1
00:00:41,932 --> 00:00:44,162
Vodku s ledem, prosím.

2
00:00:54,011 --> 00:00:56,241
Ahoj, jak se vede?

3
00:00:56,347 --> 00:00:58,577
Mám žízeň.

4
00:01:00,317 --> 00:01:03,844
Uh, to samé,
a tentokrát bez ledu.

5
00:01:03,954 --> 00:01:05,444
Povídám tomu chlápkovi...

6
00:01:05,556 --> 00:01:07,353
o ledu,
a on mi hned naleje...

7
00:01:07,458 --> 00:01:10,222
skotskou s ledem.

8
00:01:10,327 --> 00:01:12,454
"O ledu"?

9
00:01:12,563 --> 00:01:16,363
Vlastně jde o vodu
<i>v</i> ledu.

10
00:01:16,467 --> 00:01:17,832
Jsem na to trochu
expert.

11
00:01:17,935 --> 00:01:19,368
A co je tedy ve vodě špatného?

12
00:01:19,470 --> 00:01:20,528
To není tajemství.

13
00:01:20,638 --> 00:01:21,935
Už to bylo i ve zprávách.

14
00:01:22,039 --> 00:01:23,370
Vláda to tam přidává.

15
00:01:23,474 --> 00:01:25,408
Nazývají to chloramín.

16
00:01:25,509 --> 00:01:27,568
Jistě, říkají, že je
to pro nás dobré.

17
00:01:27,678 --> 00:01:29,669
Je to jako fluor
nebo něco podobného.

18
00:01:29,780 --> 00:01:31,475
Nu, to je přesně to,
co <i>oni</i> tvrdí.

19
00:01:31,582 --> 00:01:32,674
Podívej, um...

20
00:01:32,783 --> 00:01:35,274
Nesednul jsem si
sem, abych tě děsil.

21
00:01:37,154 --> 00:01:39,179
Naopak.

22
00:01:41,492 --> 00:01:43,960
Nešel by jsi ven?

23
00:01:54,004 --> 00:01:57,804
To je docela dálka
na jeden drink, co?

24
00:01:57,908 --> 00:02:00,638
Žiješ tam ráda?

25
00:02:03,781 --> 00:02:06,011
Jak je to ještě daleko?

26
00:02:06,116 --> 00:02:08,414
Je to hned za mostem.

27
00:02:08,519 --> 00:02:10,749
<i>[Cinkání]</i>

28
00:02:29,206 --> 00:02:31,003
<i>[Motor zvyšuje otáčky]</i>

29
00:02:31,108 --> 00:02:32,507
Co to sakra děláš?

30
00:02:32,610 --> 00:02:34,271
[Pískání brzd]

31
00:02:34,378 --> 00:02:34,969
Nech to!

32
00:02:36,313 --> 00:02:37,940
Zabiješ nás!

33
00:03:30,467 --> 00:03:33,537
<i>[šplouch]</i>

34
00:03:33,537 --> 00:03:33,764
<i>[šplouch]</i>

35
00:04:20,985 --> 00:04:22,680
<i>V minulé sérii Akt X </i> jste viděli.

36
00:04:22,786 --> 00:04:24,617
Za studené války existoval
tajný projekt.

37
00:04:24,722 --> 00:04:26,952
<i>Plán vytvořit</i>
<i>Super Vojáka.</i>

38
00:04:27,057 --> 00:04:28,285
<i>[Doggett]</i>
<i>Nechtěl jsem tomu věřit.</i>

39
00:04:28,392 --> 00:04:29,723
<i>Řekl Agentce Scullyové, že</i>
<i>byla součástí jejich plánu.</i>

40
00:04:29,827 --> 00:04:31,089
Tvé dítě je vyjímečné.

41
00:04:31,195 --> 00:04:32,526
Moje dítě je normální.

42
00:04:32,630 --> 00:04:33,995
Nikdy se nesmí dostat
ven z této budovy.

43
00:04:38,135 --> 00:04:38,829
Sundej ho!

44
00:04:42,072 --> 00:04:43,539
To je moje dítě!

45
00:04:43,641 --> 00:04:44,801
Prosím, nedovol jim
mi ho vzít!

46
00:04:44,908 --> 00:04:45,966
Zatlač, Dano.

47
00:04:46,076 --> 00:04:47,100
[Doggett]
Toto oddělení...

48
00:04:47,211 --> 00:04:48,269
je ve
vyšetřování...

49
00:04:48,379 --> 00:04:49,710
pro tajné noční setkání...

50
00:04:49,813 --> 00:04:51,405
<i>Vás</i>
<i>a pracovníka zpravodajské služby...</i>

51
00:04:51,515 --> 00:04:52,482
<i>jménem Knowle Rohrer.</i>

52
00:04:52,583 --> 00:04:55,143
Budete vyšetřovat to, co <i>já</i> vám řeknu.

53
00:04:55,252 --> 00:04:56,776
To vy jste mě přidělil na
na Akta X.

54
00:04:56,887 --> 00:04:59,151
[Mulder] Myslím, že to, čeho jsme se báli,
byli schopnosti.

55
00:04:59,256 --> 00:05:00,553
Pravda, kterou oba známe.

56
00:05:13,871 --> 00:05:16,431
<i>[Dítě pláče]</i>

57
00:05:39,596 --> 00:05:41,325
To je v pořádku.

58
00:05:41,432 --> 00:05:43,332
To je v pořádku.

59
00:05:43,434 --> 00:05:45,994
Bude to v pořádku.

60
00:06:03,520 --> 00:06:05,078
<i>[Budík zvoní]</i>

61
00:06:13,564 --> 00:06:15,623
[Ach]

62
00:06:31,915 --> 00:06:34,145
<i>[Telefon zvoní]</i>

63
00:06:44,762 --> 00:06:45,820
Haló?

64
00:06:45,929 --> 00:06:47,988
[Muž]
Moniko, to jsem já.

65
00:06:48,098 --> 00:06:49,326
Vzbudil jsem tě?

66
00:06:52,102 --> 00:06:54,366
Brade? Um, no ne.

67
00:06:54,471 --> 00:06:56,268
Ne, jsem vzhůru.

68
00:06:56,373 --> 00:06:58,273
Jsi ve městě.

69
00:06:58,375 --> 00:07:00,400
Jo, já - přijela jsem
na pár dní.

70
00:07:00,511 --> 00:07:03,412
Poslouchej, pokud půjdeš
do Hooverovy budovy (FBI)...

71
00:07:03,514 --> 00:07:05,778
můžeš se zastavit u mě
v kanceláři?

72
00:07:08,051 --> 00:07:09,609
Jo. Jistě.

73
00:07:09,720 --> 00:07:10,778
To můžu.

74
00:07:10,888 --> 00:07:13,618
Dobrá. Budu se těšit.

75
00:07:16,360 --> 00:07:18,123
[Pískání]

76
00:07:26,570 --> 00:07:27,935
[Žena v televizi]
A nyní událost...

77
00:07:28,038 --> 00:07:30,165
která může mít hluboký dopad
na dění ve Washingtonu.

78
00:07:30,274 --> 00:07:32,299
Městská policie vyšetřuje
záhadné úmrtí...

79
00:07:32,409 --> 00:07:34,969
vládního zaměstnance
minulé noci.

80
00:07:35,078 --> 00:07:36,909
Tělo 38-letého
Carla Wormuse...

81
00:07:37,014 --> 00:07:38,174
člena Instituce...

82
00:07:38,282 --> 00:07:40,341
pro ochranu životního
prostředí...

83
00:07:40,450 --> 00:07:43,613
který byl vytažen z Potomacu
potápěči dnes ráno.

84
00:07:43,720 --> 00:07:46,018
Zdá se, že Wormus projel
autem skrz barikádu...

85
00:07:46,123 --> 00:07:47,715
a spadl z mostu
přímo do řeky.

86
00:07:47,825 --> 00:07:48,985
Policejní mluvčí řekl, ...

87
00:07:49,092 --> 00:07:51,492
že to vypadá,
že byl v autě sám...

88
00:08:02,039 --> 00:08:03,097
Moniko?

89
00:08:03,207 --> 00:08:04,469
Ahoj.

90
00:08:04,575 --> 00:08:05,940
Co to děláš?

91
00:08:06,043 --> 00:08:07,476
Psala jsem ti vzkaz.

92
00:08:07,578 --> 00:08:10,069
Tvoje asistentka byla pryč,
a já nechtěla klepat.

93
00:08:10,180 --> 00:08:11,477
Chtěla jsem ti zavolat...

94
00:08:14,718 --> 00:08:16,709
Ahoj, Brade.

95
00:08:16,820 --> 00:08:18,788
Pojď dál.

96
00:08:22,259 --> 00:08:23,658
<i>[Dveře se zavřely]</i>

97
00:08:31,001 --> 00:08:32,662
Co?

98
00:08:32,769 --> 00:08:34,964
Jsme v práci.

99
00:08:37,241 --> 00:08:39,471
V minulosti jsme také
zavírali dveře v práci...

100
00:08:39,576 --> 00:08:41,339
tehdy v New Yorku.

101
00:08:41,445 --> 00:08:44,346
Proto jste mě
volal...

102
00:08:44,448 --> 00:08:45,608
pane zástupče ředitele?

103
00:08:47,084 --> 00:08:49,314
Asi bych ti neměl říkat, jak moc
ti to sluší, ačkoliv...

104
00:08:49,419 --> 00:08:50,681
já musím.

105
00:08:50,787 --> 00:08:52,982
Jak je to dlouho?

106
00:08:53,090 --> 00:08:55,149
Dva roky?

107
00:08:55,259 --> 00:08:56,351
Jo.

108
00:08:56,460 --> 00:08:57,654
Jo.

109
00:08:57,761 --> 00:08:59,490
Měli bychom přestat,
Brade, skutečně.

110
00:08:59,596 --> 00:09:01,086
Musím jít
dolů.

111
00:09:01,198 --> 00:09:03,325
Něco pro tebe mám.

112
00:09:08,038 --> 00:09:10,097
Odpusť mi, ale, no...

113
00:09:10,207 --> 00:09:12,004
ani jsem nemusel moc hledat...

114
00:09:12,109 --> 00:09:14,407
abych zjistil, co děláš tady
v D.C., Moniko.

115
00:09:14,511 --> 00:09:16,979
Co to je?

116
00:09:17,080 --> 00:09:21,346
Něco, co uvidíš, ale já ti to
chci ukázat jako první.

117
00:09:21,451 --> 00:09:23,681
Byly pořízeny z bezpečnostních
kamer...

118
00:09:23,787 --> 00:09:25,254
v garážích FBI.

119
00:09:25,355 --> 00:09:30,315
jedna z nich ukazuje, jak přijíždíš
v kabrioletu s Johnem Doggettem.

120
00:09:30,427 --> 00:09:31,860
Jo, pracuju s ním.

121
00:09:31,962 --> 00:09:33,520
Pozval mě sem kvůli
jednomu případu.

122
00:09:33,630 --> 00:09:35,860
Slyšel jsem, věř mi.

123
00:09:35,966 --> 00:09:39,697
Celá ta věc o honičce
a výbuchu a ohni...

124
00:09:39,803 --> 00:09:41,430
A teď...

125
00:09:41,538 --> 00:09:43,972
Doggett vede interní vyšetřování
proti zástupci ředitele Kershovi.

126
00:09:44,074 --> 00:09:46,372
To je novinka.

127
00:09:46,476 --> 00:09:48,842
Co tak důležitého mi chceš ukázat?

128
00:09:51,048 --> 00:09:53,209
Co je na další pásce?

129
00:09:53,317 --> 00:09:55,581
<i>[Cinknutí výtahu]</i>

130
00:10:03,427 --> 00:10:05,657
<i>[Dveře se zavřou]</i>

131
00:10:05,762 --> 00:10:08,253
Jak jde vyšetřování, Johne?

132
00:10:08,365 --> 00:10:09,593
Už jsi odhalil...

133
00:10:09,700 --> 00:10:12,225
nějakou závažnou informaci proti
mně?

134
00:10:12,336 --> 00:10:15,533
Je pondělí ráno, pane.

135
00:10:15,639 --> 00:10:18,267
Není to nic osobního,
pane zástupče.

136
00:10:19,843 --> 00:10:22,073
Doufám, že to chápete.

137
00:10:22,179 --> 00:10:26,479
Ne, Johne. myslím, že jsme se
příliš mnoho dívali z očí do očí.

138
00:10:26,583 --> 00:10:27,743
<i>[Dveře se otevírají]</i>

139
00:10:27,851 --> 00:10:29,113
Je mi jasné...

140
00:10:29,219 --> 00:10:33,349
že pokud nic nenajdeš ty, Johne,
tak nikdo jiný.

141
00:10:51,541 --> 00:10:53,168
Ahoj. Jak to jde?

142
00:10:56,713 --> 00:10:58,203
Dobře.

143
00:10:58,315 --> 00:11:00,442
Nežádal jsem o to pracovat na
Aktech X.

144
00:11:00,550 --> 00:11:02,450
Zástupce ředitele Kersh
mě sem umístil.

145
00:11:02,552 --> 00:11:03,644
Jen dělám svou práci.

146
00:11:03,754 --> 00:11:04,652
Co si myslel?

147
00:11:04,755 --> 00:11:05,813
Že budu vděčný?

148
00:11:05,922 --> 00:11:07,150
Že budu dělat něco napůl?

149
00:11:07,257 --> 00:11:10,420
Nebude to lehké, Johne.

150
00:11:10,527 --> 00:11:11,619
K čertu, ne, to nebude.

151
00:11:11,728 --> 00:11:13,093
Jdeme proti
zástupci ředitele.

152
00:11:13,196 --> 00:11:15,061
Jeden člověk na odstranění
z ústředí FBI.

153
00:11:15,165 --> 00:11:18,225
Ne, já myslím,
že to bude možná nemožné.

154
00:11:28,011 --> 00:11:29,410
Co je to?

155
00:11:29,513 --> 00:11:32,243
Bezpečnostní záznam, dvě noci zpátky,
z garáže FBI.

156
00:11:33,383 --> 00:11:35,943
Nejsi na nich.

157
00:11:39,056 --> 00:11:40,819
O čem to mluvíš?

158
00:11:45,996 --> 00:11:47,520
Ne.

159
00:11:47,631 --> 00:11:49,394
To je zatraceně špatný záznam.

160
00:11:49,499 --> 00:11:51,399
Projela jsem jí tam i zpátky.

161
00:11:51,501 --> 00:11:52,559
Není na ní nic.

162
00:11:52,669 --> 00:11:53,897
Byli jsme pronásledováni.

163
00:11:54,004 --> 00:11:55,596
A.D. Skinner a já
jsme byli napadeni a pronásledováni.

164
00:11:55,705 --> 00:11:58,139
Ten člověk Knowle Rohrer najel
svým autem do stěny garáže.

165
00:11:58,241 --> 00:11:59,503
Vylétl do povětří jako
ohnivá koule.

166
00:11:59,609 --> 00:12:01,668
Ne na této pásce.

167
00:12:08,085 --> 00:12:09,677
Kde jsi to získala?

168
00:12:09,786 --> 00:12:11,879
Od někoho, kdo mi chtěl dát náskok.

169
00:12:11,988 --> 00:12:13,819
Tohle přece nemohli udělat.

170
00:12:13,924 --> 00:12:16,119
Na parkovišti jsou určitě
známky po těch událostech.

171
00:12:16,226 --> 00:12:17,284
Byli tam oběti.

172
00:12:17,394 --> 00:12:18,861
Byla jsem dole v garáži,
Johne.

173
00:12:18,962 --> 00:12:21,931
Cokoliv se stalo, měli 48 hodin
na to to zamést pod koberec.

174
00:12:22,032 --> 00:12:23,556
Byli tam svědci.

175
00:12:23,667 --> 00:12:25,794
Svědci, kteří budou svědčit
proti záznamu na kazetě?

176
00:12:34,111 --> 00:12:36,671
<i>[Dveře se zavřely]</i>

177
00:12:36,780 --> 00:12:39,010
<i>[Klepání]</i>

178
00:12:42,786 --> 00:12:44,686
Muldere!

179
00:12:47,057 --> 00:12:49,025
Muldere, jsi tu?

180
00:13:48,618 --> 00:13:50,848
[Muž na telefonu]
Námořní telekomunikační velitelství.

181
00:13:50,954 --> 00:13:53,980
jo, potřebuju spojit lodí...

182
00:13:54,090 --> 00:13:55,614
na S.S.
<i>Valor Victor...</i>

183
00:13:55,725 --> 00:13:57,124
Pane?

184
00:14:02,065 --> 00:14:03,293
Pane?

185
00:14:03,400 --> 00:14:04,458
<i>[Klepání]</i>

186
00:14:06,236 --> 00:14:08,704
Co? Co se děje?

187
00:14:08,805 --> 00:14:10,932
Co se děje?!
Snažil jsem se ti dovolat.

188
00:14:11,041 --> 00:14:13,532
Jo, ale... telefon je vypnutý
kvůli tomu, aby mohl malej spát.

189
00:14:13,643 --> 00:14:16,134
Dobře, už jsem měl strach,
že tu taky nebudeš.

190
00:14:16,246 --> 00:14:18,271
Že jsi taky zmizela.

191
00:14:19,983 --> 00:14:21,974
Pojď dál.

192
00:14:28,024 --> 00:14:29,548
Byl jsem za Mulderem.

193
00:14:29,659 --> 00:14:31,820
Přišel jsem do jeho bytu.

194
00:14:31,928 --> 00:14:33,953
Já vím.

195
00:14:34,064 --> 00:14:35,691
Kam odjel?

196
00:14:38,101 --> 00:14:39,966
Dano...

197
00:14:40,070 --> 00:14:42,470
Kam jel?

198
00:14:43,440 --> 00:14:46,000
Je pryč.

199
00:14:48,011 --> 00:14:50,172
Prostě je pryč.

200
00:15:37,761 --> 00:15:40,321
Nevím, kde Mulder je.

201
00:15:44,000 --> 00:15:46,594
Ani nevím, jestli bych vám to
řekl, kdybych to věděl.

202
00:15:46,703 --> 00:15:49,433
<i>[Dveře se otevřely]</i>

203
00:15:49,539 --> 00:15:52,736
Zkontroloval jsem stěhováky,
letiště, půjčovny aut.

204
00:15:52,842 --> 00:15:54,867
Žádný Mulder.

205
00:15:54,978 --> 00:15:57,503
Někdo se k němu dostal?
To je ono?

206
00:15:59,015 --> 00:16:00,812
Nezdá se to pravděpodobné, že?

207
00:16:04,120 --> 00:16:06,714
Dobrá, tak jak to vypadá?

208
00:16:06,823 --> 00:16:07,949
Jsem to jen já a vy.

209
00:16:08,058 --> 00:16:09,992
Naše slovo proti Kershovi
a FBI.

210
00:16:11,961 --> 00:16:13,690
Raději se posaď, Johne.

211
00:16:13,797 --> 00:16:15,992
Je to mnohem komplikovanější.

212
00:16:16,099 --> 00:16:17,930
Co je mnohem komplikovanější?

213
00:16:18,034 --> 00:16:20,730
To vyšetřování.

214
00:16:20,837 --> 00:16:23,135
Co je s ním?

215
00:16:26,509 --> 00:16:28,739
Chci tě požádat, abys ho zrušil.

216
00:16:29,879 --> 00:16:31,813
Ne. Ne od vás. To neříkejte.

217
00:16:31,915 --> 00:16:34,247
Ne - Ne potom všem
čím jsme prošli.

218
00:16:34,351 --> 00:16:36,842
Myslím, sotva jsme si zachránili
životy.

219
00:16:36,953 --> 00:16:39,183
Nestojí to za to.

220
00:16:39,289 --> 00:16:41,621
Je mi líto, že jste ztratil
rozum.

221
00:16:41,725 --> 00:16:43,215
Co, jak si vás získali?

222
00:16:43,326 --> 00:16:44,623
Nikdo si mě nezískal, Johne.

223
00:16:44,728 --> 00:16:45,820
Nemuseli.

224
00:16:45,929 --> 00:16:46,896
To je ten problém.

225
00:16:52,802 --> 00:16:54,997
Bojíte se jich.

226
00:17:01,644 --> 00:17:03,942
Nebojím se jich.

227
00:17:04,047 --> 00:17:06,311
Dobrá, něčeho se tedy bojíte.

228
00:17:06,416 --> 00:17:09,544
Čeho?

229
00:17:09,652 --> 00:17:12,314
Skutečná páska vás odhalí,
a obviní vás ...

230
00:17:12,422 --> 00:17:14,287
ze zastřelení
Alexe Kryceka?

231
00:17:14,391 --> 00:17:16,484
Ne, stojím za svými činy,
agente Doggette...

232
00:17:16,593 --> 00:17:18,151
ale nebudu stát za vašimi...

233
00:17:18,261 --> 00:17:20,593
pokud budete pokračovat ve svém
tažení...

234
00:17:20,697 --> 00:17:22,164
dokud někoho neobviníte.

235
00:17:22,265 --> 00:17:25,962
Chcete vědět, o co mám strach?

236
00:17:26,069 --> 00:17:28,196
Mám strach o Muldera and Scullyovou.

237
00:17:28,304 --> 00:17:30,738
Mám strach o život jejich
dítěte...

238
00:17:30,840 --> 00:17:32,239
Pokud nezastavíš své tažení, Johne.

239
00:17:32,342 --> 00:17:35,106
Nemyslíte si, že se bojím
o to samé co vy?

240
00:17:35,211 --> 00:17:38,237
Pokud ano, měl bys to nechat být.

241
00:17:40,583 --> 00:17:42,915
Takže podle toho, co slyším...

242
00:17:43,019 --> 00:17:47,615
pokud to nevzdám,
tak jsem v tom sám.

243
00:17:55,965 --> 00:17:58,024
[Povzdech]

244
00:18:13,450 --> 00:18:14,849
Johne.

245
00:18:18,955 --> 00:18:20,354
Nejsi sám.

246
00:18:32,402 --> 00:18:34,700
<i>[Dveře se zavřou]</i>

247
00:18:39,609 --> 00:18:41,577
Ahoj.

248
00:18:43,513 --> 00:18:45,811
Doufám, že to ode mě
nebylo moc troufalé.

249
00:18:45,915 --> 00:18:48,008
Objednal jsem ti martini.

250
00:18:49,152 --> 00:18:53,179
Ne, troufalé to bylo jen ode mě.

251
00:18:53,289 --> 00:18:55,280
To je jedno, zavolala jsem ti a
pozvala jsem tě já, že?

252
00:18:58,962 --> 00:19:01,522
Ty, vlastně jsi mě trochu
zmátla...

253
00:19:01,631 --> 00:19:03,258
dnes ráno v kanceláři.

254
00:19:04,901 --> 00:19:09,167
Měl jsem takový dojem,
uh, že se mě straníš.

255
00:19:09,272 --> 00:19:13,641
Možná jsem se stranila
sama sebe.

256
00:19:15,745 --> 00:19:18,111
A ty pásky, co jsi vyndal
ze svého stolu...

257
00:19:18,214 --> 00:19:20,739
nebyly zrovna Pamela
s Tommym Lee, že?

258
00:19:22,151 --> 00:19:24,051
[Úsměv]

259
00:19:24,153 --> 00:19:25,586
A já myslel...

260
00:19:25,688 --> 00:19:30,421
že, uh, že ty
a John Doggett jste si velmi blízcí.

261
00:19:30,527 --> 00:19:33,257
Ty to říkáš jako
bych si...

262
00:19:33,363 --> 00:19:34,921
nosila práci domů.

263
00:19:35,031 --> 00:19:36,555
Nic takového.

264
00:19:36,666 --> 00:19:39,066
Potom to nechápu.

265
00:19:39,168 --> 00:19:41,295
Proč riskovat své jméno
a kariéru...

266
00:19:41,404 --> 00:19:45,067
nechat se potopit v tomto...
jeho zuřivém vyšetřování?

267
00:19:45,174 --> 00:19:47,233
Nebude žádné vyšetřování.

268
00:19:47,343 --> 00:19:49,573
Už ne.

269
00:19:52,682 --> 00:19:54,547
Nikdy bych nepomyslel, že se
agent Doggett...

270
00:19:54,651 --> 00:19:57,620
vzdá tak lehce.

271
00:19:57,720 --> 00:20:00,086
Ne po tom, co jsem o něm slyšel.

272
00:20:00,189 --> 00:20:02,487
Cokoliv si o něm myslíš, Brade...

273
00:20:02,592 --> 00:20:04,219
on není blázen, víš.

274
00:20:04,327 --> 00:20:06,557
Nyní jsi mě naštvala.

275
00:20:06,663 --> 00:20:08,096
Ne, tys mě naštval...

276
00:20:08,197 --> 00:20:10,188
protože to znamená, že
se budu stěhovat...

277
00:20:10,300 --> 00:20:11,961
zpět do své oblastní kanceláře
v New Orleans.

278
00:20:12,068 --> 00:20:13,660
O čem to mluvíš?

279
00:20:13,770 --> 00:20:16,432
Dle toho, co jsem slyšel,
zůstáváš na Aktech X.

280
00:20:16,539 --> 00:20:17,972
Toto vyšetřování skončí...

281
00:20:18,074 --> 00:20:21,441
a oni zavřou Akta X společně s ním.

282
00:20:22,545 --> 00:20:24,672
Znáš mě...

283
00:20:24,781 --> 00:20:26,214
víš o co mám zájem.

284
00:20:26,316 --> 00:20:28,284
Tohle byla moje vysněná práce.

285
00:20:30,086 --> 00:20:32,418
A to nemluvím o tom, jak
je vzrušující být...

286
00:20:32,522 --> 00:20:34,820
zpátky tady v D.C.

287
00:20:35,959 --> 00:20:38,519
Ale právě jsi přijela.

288
00:20:38,628 --> 00:20:41,461
Jo, já vím.

289
00:20:42,599 --> 00:20:44,157
<i>[Klepání]</i>

290
00:20:51,074 --> 00:20:54,475
Omlouvám se. já...

291
00:20:54,577 --> 00:20:56,977
Dano, potřebuji tvou pomoc.

292
00:20:57,080 --> 00:20:59,844
Nevím, jak ho najít.

293
00:21:05,622 --> 00:21:09,422
Mně to ale nedává smysl.

294
00:21:10,860 --> 00:21:13,385
Mulder tě tu zanechal samotnou.

295
00:21:13,496 --> 00:21:15,293
Jen tak odešel?

296
00:21:15,398 --> 00:21:16,524
Neřekl ti...

297
00:21:16,633 --> 00:21:18,032
kam a proč?

298
00:21:18,134 --> 00:21:21,194
Svým způsobem to
dává smysl.

299
00:21:21,304 --> 00:21:23,932
To je vše, co
ti můžu říct.

300
00:21:24,040 --> 00:21:27,601
Pak mi řekni,
proč mi nemůžeš věřit.

301
00:21:27,710 --> 00:21:29,473
Vše, co jsem udělal, abych
tě ochránil...

302
00:21:29,579 --> 00:21:31,604
když jsi myslela, že tvé dítě
je v nebezpečí...

303
00:21:31,714 --> 00:21:32,942
co se změnilo?

304
00:21:33,049 --> 00:21:34,949
Proč jsem se tak náhle stal
nepřítelem?

305
00:21:41,224 --> 00:21:43,283
Nech to být, Johne.

306
00:21:43,393 --> 00:21:47,056
Neřeš to, prosím.

307
00:21:48,665 --> 00:21:49,962
Ti lidé se mě snažili zabít.

308
00:21:50,066 --> 00:21:51,499
Snažili se zabít A.D. Skinnera.

309
00:21:51,601 --> 00:21:53,125
Chtěli zabít také Muldera.

310
00:21:53,236 --> 00:21:54,567
Jsou tu pořád, Dano.

311
00:21:54,671 --> 00:21:55,569
Přesně tak.

312
00:21:55,672 --> 00:21:57,333
A jsou nezastavitelní.

313
00:21:57,440 --> 00:21:59,374
A jsou uvnitř FBI.

314
00:21:59,475 --> 00:22:01,443
Víš něco, co mi nechceš říct.

315
00:22:01,544 --> 00:22:02,636
Mulder něco ví.

316
00:22:04,947 --> 00:22:07,177
Jak dlouho to budeš skrývat?

317
00:22:10,186 --> 00:22:12,586
Knowle Rohrer...
můj starý známý z armády...

318
00:22:12,689 --> 00:22:14,452
mi řekl, že tvé těhotenství bylo
výsledkem...

319
00:22:14,557 --> 00:22:16,957
vládního klonovacího experimentu
pro pokus o vytvoření...

320
00:22:17,060 --> 00:22:18,721
takzvaného "Super Vojáka."

321
00:22:18,828 --> 00:22:20,125
Tohle nechci poslouchat.

322
00:22:20,229 --> 00:22:22,094
Podívej, není nic o čem bys nevěděl.

323
00:22:22,198 --> 00:22:23,688
Knowle Rohrer... můj známý...

324
00:22:23,800 --> 00:22:26,234
byl jedním z těch, co se nás
snažili zabít v garážích FBI.

325
00:22:26,335 --> 00:22:29,270
Moje dítě... můj syn...

326
00:22:29,372 --> 00:22:31,101
je vpořádku.

327
00:22:33,042 --> 00:22:35,806
Modlím se k Bohu, aby to byla pravda.

328
00:22:35,912 --> 00:22:39,040
Já se jen nechci přetvařovat.

329
00:22:43,553 --> 00:22:46,386
Chci tě požádat, abys odešel.

330
00:22:48,458 --> 00:22:52,827
Chci tě požádat, abys odešel
a nevracel se zpátky.

331
00:23:11,114 --> 00:23:13,674
<i>[Dveře se zavřely]</i>

332
00:23:34,704 --> 00:23:37,901
[Žena]
Telefonní ústředna, mohu vám nějak pomoci?

333
00:23:38,007 --> 00:23:41,374
Zkusme, uh, Maryland
nebo Virginii.

334
00:23:41,477 --> 00:23:42,739
Koho hledáte, prosím?

335
00:23:42,845 --> 00:23:48,841
Číslo na Ryana Brackera.
B-R-A-C-K-E-R.

336
00:23:50,620 --> 00:23:52,986
Jo, ahoj, dostal jsem tohle
číslo na Rogera Ericksona,...

337
00:23:53,089 --> 00:23:54,420
bývalého člena americké
námořní jednotky.

338
00:23:54,524 --> 00:23:55,752
Jo, mluvte.

339
00:23:55,858 --> 00:23:58,759
Rogere? Ahoj, tady John Doggett,
oddíl Bravo.

340
00:23:58,861 --> 00:24:00,590
Čau chlape, jak se vede?

341
00:24:00,696 --> 00:24:03,164
Jsem v pořádku, rád tě slyším.

342
00:24:03,266 --> 00:24:04,756
Poslouchej, pamatuješ si na
Knowla Rohrera?

343
00:24:04,867 --> 00:24:05,993
Jo, jistě, vzpomínám si na něj.

344
00:24:06,102 --> 00:24:07,330
Co je s ním?

345
00:24:07,436 --> 00:24:08,994
Nebyl nějak zapleten
do něčeho...

346
00:24:09,105 --> 00:24:10,970
co mělo co do činění...
se speciálníma jednotkama?

347
00:24:11,073 --> 00:24:12,301
To netuším, chlape.

348
00:24:12,408 --> 00:24:14,171
Neslyšel jsem o Knowlovi
od té doby, co jsme se vrátili.

349
00:24:14,277 --> 00:24:16,006
Hej, měli bychom se někdy sejít.

350
00:24:16,112 --> 00:24:18,945
Jo, dobrá,
někdy vyrazíme na pivo.

351
00:24:27,023 --> 00:24:28,513
To je Shannon.

352
00:24:28,624 --> 00:24:30,819
Zanechte mi zprávu a já odpovím
jak jen budu moci.

353
00:24:30,927 --> 00:24:32,588
Jo, ahoj, tady je John Doggett.

354
00:24:32,695 --> 00:24:34,663
Snažím se zkontaktovat
Shannon McMahon...

355
00:24:34,764 --> 00:24:36,493
která sloužila v oddílu Bravo,
amerického námořnictva.

356
00:24:36,599 --> 00:24:39,090
Pokud jste to vy,
můžete mě prosím kontaktovat...

357
00:24:39,202 --> 00:24:42,501
přes FBI ve Washingtonu,
D.C., jak jen to bude možné?

358
00:24:42,605 --> 00:24:44,505
<i>[Cinknutí výtahu]</i>

359
00:25:10,800 --> 00:25:14,236
Je čas jít spát, zlatíčko Williame.

360
00:25:14,337 --> 00:25:16,669
Uvidíme se za pár hodin.

361
00:25:42,565 --> 00:25:45,033
[Vrzání]

362
00:25:48,404 --> 00:25:50,304
[Vrzání pokračuje]

363
00:26:06,555 --> 00:26:08,455
[Povzdech]

364
00:26:11,560 --> 00:26:13,357
[Hlasitý povzdech]

365
00:26:36,652 --> 00:26:38,552
<i>[Kroky]</i>

366
00:26:40,723 --> 00:26:43,624
Haló?

367
00:27:00,142 --> 00:27:02,042
[Povzdech]

368
00:27:16,859 --> 00:27:18,759
<i>[Dítě pláče]</i>

369
00:27:24,333 --> 00:27:26,267
<i>[Vrzání pokračuje]</i>

370
00:27:26,369 --> 00:27:28,269
<i>[Dítě pláče]</i>

371
00:27:33,609 --> 00:27:35,509
[Vrzání pokračuje]

372
00:27:35,611 --> 00:27:37,511
<i>[Dítě pláče]</i>

373
00:27:51,527 --> 00:27:55,088
[Pláč utichá]

374
00:27:55,197 --> 00:27:57,131
[Pláč]

375
00:28:01,871 --> 00:28:03,771
[Vrzání pokračuje]

376
00:28:09,612 --> 00:28:12,445
[Zvoní telefon]

377
00:28:12,548 --> 00:28:14,948
Monika Reyesová.

378
00:28:15,051 --> 00:28:18,543
Uh, jo, tady, uh...
tady je Scullyová.

379
00:28:18,654 --> 00:28:19,586
Dano?

380
00:28:19,688 --> 00:28:21,849
Co se děje,
jsi v pořádku?

381
00:28:21,957 --> 00:28:23,322
Je tam Agent Doggett?

382
00:28:23,426 --> 00:28:26,987
Jo, je tady se mnou.

383
00:28:27,096 --> 00:28:29,121
Dano?

384
00:28:29,231 --> 00:28:30,858
Děje se něco?

385
00:28:30,966 --> 00:28:33,764
Jo... jo, něco se děje.

386
00:28:33,869 --> 00:28:37,396
Um... myslím, že jsem
neměla pravdu, když...

387
00:28:37,506 --> 00:28:40,805
jsem ti říkala, abys ukončil
vyšetřování.

388
00:28:40,910 --> 00:28:42,070
Ne, já ho neukončil.

389
00:28:42,178 --> 00:28:44,442
Ve skutečnosti jsme právě
něco našli.

390
00:28:44,547 --> 00:28:46,879
Nejsem si jistý, jak to souvisí,
ale pracujeme na tom.

391
00:28:46,982 --> 00:28:48,313
O co jde?

392
00:28:48,417 --> 00:28:50,112
Našli jsme tělo.

393
00:28:56,725 --> 00:28:58,784
Dík, žes přišla.

394
00:29:00,596 --> 00:29:02,154
Jméno mrtvého...

395
00:29:02,264 --> 00:29:04,129
je Carl Wormus...
člen instituce...

396
00:29:04,233 --> 00:29:06,098
pro ochranu životního
prostředí.

397
00:29:06,202 --> 00:29:08,466
Projel barikádu a sjel z mostu
dvě noci nazpět.

398
00:29:11,574 --> 00:29:13,166
A?

399
00:29:13,275 --> 00:29:15,743
A někdo v FBI si myslel, že
je to velmi důležité...

400
00:29:15,845 --> 00:29:17,710
a strčil nám jeho úmrtní oznámení
přímo pod nos.

401
00:29:17,813 --> 00:29:19,838
Kdo?

402
00:29:19,949 --> 00:29:22,645
[Reyesová]
To nevíme.

403
00:29:22,751 --> 00:29:27,552
Tedy, hladinu alokoholu v krvi
měl přes 0.15.

404
00:29:27,656 --> 00:29:31,148
Byl opilý,
měl nehodu a utopil se.

405
00:29:31,260 --> 00:29:33,888
Určitě v tom je něco víc.

406
00:29:33,996 --> 00:29:35,327
<i>[Mobil zvoní]</i>

407
00:29:38,601 --> 00:29:39,898
John Doggett.

408
00:29:40,002 --> 00:29:41,435
Co to sakra děláte?

409
00:29:41,537 --> 00:29:42,435
Promiňte?

410
00:29:42,538 --> 00:29:44,438
Víte kolik lidí vás...

411
00:29:44,540 --> 00:29:46,440
právě teď chce zničit?

412
00:29:46,542 --> 00:29:48,533
Vidět vás udělat chybu jako
je tahle?

413
00:29:48,644 --> 00:29:50,737
Nevím, že bych udělal nějakou
chybu.

414
00:29:50,846 --> 00:29:53,178
Ten člověk z EPA, kterého ohledáváte
v oblastní márnici...

415
00:29:53,282 --> 00:29:55,079
v Marylandu...
bez povolení...

416
00:29:55,184 --> 00:29:56,082
Oh, no tak.

417
00:29:56,185 --> 00:29:57,516
Všichni tvoji přátelé, Johne.

418
00:29:57,620 --> 00:29:59,679
Všichni bývalí kamarádi z FBI.

419
00:29:59,788 --> 00:30:00,777
O čem to mluvíte?

420
00:30:00,890 --> 00:30:01,948
Už ti nebudou pomáhat.

421
00:30:02,057 --> 00:30:03,854
Ne od toho tvého vyšetřování.

422
00:30:03,959 --> 00:30:06,621
Od té doby, co jsi rozjel ten
vlastní útok.

423
00:30:06,729 --> 00:30:09,197
Jen si kryj záda, Johne.

424
00:30:09,298 --> 00:30:11,163
<i>[Zaklapnutí telefonu]</i>

425
00:30:13,836 --> 00:30:15,997
Definitivní závěr, jak tento muž
zemřel.

426
00:30:16,105 --> 00:30:17,402
Co k tomu potřebujeme?

427
00:30:17,506 --> 00:30:19,235
Důkladnou pitvu.

428
00:30:19,341 --> 00:30:20,603
Jak rychle to můžeš udělat?

429
00:30:20,709 --> 00:30:21,903
Tohle jsem neřekla.

430
00:30:22,011 --> 00:30:24,241
Pochopím, pokud to nebudeš
chtít udělat, Dano...

431
00:30:24,346 --> 00:30:26,041
ale jsi jediná, komu můžeme
věřit.

432
00:30:30,019 --> 00:30:31,919
<i>[Zvonek]</i>

433
00:30:34,523 --> 00:30:36,423
Vybíráme pro potřebné a
nezaměstnané.

434
00:30:36,525 --> 00:30:38,254
Otevři dveře.

435
00:30:39,528 --> 00:30:40,586
Díky, že jste do toho šli, chlapi.

436
00:30:40,696 --> 00:30:43,130
Jo, jako bychom na práci...

437
00:30:43,232 --> 00:30:44,824
něco lepšího.

438
00:30:44,934 --> 00:30:46,094
Jen abys věděl...

439
00:30:46,202 --> 00:30:48,329
hodilo by se nám pár drobných.

440
00:30:48,437 --> 00:30:50,132
Proč? Co se vám stalo, chlapi?

441
00:30:55,511 --> 00:30:57,809
Neptej se.

442
00:31:01,650 --> 00:31:02,742
Provedli jsme počítačový útok...

443
00:31:02,851 --> 00:31:04,648
do hlavního počítače
Ministerstva vnitra...

444
00:31:04,753 --> 00:31:06,618
a získali jsme informace o EPA,
které jste chtěli...

445
00:31:06,722 --> 00:31:08,781
o muži jménem Carl Wormus.

446
00:31:08,891 --> 00:31:09,949
A?

447
00:31:10,059 --> 00:31:11,117
Hej.

448
00:31:11,227 --> 00:31:12,251
Za co nás máš,
myslíš si, že čteme myšlenky?

449
00:31:12,361 --> 00:31:13,623
To je vše, co jsi po
nás chtěl.

450
00:31:13,729 --> 00:31:14,991
O co přesně šlo,...

451
00:31:15,097 --> 00:31:17,088
co jsi hledal, pokud
se můžeme zeptat?

452
00:31:17,199 --> 00:31:19,133
Nevím, myslel jsem, že něco
najdete.

453
00:31:19,235 --> 00:31:21,533
Tedy, pokud měl nějaká tajemství,
tak si je vzal do hrobu.

454
00:31:21,637 --> 00:31:23,002
Nic zajímavého v jeho záznamech...

455
00:31:23,105 --> 00:31:25,665
krom jeho obrovského
posednutí vodou.

456
00:31:25,774 --> 00:31:28,641
Vodou?

457
00:31:28,744 --> 00:31:32,646
Voda. Udušení jako důsledek
vdechování vody.

458
00:31:32,748 --> 00:31:35,182
Nalezla jsem šrámy na jeho čele
a na hrudníku...

459
00:31:35,284 --> 00:31:36,945
ale pád není to, co ho
zabilo.

460
00:31:37,052 --> 00:31:38,610
Ten člověk se utopil.

461
00:31:40,589 --> 00:31:42,454
Díváš se na mě...

462
00:31:42,558 --> 00:31:44,219
jako bys doufal, že
najdu něco víc...

463
00:31:44,326 --> 00:31:45,293
ale nic víc tu není.

464
00:31:45,394 --> 00:31:48,056
Omlouvám se.

465
00:31:48,163 --> 00:31:50,324
Jen mě dojalo, že jsi to byla
schopná udělat.

466
00:31:50,432 --> 00:31:54,664
To je moje práce, agentko Reyesová.

467
00:31:54,770 --> 00:31:56,738
Ale že ji děláš tady a <i>teď.</i>

468
00:32:00,843 --> 00:32:04,244
Něco se stalo, že?

469
00:32:11,420 --> 00:32:13,047
Vím, čeho se bojíš.

470
00:32:16,425 --> 00:32:18,916
Že je něco špatného s tvým dítětem.

471
00:32:24,099 --> 00:32:26,226
Strach nás může posilovat.

472
00:32:26,335 --> 00:32:29,133
Můžeme...

473
00:32:29,238 --> 00:32:32,696
si představovat věci, spojovat je
s jinými, ale ta spojení neexistují.

474
00:32:36,211 --> 00:32:38,338
Jako u tohoto muže.

475
00:32:38,447 --> 00:32:42,907
Pokud si budeš chtít kdykoliv
o tom promluvit, Dano, tak jsem připraven.

476
00:32:43,018 --> 00:32:44,849
Nikdy bych nezradila tvou důvěru.

477
00:32:47,823 --> 00:32:49,984
Něco tu je.

478
00:32:50,092 --> 00:32:51,923
Co?

479
00:32:52,027 --> 00:32:55,121
Tady na kotníku.

480
00:32:57,266 --> 00:33:01,225
Jsou to...
otisky?

481
00:33:01,337 --> 00:33:03,134
Jo, vypadá to tak.

482
00:33:06,075 --> 00:33:08,373
Od někoho, kdo ho držel pod hladinou?

483
00:33:10,412 --> 00:33:12,141
Nevím jak a kdo.

484
00:33:12,247 --> 00:33:15,080
<i>[Follmer] Nevím, zda jste seznámen s tím,</i>
<i>kde je agentka Scullyová.</i>

485
00:33:15,184 --> 00:33:16,549
Je v Quanticu.

486
00:33:16,652 --> 00:33:20,053
Požádána Johnem Doggettem
udělat pitvu těla...

487
00:33:20,155 --> 00:33:22,089
k čemuž neměli povolení.

488
00:33:30,999 --> 00:33:34,366
Pokud mohu být hrubý, pane...

489
00:33:34,470 --> 00:33:37,462
Doggett se právě odepsal.

490
00:33:37,573 --> 00:33:39,370
Možná. Takže co?

491
00:33:39,475 --> 00:33:41,534
Mnoho z nás si myslí...

492
00:33:41,643 --> 00:33:44,134
že ztratil soudnost.

493
00:33:44,246 --> 00:33:47,738
A činy jednoho muže by neměly mít
dopad na celou FBI.

494
00:33:50,219 --> 00:33:52,813
Máme pocit, že by se za to měl
zodpovídat.

495
00:33:52,921 --> 00:33:55,822
Být potrestán.

496
00:33:55,924 --> 00:33:58,757
Ano, pane.

497
00:34:06,001 --> 00:34:07,730
Děkuji, pane zástupče ředitele.

498
00:34:07,836 --> 00:34:11,602
Jsme v těžké situaci.

499
00:34:11,707 --> 00:34:13,902
Oceňuji vaší angažovanost.

500
00:34:14,009 --> 00:34:17,809
Udělal jsem, co jsem měl.

501
00:34:17,913 --> 00:34:19,107
Informujte mě o dalším průběhu.

502
00:34:20,883 --> 00:34:22,214
Já?

503
00:34:24,119 --> 00:34:26,485
Ne, já - to nemůžu, pane.

504
00:34:26,588 --> 00:34:29,216
Byl by to konflikt.

505
00:34:29,324 --> 00:34:31,121
Já-já to udělat nemůžu.

506
00:34:31,226 --> 00:34:35,492
Já bych to nemohl udělat pořádně.
Jak by to vypadalo?

507
00:34:35,597 --> 00:34:38,395
Agent Doggett mě přeci
vyšetřoval.

508
00:34:38,500 --> 00:34:42,231
A vy do toho nejste nijak
namočen.

509
00:34:49,411 --> 00:34:51,140
<i>[Zvonek zvoní]</i>

510
00:35:01,924 --> 00:35:04,620
Dobrý den, mohu vám pomoci?

511
00:35:04,726 --> 00:35:07,160
Dobrý den, hledám
Danu Scullyovou.

512
00:35:07,262 --> 00:35:08,854
Je mi líto.
Ale zrovna tu není.

513
00:35:08,964 --> 00:35:10,158
Mohu jí vyřídit, kdo jí sháněl?

514
00:35:10,265 --> 00:35:11,459
Pracujeme spolu.

515
00:35:11,567 --> 00:35:13,967
Víte, kde bych jí
mohla najít?

516
00:35:14,069 --> 00:35:19,302
Ne. Um... chtěla by jste
jí zanechat zprávu?

517
00:35:19,408 --> 00:35:21,069
<i>[Otáčení koule u dveří]</i>

518
00:35:21,176 --> 00:35:22,837
Nechám jí tu zprávu...

519
00:35:22,945 --> 00:35:24,708
pokud vám nebude vadit
otevřít dveře.

520
00:35:24,813 --> 00:35:26,781
Proč mi prostě neřeknete
vaše jméno...

521
00:35:26,882 --> 00:35:28,543
a já řeknu Daně, aby vám zavolala.

522
00:35:42,397 --> 00:35:44,126
[Vzdech]

523
00:35:51,206 --> 00:35:53,299
Musíš dát to tělo do
do ledničky...

524
00:35:53,408 --> 00:35:55,501
pokud ho chcete uchovat jako důkaz.

525
00:35:55,611 --> 00:35:57,078
Čehokoliv je to důkaz.

526
00:35:57,179 --> 00:36:00,478
Ať je to jak chce, nemohu se dovolat
Johnovi, abych mu o tom řekla.

527
00:36:00,582 --> 00:36:02,447
Moniko, nevím
co říct...

528
00:36:02,551 --> 00:36:04,109
ale hodně štěstí.

529
00:36:04,219 --> 00:36:05,413
Musím jít.

530
00:36:05,521 --> 00:36:07,921
Musím jít domů.

531
00:36:13,295 --> 00:36:15,229
Na třetím patře
mají mrazák...

532
00:36:15,330 --> 00:36:16,957
pro studijní účely.

533
00:36:17,065 --> 00:36:19,590
Můžeš ho tam dočasně umístit.

534
00:36:19,701 --> 00:36:22,101
Za námi.
Pokračuj v chůzi.

535
00:36:23,338 --> 00:36:25,067
Kdo je to?

536
00:36:25,173 --> 00:36:28,006
Nikdy jsem ji neviděla, až dnes
ráno.

537
00:36:28,110 --> 00:36:29,737
Dneska už dvakrát.

538
00:36:35,250 --> 00:36:37,115
<i>[Cinknutí Výtahu]</i>

539
00:36:44,526 --> 00:36:46,687
Dovol.

540
00:36:46,795 --> 00:36:48,387
Kde je Agent Doggett?

541
00:36:48,497 --> 00:36:49,930
Co to děláš, Brade?

542
00:36:50,032 --> 00:36:51,260
Co <i>já</i> dělám?

543
00:36:51,366 --> 00:36:52,856
Dělám maximum pro to
si zachránit zadek.

544
00:36:52,968 --> 00:36:54,094
O čem to mluvíš?

545
00:36:54,202 --> 00:36:55,100
Tohle, tohle.

546
00:36:55,203 --> 00:36:56,363
O tomhle mluvím.

547
00:36:56,471 --> 00:36:57,403
Nech mě.

548
00:36:57,506 --> 00:36:58,598
Co se tu děje?

549
00:37:11,186 --> 00:37:13,120
Dobrá, kde je?

550
00:37:13,221 --> 00:37:16,315
Kdo?

551
00:37:17,526 --> 00:37:18,925
Kde je kdo?

552
00:37:21,163 --> 00:37:23,495
Kam ukryl Doggett
to tělo?

553
00:37:23,599 --> 00:37:26,033
Říkáš nesmysly, Brade.

554
00:37:26,134 --> 00:37:29,365
Agent Doggett žádné tělo nikam
neodnesl.

555
00:37:29,471 --> 00:37:31,302
Co, díváš se na mě...

556
00:37:31,406 --> 00:37:33,271
jako bys mi nevěřil.

557
00:37:33,375 --> 00:37:34,603
Zeptej se agentky Scullyové.

558
00:37:36,345 --> 00:37:38,176
Už půjdu.

559
00:37:38,280 --> 00:37:40,646
Mám doma dítě.

560
00:37:45,988 --> 00:37:51,927
Ať je tu tělo nebo ne, prováděli
jste tu pitvu.

561
00:37:52,027 --> 00:37:53,619
Doggett tu byl...

562
00:37:55,797 --> 00:37:57,424
bez povolení.

563
00:37:57,532 --> 00:38:00,592
Bez povolení?

564
00:38:00,702 --> 00:38:03,330
Ztrácí nad sebou kontrolu,
víš, Moniko.

565
00:38:03,438 --> 00:38:04,996
Zapomeň na Akta X.

566
00:38:05,107 --> 00:38:07,041
Stáhne tě s sebou ke dnu.

567
00:38:09,645 --> 00:38:11,442
To jsi byl ty, že?

568
00:38:11,546 --> 00:38:13,810
To tys mi podstrčil
to úmrtní oznámení,...

569
00:38:13,915 --> 00:38:15,746
abys dostal Agenta Doggetta.

570
00:38:15,851 --> 00:38:16,909
Využíval jsi mě?

571
00:38:17,019 --> 00:38:18,179
Jaké úmrtní oznámení?

572
00:38:18,286 --> 00:38:20,379
Nevím, o čem to mluvíš.

573
00:38:20,489 --> 00:38:23,117
Ty jsi ke mně přišla pro pomoc,
vzpomínáš?

574
00:38:23,225 --> 00:38:25,557
Já se ti jen snažím pomoci.

575
00:38:25,661 --> 00:38:27,788
Já vím přesně, co děláš, Brade.

576
00:38:27,896 --> 00:38:31,059
Nezapomeň pochcat všechny patníky
než odejdeš :).

577
00:38:32,334 --> 00:38:35,861
Já jsem ti žádné úmrtní oznámení
nepodstrčil.

578
00:38:35,971 --> 00:38:37,666
O čem to sakra mluví?

579
00:38:38,774 --> 00:38:40,742
<i>[Zvonek zvoní]</i>

580
00:38:42,277 --> 00:38:43,972
Sakra...

581
00:38:44,079 --> 00:38:45,740
Jo?

582
00:38:45,847 --> 00:38:47,644
Oh. Ahoj.

583
00:38:47,749 --> 00:38:50,741
Vzhledem k pokusu o vraždu
agenta Doggetta...

584
00:38:50,852 --> 00:38:52,911
bys možná měl vědět,
kdo je za dveřmi,...

585
00:38:53,021 --> 00:38:55,285
než je otevřeš.

586
00:38:55,390 --> 00:38:59,156
Příště si vezmu židli.

587
00:38:59,261 --> 00:39:01,195
Agent Doggett je pryč.

588
00:39:01,296 --> 00:39:03,355
Jak to myslíš pryč?

589
00:39:03,465 --> 00:39:04,796
On a
zástupce ředitele Skinner...

590
00:39:04,900 --> 00:39:06,060
odjeli společně do Marylandu.

591
00:39:06,168 --> 00:39:07,430
Ukaž jí, co jsme našli...

592
00:39:07,536 --> 00:39:09,868
než bude mít nějaké
nechutné poznámky.

593
00:39:09,971 --> 00:39:12,269
Chtělo to trochu skutečného
hackingu...

594
00:39:12,374 --> 00:39:14,638
ale Carl Wormus,
muž...

595
00:39:14,743 --> 00:39:16,301
z odboru životního
prostředí (EPA)...

596
00:39:16,411 --> 00:39:17,537
který se utopil v autě?

597
00:39:17,646 --> 00:39:19,546
Dostával zašifrované e-maily...

598
00:39:19,648 --> 00:39:21,582
z čističky odpadních vod
v Marylandu.

599
00:39:21,683 --> 00:39:25,551
od tamního pracovníka jménem
Roland McFarland.

600
00:39:25,654 --> 00:39:27,747
Zašifrovaná data o čem?

601
00:39:27,856 --> 00:39:28,823
To nevíme.

602
00:39:28,924 --> 00:39:30,551
Ale cokoliv je to,
možná to stálo...

603
00:39:30,659 --> 00:39:32,786
tyto muže život.

604
00:39:51,213 --> 00:39:52,874
Nejsou tu žádné jmenovky.

605
00:39:52,981 --> 00:39:56,314
Jo, to vidím.

606
00:39:56,418 --> 00:39:57,476
To je šílené.

607
00:39:57,586 --> 00:39:58,678
I v případě, že máš pravdu...

608
00:39:58,787 --> 00:40:00,914
a tento muž souvisí
s naším vyšetřováním...

609
00:40:01,022 --> 00:40:03,013
tak nevíme, jestli jsme ve
správném oddělení.

610
00:40:03,125 --> 00:40:05,753
Tohle musí být oddělení, kde pracoval
McFarland.

611
00:40:19,307 --> 00:40:21,275
Tohle bude jeho stůl.

612
00:40:25,814 --> 00:40:27,679
Prostě vezmi harddisk z počítače...

613
00:40:27,783 --> 00:40:28,750
a vypadneme.

614
00:40:28,850 --> 00:40:30,112
Nevíme, jestli je to tam.

615
00:40:30,218 --> 00:40:32,311
Někdo přijde...

616
00:40:32,420 --> 00:40:35,514
každou chvíli jedněmi z dveří
a potom už to bude jedno.

617
00:40:35,624 --> 00:40:36,716
Tak na ně dohlídněte.

618
00:40:43,632 --> 00:40:45,190
Co je chloramín?

619
00:40:45,300 --> 00:40:46,460
Co?

620
00:40:46,568 --> 00:40:48,297
Proč se mě ptáte
na chloramín?

621
00:40:48,403 --> 00:40:49,802
Protože tohle je
McFarlandův stůl...

622
00:40:49,905 --> 00:40:52,430
a má tu stohy složek o chloramínu.

623
00:40:52,541 --> 00:40:54,634
Vsadím se, že to s tím nějak
souvisí.

624
00:40:54,743 --> 00:40:55,641
Agente Doggette.

625
00:40:58,146 --> 00:40:59,613
Vemte složky a padáme odsud.

626
00:41:16,965 --> 00:41:18,557
Ššš.

627
00:42:16,191 --> 00:42:17,624
<i>[Vzdech]</i>

628
00:42:26,801 --> 00:42:29,429
[Follmer]
Pane zástupče!

629
00:42:29,537 --> 00:42:32,938
Vypadá to, že vy i já
hledáme stejného člověka.

630
00:42:47,489 --> 00:42:49,389
Agente Doggette?

631
00:43:45,000 --> 00:43:55,000
Přeložil : kupis (kupis@thalax.cz)

632
00:44:25,954 --> 00:44:27,478
<i>[Dítě]</i>
<i>Já to udělal!</i>





































































































........