1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
přeložil evilmind
http://modrakrev.blog.cz

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
V této episodě je mnoho vtipů, v originále založených na nepřeložitelných slovních hříčkách.

2
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Většina vtipů je tak zcela vymyšlená, upravená, využitá z herních rabmajokes apod.

2
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
A to tak, aby zapadaly do světa Dofusu. Pokud se vám přesto zdají málo vtipné, není to vina překladatele.

2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Může za to Kerub, protože je prostě neumí tak podat.

3
00:00:23,060 --> 00:00:26,780
The Treasures of Kerub S01E05
Vítejte u YeCh'Tiho

4
00:00:37,540 --> 00:00:41,260
A tak jsem mu řekl: podívejte se na to z té lepší stránky!

5
00:00:50,620 --> 00:00:55,020
Čemu se směješ, Simono? Vždyt jsi začátek toho vtipu neslyšela.

6
00:00:56,780 --> 00:00:57,900
Já nevím!

7
00:00:59,300 --> 00:01:00,820
Nemůžu si pomoct!

8
00:01:01,260 --> 00:01:05,220
Prosím! Ještě poslední vtip, Keke! Jen jeden!

9
00:01:06,820 --> 00:01:07,740
Dobrá...

10
00:01:08,300 --> 00:01:10,220
Už vím! Ano! Můj nejlepší.

11
00:01:10,220 --> 00:01:11,900
Počkejte si na to...

12
00:01:17,820 --> 00:01:22,220
To je ale vtipálek, starouš Keke. Vždycky mě rozseká.

13
00:01:22,220 --> 00:01:23,620
Dědočko!

14
00:01:23,620 --> 00:01:25,780
Co je to? To je chechtací pytlík?

15
00:01:27,100 --> 00:01:31,500
Psst! Blázne! Nechceš snad říct, že podvádím?

16
00:01:31,500 --> 00:01:35,100
No, už je pozdě. Musím zkontrolovat mlíko na plotně!

17
00:01:35,100 --> 00:01:36,740
Nashle zítra!

18
00:01:37,580 --> 00:01:40,260
Ty rozesmíváš lidi magií?

19
00:01:40,460 --> 00:01:43,620
Aha, tak je to tedy.

20
00:01:43,620 --> 00:01:45,980
To se nebude sousedům líbit, až jim to řeknu.

21
00:01:45,980 --> 00:01:48,740
Dědočko, kde jsi vzal ten chechtací pytlík?

22
00:01:49,860 --> 00:01:51,420
........