1
00:00:47,701 --> 00:00:50,284
Underbelly 04x06 - Blood Alley

2
00:00:50,747 --> 00:00:53,197
Z anglických titulků přeložil
TomStrom

3
00:01:24,997 --> 00:01:27,918
Založeno na událostech z let 1927-1936

4
00:01:52,495 --> 00:01:53,871
O 31 DNÍ DŘÍVE

5
00:01:55,019 --> 00:01:59,685
- Gracie, jsi v pořádku? Co je s tebou?
- Co se tady děje, děvčata?

6
00:02:02,867 --> 00:02:05,411
Prober se. Prober se. Slyšíš mě?

7
00:02:06,280 --> 00:02:07,840
Pomozte mi někdo!

8
00:02:09,329 --> 00:02:12,268
- Co se stalo?
- Co se děje, Kate? Kdo asi za tohle může?

9
00:02:12,298 --> 00:02:15,419
- Vyřešíme si to sami.
- Kdybych ji nepřinesla, umřela by.

10
00:02:15,449 --> 00:02:18,915
- Chceš snad medaili? - Já jenom chci,
aby se nic nestalo ostatním holkám.

11
00:02:18,945 --> 00:02:22,030
- Evidentně se předávkovala.
- Policajt v sukni je pořád policajt.

12
00:02:22,060 --> 00:02:24,057
Já policajtům nedonáším.

13
00:02:30,123 --> 00:02:33,422
- Tak co se stalo? - Roznášela
poslední várku, musela trochu vyzkoušet.

14
00:02:33,452 --> 00:02:36,142
- Tak se prober, Gracie.
- Je to úplně jako u té druhé.

15
00:02:36,172 --> 00:02:40,246
- Myslel jsem, že to byla nehoda.
- Nehoda se nestane dvakrát po sobě.

16
00:02:40,276 --> 00:02:42,120
Odvez ji do nemocnice.

17
00:02:42,627 --> 00:02:44,230
Kde je ten všivej Žiďák?

18
00:02:44,260 --> 00:02:47,808
- Byla to nešťastná náhoda.
- Vždyť používáš kyselinou boritou.

19
00:02:47,838 --> 00:02:52,714
Jsou zlý časy, musíme rozšířit
náš byznys. Borax je přece neškodný.

20
00:02:52,744 --> 00:02:54,833
V tak velkém množství ale ne.

21
00:02:55,358 --> 00:02:59,366
Jedna z mých holek málem umřela,
Phile. To není pro byznys moc dobrý.

22
00:02:59,396 --> 00:03:04,402
Zákazníci musí dostat zboží nejvyšší
kvality, takové mi musíš prodávat i ty.
........