1
00:00:00,000 --> 00:00:03,660
Co bys dělal, kdyby si
Barrowman zasedl na tebe?
2
00:00:03,660 --> 00:00:05,860
Našel jeho slabé místo.
A zacílil bych tam.
3
00:00:05,860 --> 00:00:09,340
Desátníku, bojím se Wrattena.
Řekl, že už nemůže dál pokračovat.
4
00:00:09,340 --> 00:00:10,780
Ne!
5
00:00:11,500 --> 00:00:16,340
White-Bowne nedostane výjimku,
pokud bude jako kandidát Tory vybrán někdo jiný.
6
00:00:16,340 --> 00:00:18,380
O dědovi Gilbertovi
se vedly řeči.
7
00:00:18,380 --> 00:00:22,260
- Jaké řeči? - Že to nezvládl.
Střelba začala. A on utekl.
8
00:00:22,260 --> 00:00:24,740
- Connie, jsem těhotná?
- Ano.
9
00:00:24,740 --> 00:00:28,780
- Celá tahle hra se po chvilce stane trochu nudnou.
- Takže je to hra?
10
00:00:28,780 --> 00:00:34,180
Není to pro to, abych se dostal ven.
Jde o zaujetí postoje. A napravení věcí.
11
00:00:34,180 --> 00:00:40,340
Překlad Ivucha a ivanka
Korektury Mirischka
12
00:01:06,620 --> 00:01:10,500
Jako vždy, Den památky obětem války by měla být
velmi pokorná a vznešená událost.
13
00:01:10,500 --> 00:01:13,380
Hodnostáři a manželky důstojníků tady nalevo,
14
00:01:13,380 --> 00:01:15,700
Major Cunnicliffe a důstojníci zde napravo,
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,740
zatímco já budu mít proslov na téma oběti a obnovy.
16
00:01:18,740 --> 00:01:23,300
Otec McGregor ze St Luke přijmul mé pozvání,
aby letos přednesl modlitbu
17
00:01:23,940 --> 00:01:26,340
a věnovaní. Po věno...
18
00:01:26,340 --> 00:01:28,500
Co je ksakru tamto?
19
00:01:28,500 --> 00:01:32,100
Dodávka, pane, pro důstojníky zásobovací služby. Mělo přijít až zítra.
20
00:01:32,100 --> 00:01:36,060
Přesuňte to, seržante. Podobné činy
mohou narušit vážnost okamžiku.
21
00:01:36,060 --> 00:01:38,260
Ano, pane. Telegram pro vás, pane.
22
00:01:38,260 --> 00:01:41,820
Desátník Barrowman vždy zachovával barvy pluku
........