1
00:00:24,814 --> 00:00:27,293
Je čas.

2
00:00:27,794 --> 00:00:30,953
Musíte se rozhodnout.

3
00:00:30,954 --> 00:00:33,953
Je to jediný způsob.

4
00:00:34,454 --> 00:00:38,454
Jen vy můžete vydat rozkaz.

5
00:00:59,954 --> 00:01:03,954
<i>Kámo, udělej to rychle.

6
00:01:32,013 --> 00:01:34,212
Zase zpátky, co?

7
00:01:34,213 --> 00:01:36,532
Nečekal jsem, že vás uvidím taky brzy.

8
00:01:36,533 --> 00:01:40,533
Neberte to osobně, ale nikdy
není dobré mít poblíž policii.

9
00:01:40,813 --> 00:01:43,092
Po Grantu Leethamovi, víte?

10
00:01:43,093 --> 00:01:47,093
Právě jsem mluvil s jeho matkou,
očividně se pohřešuje.

11
00:01:47,213 --> 00:01:49,772
Není tam nic nového.

12
00:01:52,773 --> 00:01:55,013
Kolik lidí je v této budově?

13
00:01:55,014 --> 00:01:57,772
Cože, teď? Moc ne, škola už skončila.

14
00:01:57,773 --> 00:02:01,452
Čtyři v geologickém klubu,
Janey je po škole

15
00:02:01,453 --> 00:02:05,453
a já mám mladou dámu v tělocvičně...

16
00:02:06,733 --> 00:02:09,213
Co to bylo?!

17
00:04:04,600 --> 00:04:07,600
UTOPIA
3. část

18
00:04:08,000 --> 00:04:11,200
Překlad: buráček

19
00:04:11,400 --> 00:04:15,200
Viděli jste...

20
00:04:15,208 --> 00:04:18,926
Vaše životy, jak jste je znali, jsou pryč.
Příštích 48 hodin máte na to, abyste

21
00:04:18,927 --> 00:04:21,888
opustili všechno, co znáte nebo
si myslíte, že jste na tom závislí,

22
00:04:21,889 --> 00:04:24,727
a přizpůsobili se nové realitě.

23
00:04:24,728 --> 00:04:27,847
Takže ty věci v Utopii jsou skutečné?

24
00:04:27,848 --> 00:04:29,307
........