1
00:00:02,075 --> 00:00:05,075
<i><font color="lime">Green Lantern: The Animated Series
S01E18 - Prisoner of Sinestro</font></i>
2
00:00:17,199 --> 00:00:20,199
<i><font color="lime">Překlad: Qeek
Časování: Reef</font></i>
3
00:00:20,943 --> 00:00:23,337
<i>V minulých dílech Green Lantern</i>
4
00:00:23,362 --> 00:00:25,984
Je milé vás všechny vidět.
5
00:00:26,009 --> 00:00:29,475
- Včetně tebe.
- Cos udělal s tím naštavaným chlapem?
6
00:00:29,500 --> 00:00:32,915
Myslel jsem, že by to bylo dobré
místo, abych se stal někým jiným.
7
00:00:32,940 --> 00:00:35,696
Někým méně... rozzlobeným.
8
00:00:37,826 --> 00:00:41,456
<i><font color="lime">Prisoner of Sinestro</font></i>
9
00:00:41,479 --> 00:00:45,750
Jdeme dál. Opakování Green Lanternského
bojového protokolu otázka 33...
10
00:00:45,777 --> 00:00:49,566
Vážně? To je nejdelší
zkouška v historii.
11
00:00:49,585 --> 00:00:51,393
Dobře. Podle manuálu,
12
00:00:51,394 --> 00:00:54,693
Jaké je číslo operačního kódu
pro bezpečnostní jštění?
13
00:00:55,801 --> 00:00:59,582
- Eh, 11?
- 12. Velmi blízko.
14
00:00:59,583 --> 00:01:03,518
Naneštěstí, "blízko" se počítá
pouze v Altaveroxským hodu kruhem.
15
00:01:03,588 --> 00:01:06,860
Nemáme snad aplikaci, která
za nás tyhle nudný věci udělá?
16
00:01:06,886 --> 00:01:10,777
Chystáme se proti Anti-Monitoru,
Jordane, děláme vše podle knih!
17
00:01:14,228 --> 00:01:17,039
Razere jsem ráda,
že jsi se vrátil na loď.
18
00:01:17,040 --> 00:01:20,876
Tedy jsem rád, že jsi dokončil
své úkoly na Odymu.
19
00:01:20,907 --> 00:01:26,349
Naopak. Blue Lanterni nebyli schopni mi
pomoct očistit hněv z mého srdce.
20
00:01:26,380 --> 00:01:28,442
Nic se nezměnilo.
21
00:01:28,908 --> 00:01:35,732
Možná že je to tak nejlepší. Já... všichni
z nás jsou radši když zůstaneš stejný.
22
........