1
00:00:10,928 --> 00:00:12,930
Zack, čo tu máme?

2
00:00:12,930 --> 00:00:16,642
Ďalších 200 utečencov zo sektoru 29.

3
00:00:16,934 --> 00:00:19,937
Ešte má prísť päť lodí.

4
00:00:19,937 --> 00:00:21,897
Teraz vyberáme zdravých...

5
00:00:21,897 --> 00:00:24,900
...a posielame ich
na narnský domosvet...

6
00:00:24,900 --> 00:00:27,903
...ale zranení
zabrali celú ošetrovňu.

7
00:00:27,903 --> 00:00:29,905
Mohli by sme
časť zranených transportovať...

8
00:00:29,905 --> 00:00:33,909
Nie nemôžeme. Kapitánov rozkaz.
Pokiaľ nebudú schopní prevozu.

9
00:00:33,909 --> 00:00:36,912
Pane, ja tomu rozumiem.

10
00:00:36,912 --> 00:00:39,915
Vidím ich tadeto prechádzať,
cítim s nimi.

11
00:00:39,915 --> 00:00:41,917
Ale sme preplnení.

12
00:00:41,917 --> 00:00:45,629
Môžete si s ním o tom pohovoriť?

13
00:01:00,936 --> 00:01:03,105
- Pán Morden.
- Vir.

14
00:01:03,897 --> 00:01:07,901
- Čakal som veľvyslanca Mollariho.
- Odvolali ho na Centauri Prime...

15
00:01:07,901 --> 00:01:11,904
...kvôli konzultáciám súvisiacich
s vojnou. - Ako pokračuje vojna?

16
00:01:11,904 --> 00:01:15,659
Prečo kladiete otázku,
keď poznáte odpoveď?

17
00:01:16,910 --> 00:01:19,079
Snažím sa konverzovať.

18
00:01:19,913 --> 00:01:21,039
Sadnite si.

19
00:01:23,917 --> 00:01:25,043
Sadnite si.

20
00:01:31,925 --> 00:01:34,928
Nemáte ma rád, však Vir?

21
00:01:34,928 --> 00:01:37,097
Prekvapuje ma to.

22
00:01:37,931 --> 00:01:40,934
Ja a moji ľudia robíme všetko pre to,
aby sme pomohli vašim ľuďom...

23
00:01:40,934 --> 00:01:43,937
........