1
00:01:14,233 --> 00:01:16,444
Raylane.
2
00:01:16,485 --> 00:01:21,157
Dnes ráno jsem měl telefonát s okresním šerifem
Harlanu.
3
00:01:21,240 --> 00:01:22,533
Tvýho tátu zatkli.
4
00:01:22,617 --> 00:01:25,620
Zabil někoho?
5
00:01:25,703 --> 00:01:27,913
Řízení pod vlivem alkoholu.
6
00:01:27,997 --> 00:01:30,333
Vypadá to, že to není
poprvé.
7
00:01:30,374 --> 00:01:34,670
Dobře. Díky, Arte.
8
00:01:37,590 --> 00:01:39,592
Ještě něco?
9
00:01:39,675 --> 00:01:41,218
No, nechali tu číslo.
10
00:01:41,218 --> 00:01:45,473
V případě, že bys mu chtěl dát zprávu
nebo zjistit jak se má.
11
00:01:45,556 --> 00:01:46,724
Má se dobře.
12
00:01:46,807 --> 00:01:49,602
Jsem si jist, že se cítí
jako doma.
13
00:01:53,606 --> 00:02:00,696
Jen tak ze zajímavosti, je tvůj táta hlupák
nebo opravdovej parchant?
14
00:02:00,696 --> 00:02:05,534
Budeš předstírat, že před tím telefonátem
si nikdy nevytáhl jeho složku?
15
00:02:05,618 --> 00:02:10,164
No, ne každej den narazím na chlapa, kterej
bejval lamačem kostí a podvodníkem.
16
00:02:10,247 --> 00:02:13,167
Jo, chvíli dělal obojí.
Co ti to říká?
17
00:02:13,167 --> 00:02:20,299
Jeho složka říká, že věc, které mu vždycky podrážela
nohy v jeho profesích, byl jeho sklon ke špatné náladě.
18
00:02:20,341 --> 00:02:22,969
Je dobře, že to nepředal tobě.
19
00:02:23,052 --> 00:02:25,096
Opravdu?
20
00:02:31,227 --> 00:02:31,769
Hej.
21
00:02:31,852 --> 00:02:33,938
Říkal ti Art o těch telefonátech?
22
00:02:34,272 --> 00:02:35,106
Tobě to řekl?
23
00:02:35,189 --> 00:02:36,524
O čem to mluvíš?
........