1
00:00:41,932 --> 00:00:44,162
Vodku s ledem, prosím.
2
00:00:54,011 --> 00:00:56,241
Ahoj, jak se vede?
3
00:00:56,347 --> 00:00:58,577
Mám žízeň.
4
00:01:00,317 --> 00:01:03,844
Uh, to samé,
a tentokrát bez ledu.
5
00:01:03,954 --> 00:01:05,444
Povídám tomu chlápkovi...
6
00:01:05,556 --> 00:01:07,353
o ledu,
a on mi hned naleje...
7
00:01:07,458 --> 00:01:10,222
skotskou s ledem.
8
00:01:10,327 --> 00:01:12,454
"O ledu"?
9
00:01:12,563 --> 00:01:16,363
Vlastně jde o vodu
<i>v</i> ledu.
10
00:01:16,467 --> 00:01:17,832
Jsem na to trochu
expert.
11
00:01:17,935 --> 00:01:19,368
A co je tedy ve vodě špatného?
12
00:01:19,470 --> 00:01:20,528
To není tajemství.
13
00:01:20,638 --> 00:01:21,935
Už to bylo i ve zprávách.
14
00:01:22,039 --> 00:01:23,370
Vláda to tam přidává.
15
00:01:23,474 --> 00:01:25,408
Nazývají to chloramín.
16
00:01:25,509 --> 00:01:27,568
Jistě, říkají, že je
to pro nás dobré.
17
00:01:27,678 --> 00:01:29,669
Je to jako fluor
nebo něco podobného.
18
00:01:29,780 --> 00:01:31,475
Nu, to je přesně to,
co <i>oni</i> tvrdí.
19
00:01:31,582 --> 00:01:32,674
Podívej, um...
20
00:01:32,783 --> 00:01:35,274
Nesednul jsem si
sem, abych tě děsil.
21
00:01:37,154 --> 00:01:39,179
Naopak.
22
00:01:41,492 --> 00:01:43,960
Nešel by jsi ven?
23
00:01:54,004 --> 00:01:57,804
To je docela dálka
na jeden drink, co?
24
00:01:57,908 --> 00:02:00,638
Žiješ tam ráda?
25
00:02:03,781 --> 00:02:06,011
Jak je to ještě daleko?
26
00:02:06,116 --> 00:02:08,414
Je to hned za mostem.
27
00:02:08,519 --> 00:02:10,749
<i>[Cinkání]</i>
28
00:02:29,206 --> 00:02:31,003
<i>[Motor zvyšuje otáčky]</i>
29
00:02:31,108 --> 00:02:32,507
Co to sakra děláš?
30
00:02:32,610 --> 00:02:34,271
[Pískání brzd]
31
00:02:34,378 --> 00:02:34,969
Nech to!
32
00:02:36,313 --> 00:02:37,940
Zabiješ nás!
33
00:03:30,467 --> 00:03:33,537
<i>[šplouch]</i>
34
00:03:33,537 --> 00:03:33,764
<i>[šplouch]</i>
35
00:04:20,985 --> 00:04:22,680
<i>V minulé sérii Akt X </i> jste viděli.
36
00:04:22,786 --> 00:04:24,617
Za studené války existoval
tajný projekt.
37
00:04:24,722 --> 00:04:26,952
<i>Plán vytvořit</i>
<i>Super Vojáka.</i>
38
00:04:27,057 --> 00:04:28,285
<i>[Doggett]</i>
<i>Nechtěl jsem tomu věřit.</i>
39
00:04:28,392 --> 00:04:29,723
<i>Řekl Agentce Scullyové, že</i>
<i>byla součástí jejich plánu.</i>
40
00:04:29,827 --> 00:04:31,089
Tvé dítě je vyjímečné.
41
00:04:31,195 --> 00:04:32,526
Moje dítě je normální.
42
00:04:32,630 --> 00:04:33,995
Nikdy se nesmí dostat
ven z této budovy.
43
00:04:38,135 --> 00:04:38,829
Sundej ho!
44
00:04:42,072 --> 00:04:43,539
To je moje dítě!
45
00:04:43,641 --> 00:04:44,801
Prosím, nedovol jim
mi ho vzít!
46
00:04:44,908 --> 00:04:45,966
Zatlač, Dano.
47
00:04:46,076 --> 00:04:47,100
[Doggett]
Toto oddělení...
48
00:04:47,211 --> 00:04:48,269
je ve
vyšetřování...
49
00:04:48,379 --> 00:04:49,710
pro tajné noční setkání...
50
00:04:49,813 --> 00:04:51,405
<i>Vás</i>
<i>a pracovníka zpravodajské služby...</i>
51
00:04:51,515 --> 00:04:52,482
<i>jménem Knowle Rohrer.</i>
52
00:04:52,583 --> 00:04:55,143
Budete vyšetřovat to, co <i>já</i> vám řeknu.
53
00:04:55,252 --> 00:04:56,776
To vy jste mě přidělil na
na Akta X.
54
00:04:56,887 --> 00:04:59,151
[Mulder] Myslím, že to, čeho jsme se báli,
byli schopnosti.
55
00:04:59,256 --> 00:05:00,553
Pravda, kterou oba známe.
56
00:05:13,871 --> 00:05:16,431
<i>[Dítě pláče]</i>
57
00:05:39,596 --> 00:05:41,325
To je v pořádku.
58
00:05:41,432 --> 00:05:43,332
To je v pořádku.
59
00:05:43,434 --> 00:05:45,994
Bude to v pořádku.
60
00:06:03,520 --> 00:06:05,078
<i>[Budík zvoní]</i>
61
00:06:13,564 --> 00:06:15,623
[Ach]
62
00:06:31,915 --> 00:06:34,145
<i>[Telefon zvoní]</i>
63
00:06:44,762 --> 00:06:45,820
Haló?
64
00:06:45,929 --> 00:06:47,988
[Muž]
Moniko, to jsem já.
65
00:06:48,098 --> 00:06:49,326
Vzbudil jsem tě?
66
00:06:52,102 --> 00:06:54,366
Brade? Um, no ne.
67
00:06:54,471 --> 00:06:56,268
Ne, jsem vzhůru.
68
00:06:56,373 --> 00:06:58,273
Jsi ve městě.
69
00:06:58,375 --> 00:07:00,400
Jo, já - přijela jsem
na pár dní.
70
00:07:00,511 --> 00:07:03,412
Poslouchej, pokud půjdeš
do Hooverovy budovy (FBI)...
71
00:07:03,514 --> 00:07:05,778
můžeš se zastavit u mě
v kanceláři?
72
00:07:08,051 --> 00:07:09,609
Jo. Jistě.
73
00:07:09,720 --> 00:07:10,778
To můžu.
74
00:07:10,888 --> 00:07:13,618
Dobrá. Budu se těšit.
75
00:07:16,360 --> 00:07:18,123
[Pískání]
76
00:07:26,570 --> 00:07:27,935
[Žena v televizi]
A nyní událost...
77
00:07:28,038 --> 00:07:30,165
která může mít hluboký dopad
na dění ve Washingtonu.
78
00:07:30,274 --> 00:07:32,299
Městská policie vyšetřuje
záhadné úmrtí...
79
00:07:32,409 --> 00:07:34,969
vládního zaměstnance
minulé noci.
80
00:07:35,078 --> 00:07:36,909
Tělo 38-letého
Carla Wormuse...
81
00:07:37,014 --> 00:07:38,174
člena Instituce...
82
00:07:38,282 --> 00:07:40,341
pro ochranu životního
prostředí...
83
00:07:40,450 --> 00:07:43,613
který byl vytažen z Potomacu
potápěči dnes ráno.
84
00:07:43,720 --> 00:07:46,018
Zdá se, že Wormus projel
autem skrz barikádu...
85
00:07:46,123 --> 00:07:47,715
a spadl z mostu
přímo do řeky.
86
00:07:47,825 --> 00:07:48,985
Policejní mluvčí řekl, ...
87
00:07:49,092 --> 00:07:51,492
že to vypadá,
že byl v autě sám...
88
00:08:02,039 --> 00:08:03,097
Moniko?
89
00:08:03,207 --> 00:08:04,469
Ahoj.
90
00:08:04,575 --> 00:08:05,940
Co to děláš?
91
00:08:06,043 --> 00:08:07,476
Psala jsem ti vzkaz.
92
00:08:07,578 --> 00:08:10,069
Tvoje asistentka byla pryč,
a já nechtěla klepat.
93
00:08:10,180 --> 00:08:11,477
Chtěla jsem ti zavolat...
94
00:08:14,718 --> 00:08:16,709
Ahoj, Brade.
95
00:08:16,820 --> 00:08:18,788
Pojď dál.
96
00:08:22,259 --> 00:08:23,658
<i>[Dveře se zavřely]</i>
97
00:08:31,001 --> 00:08:32,662
Co?
98
00:08:32,769 --> 00:08:34,964
Jsme v práci.
99
00:08:37,241 --> 00:08:39,471
V minulosti jsme také
zavírali dveře v práci...
100
00:08:39,576 --> 00:08:41,339
tehdy v New Yorku.
101
00:08:41,445 --> 00:08:44,346
Proto jste mě
volal...
102
00:08:44,448 --> 00:08:45,608
pane zástupče ředitele?
103
00:08:47,084 --> 00:08:49,314
Asi bych ti neměl říkat, jak moc
ti to sluší, ačkoliv...
104
00:08:49,419 --> 00:08:50,681
já musím.
105
00:08:50,787 --> 00:08:52,982
Jak je to dlouho?
106
00:08:53,090 --> 00:08:55,149
Dva roky?
107
00:08:55,259 --> 00:08:56,351
Jo.
108
00:08:56,460 --> 00:08:57,654
Jo.
109
00:08:57,761 --> 00:08:59,490
Měli bychom přestat,
Brade, skutečně.
110
00:08:59,596 --> 00:09:01,086
Musím jít
dolů.
111
00:09:01,198 --> 00:09:03,325
Něco pro tebe mám.
112
00:09:08,038 --> 00:09:10,097
Odpusť mi, ale, no...
113
00:09:10,207 --> 00:09:12,004
ani jsem nemusel moc hledat...
114
00:09:12,109 --> 00:09:14,407
abych zjistil, co děláš tady
v D.C., Moniko.
115
00:09:14,511 --> 00:09:16,979
Co to je?
116
00:09:17,080 --> 00:09:21,346
Něco, co uvidíš, ale já ti to
chci ukázat jako první.
117
00:09:21,451 --> 00:09:23,681
Byly pořízeny z bezpečnostních
kamer...
118
00:09:23,787 --> 00:09:25,254
v garážích FBI.
119
00:09:25,355 --> 00:09:30,315
jedna z nich ukazuje, jak přijíždíš
v kabrioletu s Johnem Doggettem.
120
00:09:30,427 --> 00:09:31,860
Jo, pracuju s ním.
121
00:09:31,962 --> 00:09:33,520
Pozval mě sem kvůli
jednomu případu.
122
00:09:33,630 --> 00:09:35,860
Slyšel jsem, věř mi.
123
00:09:35,966 --> 00:09:39,697
Celá ta věc o honičce
a výbuchu a ohni...
124
00:09:39,803 --> 00:09:41,430
A teď...
125
00:09:41,538 --> 00:09:43,972
Doggett vede interní vyšetřování
proti zástupci ředitele Kershovi.
126
00:09:44,074 --> 00:09:46,372
To je novinka.
127
00:09:46,476 --> 00:09:48,842
Co tak důležitého mi chceš ukázat?
128
00:09:51,048 --> 00:09:53,209
Co je na další pásce?
129
00:09:53,317 --> 00:09:55,581
<i>[Cinknutí výtahu]</i>
130
00:10:03,427 --> 00:10:05,657
<i>[Dveře se zavřou]</i>
131
00:10:05,762 --> 00:10:08,253
Jak jde vyšetřování, Johne?
132
00:10:08,365 --> 00:10:09,593
Už jsi odhalil...
133
00:10:09,700 --> 00:10:12,225
nějakou závažnou informaci proti
mně?
134
00:10:12,336 --> 00:10:15,533
Je pondělí ráno, pane.
135
00:10:15,639 --> 00:10:18,267
Není to nic osobního,
pane zástupče.
136
00:10:19,843 --> 00:10:22,073
Doufám, že to chápete.
137
00:10:22,179 --> 00:10:26,479
Ne, Johne. myslím, že jsme se
příliš mnoho dívali z očí do očí.
138
00:10:26,583 --> 00:10:27,743
<i>[Dveře se otevírají]</i>
139
00:10:27,851 --> 00:10:29,113
Je mi jasné...
140
00:10:29,219 --> 00:10:33,349
že pokud nic nenajdeš ty, Johne,
tak nikdo jiný.
141
00:10:51,541 --> 00:10:53,168
Ahoj. Jak to jde?
142
00:10:56,713 --> 00:10:58,203
Dobře.
143
00:10:58,315 --> 00:11:00,442
Nežádal jsem o to pracovat na
Aktech X.
144
00:11:00,550 --> 00:11:02,450
Zástupce ředitele Kersh
mě sem umístil.
145
00:11:02,552 --> 00:11:03,644
Jen dělám svou práci.
146
00:11:03,754 --> 00:11:04,652
Co si myslel?
147
00:11:04,755 --> 00:11:05,813
Že budu vděčný?
148
00:11:05,922 --> 00:11:07,150
Že budu dělat něco napůl?
149
00:11:07,257 --> 00:11:10,420
Nebude to lehké, Johne.
150
00:11:10,527 --> 00:11:11,619
K čertu, ne, to nebude.
151
00:11:11,728 --> 00:11:13,093
Jdeme proti
zástupci ředitele.
152
00:11:13,196 --> 00:11:15,061
Jeden člověk na odstranění
z ústředí FBI.
153
00:11:15,165 --> 00:11:18,225
Ne, já myslím,
že to bude možná nemožné.
154
00:11:28,011 --> 00:11:29,410
Co je to?
155
00:11:29,513 --> 00:11:32,243
Bezpečnostní záznam, dvě noci zpátky,
z garáže FBI.
156
00:11:33,383 --> 00:11:35,943
Nejsi na nich.
157
00:11:39,056 --> 00:11:40,819
O čem to mluvíš?
158
00:11:45,996 --> 00:11:47,520
Ne.
159
00:11:47,631 --> 00:11:49,394
To je zatraceně špatný záznam.
160
00:11:49,499 --> 00:11:51,399
Projela jsem jí tam i zpátky.
161
00:11:51,501 --> 00:11:52,559
Není na ní nic.
162
00:11:52,669 --> 00:11:53,897
Byli jsme pronásledováni.
163
00:11:54,004 --> 00:11:55,596
A.D. Skinner a já
jsme byli napadeni a pronásledováni.
164
00:11:55,705 --> 00:11:58,139
Ten člověk Knowle Rohrer najel
svým autem do stěny garáže.
165
00:11:58,241 --> 00:11:59,503
Vylétl do povětří jako
ohnivá koule.
166
00:11:59,609 --> 00:12:01,668
Ne na této pásce.
167
00:12:08,085 --> 00:12:09,677
Kde jsi to získala?
168
00:12:09,786 --> 00:12:11,879
Od někoho, kdo mi chtěl dát náskok.
169
00:12:11,988 --> 00:12:13,819
Tohle přece nemohli udělat.
170
00:12:13,924 --> 00:12:16,119
Na parkovišti jsou určitě
známky po těch událostech.
171
00:12:16,226 --> 00:12:17,284
Byli tam oběti.
172
00:12:17,394 --> 00:12:18,861
Byla jsem dole v garáži,
Johne.
173
00:12:18,962 --> 00:12:21,931
Cokoliv se stalo, měli 48 hodin
na to to zamést pod koberec.
174
00:12:22,032 --> 00:12:23,556
Byli tam svědci.
175
00:12:23,667 --> 00:12:25,794
Svědci, kteří budou svědčit
proti záznamu na kazetě?
176
00:12:34,111 --> 00:12:36,671
<i>[Dveře se zavřely]</i>
177
00:12:36,780 --> 00:12:39,010
<i>[Klepání]</i>
178
00:12:42,786 --> 00:12:44,686
Muldere!
179
00:12:47,057 --> 00:12:49,025
Muldere, jsi tu?
180
00:13:48,618 --> 00:13:50,848
[Muž na telefonu]
Námořní telekomunikační velitelství.
181
00:13:50,954 --> 00:13:53,980
jo, potřebuju spojit lodí...
182
00:13:54,090 --> 00:13:55,614
na S.S.
<i>Valor Victor...</i>
183
00:13:55,725 --> 00:13:57,124
Pane?
184
00:14:02,065 --> 00:14:03,293
Pane?
185
00:14:03,400 --> 00:14:04,458
<i>[Klepání]</i>
186
00:14:06,236 --> 00:14:08,704
Co? Co se děje?
187
00:14:08,805 --> 00:14:10,932
Co se děje?!
Snažil jsem se ti dovolat.
188
00:14:11,041 --> 00:14:13,532
Jo, ale... telefon je vypnutý
kvůli tomu, aby mohl malej spát.
189
00:14:13,643 --> 00:14:16,134
Dobře, už jsem měl strach,
že tu taky nebudeš.
190
00:14:16,246 --> 00:14:18,271
Že jsi taky zmizela.
191
00:14:19,983 --> 00:14:21,974
Pojď dál.
192
00:14:28,024 --> 00:14:29,548
Byl jsem za Mulderem.
193
00:14:29,659 --> 00:14:31,820
Přišel jsem do jeho bytu.
194
00:14:31,928 --> 00:14:33,953
Já vím.
195
00:14:34,064 --> 00:14:35,691
Kam odjel?
196
00:14:38,101 --> 00:14:39,966
Dano...
197
00:14:40,070 --> 00:14:42,470
Kam jel?
198
00:14:43,440 --> 00:14:46,000
Je pryč.
199
00:14:48,011 --> 00:14:50,172
Prostě je pryč.
200
00:15:37,761 --> 00:15:40,321
Nevím, kde Mulder je.
201
00:15:44,000 --> 00:15:46,594
Ani nevím, jestli bych vám to
řekl, kdybych to věděl.
202
00:15:46,703 --> 00:15:49,433
<i>[Dveře se otevřely]</i>
203
00:15:49,539 --> 00:15:52,736
Zkontroloval jsem stěhováky,
letiště, půjčovny aut.
204
00:15:52,842 --> 00:15:54,867
Žádný Mulder.
205
00:15:54,978 --> 00:15:57,503
Někdo se k němu dostal?
To je ono?
206
00:15:59,015 --> 00:16:00,812
Nezdá se to pravděpodobné, že?
207
00:16:04,120 --> 00:16:06,714
Dobrá, tak jak to vypadá?
208
00:16:06,823 --> 00:16:07,949
Jsem to jen já a vy.
209
00:16:08,058 --> 00:16:09,992
Naše slovo proti Kershovi
a FBI.
210
00:16:11,961 --> 00:16:13,690
Raději se posaď, Johne.
211
00:16:13,797 --> 00:16:15,992
Je to mnohem komplikovanější.
212
00:16:16,099 --> 00:16:17,930
Co je mnohem komplikovanější?
213
00:16:18,034 --> 00:16:20,730
To vyšetřování.
214
00:16:20,837 --> 00:16:23,135
Co je s ním?
215
00:16:26,509 --> 00:16:28,739
Chci tě požádat, abys ho zrušil.
216
00:16:29,879 --> 00:16:31,813
Ne. Ne od vás. To neříkejte.
217
00:16:31,915 --> 00:16:34,247
Ne - Ne potom všem
čím jsme prošli.
218
00:16:34,351 --> 00:16:36,842
Myslím, sotva jsme si zachránili
životy.
219
00:16:36,953 --> 00:16:39,183
Nestojí to za to.
220
00:16:39,289 --> 00:16:41,621
Je mi líto, že jste ztratil
rozum.
221
00:16:41,725 --> 00:16:43,215
Co, jak si vás získali?
222
00:16:43,326 --> 00:16:44,623
Nikdo si mě nezískal, Johne.
223
00:16:44,728 --> 00:16:45,820
Nemuseli.
224
00:16:45,929 --> 00:16:46,896
To je ten problém.
225
00:16:52,802 --> 00:16:54,997
Bojíte se jich.
226
00:17:01,644 --> 00:17:03,942
Nebojím se jich.
227
00:17:04,047 --> 00:17:06,311
Dobrá, něčeho se tedy bojíte.
228
00:17:06,416 --> 00:17:09,544
Čeho?
229
00:17:09,652 --> 00:17:12,314
Skutečná páska vás odhalí,
a obviní vás ...
230
00:17:12,422 --> 00:17:14,287
ze zastřelení
Alexe Kryceka?
231
00:17:14,391 --> 00:17:16,484
Ne, stojím za svými činy,
agente Doggette...
232
00:17:16,593 --> 00:17:18,151
ale nebudu stát za vašimi...
233
00:17:18,261 --> 00:17:20,593
pokud budete pokračovat ve svém
tažení...
234
00:17:20,697 --> 00:17:22,164
dokud někoho neobviníte.
235
00:17:22,265 --> 00:17:25,962
Chcete vědět, o co mám strach?
236
00:17:26,069 --> 00:17:28,196
Mám strach o Muldera and Scullyovou.
237
00:17:28,304 --> 00:17:30,738
Mám strach o život jejich
dítěte...
238
00:17:30,840 --> 00:17:32,239
Pokud nezastavíš své tažení, Johne.
239
00:17:32,342 --> 00:17:35,106
Nemyslíte si, že se bojím
o to samé co vy?
240
00:17:35,211 --> 00:17:38,237
Pokud ano, měl bys to nechat být.
241
00:17:40,583 --> 00:17:42,915
Takže podle toho, co slyším...
242
00:17:43,019 --> 00:17:47,615
pokud to nevzdám,
tak jsem v tom sám.
243
00:17:55,965 --> 00:17:58,024
[Povzdech]
244
00:18:13,450 --> 00:18:14,849
Johne.
245
00:18:18,955 --> 00:18:20,354
Nejsi sám.
246
00:18:32,402 --> 00:18:34,700
<i>[Dveře se zavřou]</i>
247
00:18:39,609 --> 00:18:41,577
Ahoj.
248
00:18:43,513 --> 00:18:45,811
Doufám, že to ode mě
nebylo moc troufalé.
249
00:18:45,915 --> 00:18:48,008
Objednal jsem ti martini.
250
00:18:49,152 --> 00:18:53,179
Ne, troufalé to bylo jen ode mě.
251
00:18:53,289 --> 00:18:55,280
To je jedno, zavolala jsem ti a
pozvala jsem tě já, že?
252
00:18:58,962 --> 00:19:01,522
Ty, vlastně jsi mě trochu
zmátla...
253
00:19:01,631 --> 00:19:03,258
dnes ráno v kanceláři.
254
00:19:04,901 --> 00:19:09,167
Měl jsem takový dojem,
uh, že se mě straníš.
255
00:19:09,272 --> 00:19:13,641
Možná jsem se stranila
sama sebe.
256
00:19:15,745 --> 00:19:18,111
A ty pásky, co jsi vyndal
ze svého stolu...
257
00:19:18,214 --> 00:19:20,739
nebyly zrovna Pamela
s Tommym Lee, že?
258
00:19:22,151 --> 00:19:24,051
[Úsměv]
259
00:19:24,153 --> 00:19:25,586
A já myslel...
260
00:19:25,688 --> 00:19:30,421
že, uh, že ty
a John Doggett jste si velmi blízcí.
261
00:19:30,527 --> 00:19:33,257
Ty to říkáš jako
bych si...
262
00:19:33,363 --> 00:19:34,921
nosila práci domů.
263
00:19:35,031 --> 00:19:36,555
Nic takového.
264
00:19:36,666 --> 00:19:39,066
Potom to nechápu.
265
00:19:39,168 --> 00:19:41,295
Proč riskovat své jméno
a kariéru...
266
00:19:41,404 --> 00:19:45,067
nechat se potopit v tomto...
jeho zuřivém vyšetřování?
267
00:19:45,174 --> 00:19:47,233
Nebude žádné vyšetřování.
268
00:19:47,343 --> 00:19:49,573
Už ne.
269
00:19:52,682 --> 00:19:54,547
Nikdy bych nepomyslel, že se
agent Doggett...
270
00:19:54,651 --> 00:19:57,620
vzdá tak lehce.
271
00:19:57,720 --> 00:20:00,086
Ne po tom, co jsem o něm slyšel.
272
00:20:00,189 --> 00:20:02,487
Cokoliv si o něm myslíš, Brade...
273
00:20:02,592 --> 00:20:04,219
on není blázen, víš.
274
00:20:04,327 --> 00:20:06,557
Nyní jsi mě naštvala.
275
00:20:06,663 --> 00:20:08,096
Ne, tys mě naštval...
276
00:20:08,197 --> 00:20:10,188
protože to znamená, že
se budu stěhovat...
277
00:20:10,300 --> 00:20:11,961
zpět do své oblastní kanceláře
v New Orleans.
278
00:20:12,068 --> 00:20:13,660
O čem to mluvíš?
279
00:20:13,770 --> 00:20:16,432
Dle toho, co jsem slyšel,
zůstáváš na Aktech X.
280
00:20:16,539 --> 00:20:17,972
Toto vyšetřování skončí...
281
00:20:18,074 --> 00:20:21,441
a oni zavřou Akta X společně s ním.
282
00:20:22,545 --> 00:20:24,672
Znáš mě...
283
00:20:24,781 --> 00:20:26,214
víš o co mám zájem.
284
00:20:26,316 --> 00:20:28,284
Tohle byla moje vysněná práce.
285
00:20:30,086 --> 00:20:32,418
A to nemluvím o tom, jak
je vzrušující být...
286
00:20:32,522 --> 00:20:34,820
zpátky tady v D.C.
287
00:20:35,959 --> 00:20:38,519
Ale právě jsi přijela.
288
00:20:38,628 --> 00:20:41,461
Jo, já vím.
289
00:20:42,599 --> 00:20:44,157
<i>[Klepání]</i>
290
00:20:51,074 --> 00:20:54,475
Omlouvám se. já...
291
00:20:54,577 --> 00:20:56,977
Dano, potřebuji tvou pomoc.
292
00:20:57,080 --> 00:20:59,844
Nevím, jak ho najít.
293
00:21:05,622 --> 00:21:09,422
Mně to ale nedává smysl.
294
00:21:10,860 --> 00:21:13,385
Mulder tě tu zanechal samotnou.
295
00:21:13,496 --> 00:21:15,293
Jen tak odešel?
296
00:21:15,398 --> 00:21:16,524
Neřekl ti...
297
00:21:16,633 --> 00:21:18,032
kam a proč?
298
00:21:18,134 --> 00:21:21,194
Svým způsobem to
dává smysl.
299
00:21:21,304 --> 00:21:23,932
To je vše, co
ti můžu říct.
300
00:21:24,040 --> 00:21:27,601
Pak mi řekni,
proč mi nemůžeš věřit.
301
00:21:27,710 --> 00:21:29,473
Vše, co jsem udělal, abych
tě ochránil...
302
00:21:29,579 --> 00:21:31,604
když jsi myslela, že tvé dítě
je v nebezpečí...
303
00:21:31,714 --> 00:21:32,942
co se změnilo?
304
00:21:33,049 --> 00:21:34,949
Proč jsem se tak náhle stal
nepřítelem?
305
00:21:41,224 --> 00:21:43,283
Nech to být, Johne.
306
00:21:43,393 --> 00:21:47,056
Neřeš to, prosím.
307
00:21:48,665 --> 00:21:49,962
Ti lidé se mě snažili zabít.
308
00:21:50,066 --> 00:21:51,499
Snažili se zabít A.D. Skinnera.
309
00:21:51,601 --> 00:21:53,125
Chtěli zabít také Muldera.
310
00:21:53,236 --> 00:21:54,567
Jsou tu pořád, Dano.
311
00:21:54,671 --> 00:21:55,569
Přesně tak.
312
00:21:55,672 --> 00:21:57,333
A jsou nezastavitelní.
313
00:21:57,440 --> 00:21:59,374
A jsou uvnitř FBI.
314
00:21:59,475 --> 00:22:01,443
Víš něco, co mi nechceš říct.
315
00:22:01,544 --> 00:22:02,636
Mulder něco ví.
316
00:22:04,947 --> 00:22:07,177
Jak dlouho to budeš skrývat?
317
00:22:10,186 --> 00:22:12,586
Knowle Rohrer...
můj starý známý z armády...
318
00:22:12,689 --> 00:22:14,452
mi řekl, že tvé těhotenství bylo
výsledkem...
319
00:22:14,557 --> 00:22:16,957
vládního klonovacího experimentu
pro pokus o vytvoření...
320
00:22:17,060 --> 00:22:18,721
takzvaného "Super Vojáka."
321
00:22:18,828 --> 00:22:20,125
Tohle nechci poslouchat.
322
00:22:20,229 --> 00:22:22,094
Podívej, není nic o čem bys nevěděl.
323
00:22:22,198 --> 00:22:23,688
Knowle Rohrer... můj známý...
324
00:22:23,800 --> 00:22:26,234
byl jedním z těch, co se nás
snažili zabít v garážích FBI.
325
00:22:26,335 --> 00:22:29,270
Moje dítě... můj syn...
326
00:22:29,372 --> 00:22:31,101
je vpořádku.
327
00:22:33,042 --> 00:22:35,806
Modlím se k Bohu, aby to byla pravda.
328
00:22:35,912 --> 00:22:39,040
Já se jen nechci přetvařovat.
329
00:22:43,553 --> 00:22:46,386
Chci tě požádat, abys odešel.
330
00:22:48,458 --> 00:22:52,827
Chci tě požádat, abys odešel
a nevracel se zpátky.
331
00:23:11,114 --> 00:23:13,674
<i>[Dveře se zavřely]</i>
332
00:23:34,704 --> 00:23:37,901
[Žena]
Telefonní ústředna, mohu vám nějak pomoci?
333
00:23:38,007 --> 00:23:41,374
Zkusme, uh, Maryland
nebo Virginii.
334
00:23:41,477 --> 00:23:42,739
Koho hledáte, prosím?
335
00:23:42,845 --> 00:23:48,841
Číslo na Ryana Brackera.
B-R-A-C-K-E-R.
336
00:23:50,620 --> 00:23:52,986
Jo, ahoj, dostal jsem tohle
číslo na Rogera Ericksona,...
337
00:23:53,089 --> 00:23:54,420
bývalého člena americké
námořní jednotky.
338
00:23:54,524 --> 00:23:55,752
Jo, mluvte.
339
00:23:55,858 --> 00:23:58,759
Rogere? Ahoj, tady John Doggett,
oddíl Bravo.
340
00:23:58,861 --> 00:24:00,590
Čau chlape, jak se vede?
341
00:24:00,696 --> 00:24:03,164
Jsem v pořádku, rád tě slyším.
342
00:24:03,266 --> 00:24:04,756
Poslouchej, pamatuješ si na
Knowla Rohrera?
343
00:24:04,867 --> 00:24:05,993
Jo, jistě, vzpomínám si na něj.
344
00:24:06,102 --> 00:24:07,330
Co je s ním?
345
00:24:07,436 --> 00:24:08,994
Nebyl nějak zapleten
do něčeho...
346
00:24:09,105 --> 00:24:10,970
co mělo co do činění...
se speciálníma jednotkama?
347
00:24:11,073 --> 00:24:12,301
To netuším, chlape.
348
00:24:12,408 --> 00:24:14,171
Neslyšel jsem o Knowlovi
od té doby, co jsme se vrátili.
349
00:24:14,277 --> 00:24:16,006
Hej, měli bychom se někdy sejít.
350
00:24:16,112 --> 00:24:18,945
Jo, dobrá,
někdy vyrazíme na pivo.
351
00:24:27,023 --> 00:24:28,513
To je Shannon.
352
00:24:28,624 --> 00:24:30,819
Zanechte mi zprávu a já odpovím
jak jen budu moci.
353
00:24:30,927 --> 00:24:32,588
Jo, ahoj, tady je John Doggett.
354
00:24:32,695 --> 00:24:34,663
Snažím se zkontaktovat
Shannon McMahon...
355
00:24:34,764 --> 00:24:36,493
která sloužila v oddílu Bravo,
amerického námořnictva.
356
00:24:36,599 --> 00:24:39,090
Pokud jste to vy,
můžete mě prosím kontaktovat...
357
00:24:39,202 --> 00:24:42,501
přes FBI ve Washingtonu,
D.C., jak jen to bude možné?
358
00:24:42,605 --> 00:24:44,505
<i>[Cinknutí výtahu]</i>
359
00:25:10,800 --> 00:25:14,236
Je čas jít spát, zlatíčko Williame.
360
00:25:14,337 --> 00:25:16,669
Uvidíme se za pár hodin.
361
00:25:42,565 --> 00:25:45,033
[Vrzání]
362
00:25:48,404 --> 00:25:50,304
[Vrzání pokračuje]
363
00:26:06,555 --> 00:26:08,455
[Povzdech]
364
00:26:11,560 --> 00:26:13,357
[Hlasitý povzdech]
365
00:26:36,652 --> 00:26:38,552
<i>[Kroky]</i>
366
00:26:40,723 --> 00:26:43,624
Haló?
367
00:27:00,142 --> 00:27:02,042
[Povzdech]
368
00:27:16,859 --> 00:27:18,759
<i>[Dítě pláče]</i>
369
00:27:24,333 --> 00:27:26,267
<i>[Vrzání pokračuje]</i>
370
00:27:26,369 --> 00:27:28,269
<i>[Dítě pláče]</i>
371
00:27:33,609 --> 00:27:35,509
[Vrzání pokračuje]
372
00:27:35,611 --> 00:27:37,511
<i>[Dítě pláče]</i>
373
00:27:51,527 --> 00:27:55,088
[Pláč utichá]
374
00:27:55,197 --> 00:27:57,131
[Pláč]
375
00:28:01,871 --> 00:28:03,771
[Vrzání pokračuje]
376
00:28:09,612 --> 00:28:12,445
[Zvoní telefon]
377
00:28:12,548 --> 00:28:14,948
Monika Reyesová.
378
00:28:15,051 --> 00:28:18,543
Uh, jo, tady, uh...
tady je Scullyová.
379
00:28:18,654 --> 00:28:19,586
Dano?
380
00:28:19,688 --> 00:28:21,849
Co se děje,
jsi v pořádku?
381
00:28:21,957 --> 00:28:23,322
Je tam Agent Doggett?
382
00:28:23,426 --> 00:28:26,987
Jo, je tady se mnou.
383
00:28:27,096 --> 00:28:29,121
Dano?
384
00:28:29,231 --> 00:28:30,858
Děje se něco?
385
00:28:30,966 --> 00:28:33,764
Jo... jo, něco se děje.
386
00:28:33,869 --> 00:28:37,396
Um... myslím, že jsem
neměla pravdu, když...
387
00:28:37,506 --> 00:28:40,805
jsem ti říkala, abys ukončil
vyšetřování.
388
00:28:40,910 --> 00:28:42,070
Ne, já ho neukončil.
389
00:28:42,178 --> 00:28:44,442
Ve skutečnosti jsme právě
něco našli.
390
00:28:44,547 --> 00:28:46,879
Nejsem si jistý, jak to souvisí,
ale pracujeme na tom.
391
00:28:46,982 --> 00:28:48,313
O co jde?
392
00:28:48,417 --> 00:28:50,112
Našli jsme tělo.
393
00:28:56,725 --> 00:28:58,784
Dík, žes přišla.
394
00:29:00,596 --> 00:29:02,154
Jméno mrtvého...
395
00:29:02,264 --> 00:29:04,129
je Carl Wormus...
člen instituce...
396
00:29:04,233 --> 00:29:06,098
pro ochranu životního
prostředí.
397
00:29:06,202 --> 00:29:08,466
Projel barikádu a sjel z mostu
dvě noci nazpět.
398
00:29:11,574 --> 00:29:13,166
A?
399
00:29:13,275 --> 00:29:15,743
A někdo v FBI si myslel, že
je to velmi důležité...
400
00:29:15,845 --> 00:29:17,710
a strčil nám jeho úmrtní oznámení
přímo pod nos.
401
00:29:17,813 --> 00:29:19,838
Kdo?
402
00:29:19,949 --> 00:29:22,645
[Reyesová]
To nevíme.
403
00:29:22,751 --> 00:29:27,552
Tedy, hladinu alokoholu v krvi
měl přes 0.15.
404
00:29:27,656 --> 00:29:31,148
Byl opilý,
měl nehodu a utopil se.
405
00:29:31,260 --> 00:29:33,888
Určitě v tom je něco víc.
406
00:29:33,996 --> 00:29:35,327
<i>[Mobil zvoní]</i>
407
00:29:38,601 --> 00:29:39,898
John Doggett.
408
00:29:40,002 --> 00:29:41,435
Co to sakra děláte?
409
00:29:41,537 --> 00:29:42,435
Promiňte?
410
00:29:42,538 --> 00:29:44,438
Víte kolik lidí vás...
411
00:29:44,540 --> 00:29:46,440
právě teď chce zničit?
412
00:29:46,542 --> 00:29:48,533
Vidět vás udělat chybu jako
je tahle?
413
00:29:48,644 --> 00:29:50,737
Nevím, že bych udělal nějakou
chybu.
414
00:29:50,846 --> 00:29:53,178
Ten člověk z EPA, kterého ohledáváte
v oblastní márnici...
415
00:29:53,282 --> 00:29:55,079
v Marylandu...
bez povolení...
416
00:29:55,184 --> 00:29:56,082
Oh, no tak.
417
00:29:56,185 --> 00:29:57,516
Všichni tvoji přátelé, Johne.
418
00:29:57,620 --> 00:29:59,679
Všichni bývalí kamarádi z FBI.
419
00:29:59,788 --> 00:30:00,777
O čem to mluvíte?
420
00:30:00,890 --> 00:30:01,948
Už ti nebudou pomáhat.
421
00:30:02,057 --> 00:30:03,854
Ne od toho tvého vyšetřování.
422
00:30:03,959 --> 00:30:06,621
Od té doby, co jsi rozjel ten
vlastní útok.
423
00:30:06,729 --> 00:30:09,197
Jen si kryj záda, Johne.
424
00:30:09,298 --> 00:30:11,163
<i>[Zaklapnutí telefonu]</i>
425
00:30:13,836 --> 00:30:15,997
Definitivní závěr, jak tento muž
zemřel.
426
00:30:16,105 --> 00:30:17,402
Co k tomu potřebujeme?
427
00:30:17,506 --> 00:30:19,235
Důkladnou pitvu.
428
00:30:19,341 --> 00:30:20,603
Jak rychle to můžeš udělat?
429
00:30:20,709 --> 00:30:21,903
Tohle jsem neřekla.
430
00:30:22,011 --> 00:30:24,241
Pochopím, pokud to nebudeš
chtít udělat, Dano...
431
00:30:24,346 --> 00:30:26,041
ale jsi jediná, komu můžeme
věřit.
432
00:30:30,019 --> 00:30:31,919
<i>[Zvonek]</i>
433
00:30:34,523 --> 00:30:36,423
Vybíráme pro potřebné a
nezaměstnané.
434
00:30:36,525 --> 00:30:38,254
Otevři dveře.
435
00:30:39,528 --> 00:30:40,586
Díky, že jste do toho šli, chlapi.
436
00:30:40,696 --> 00:30:43,130
Jo, jako bychom na práci...
437
00:30:43,232 --> 00:30:44,824
něco lepšího.
438
00:30:44,934 --> 00:30:46,094
Jen abys věděl...
439
00:30:46,202 --> 00:30:48,329
hodilo by se nám pár drobných.
440
00:30:48,437 --> 00:30:50,132
Proč? Co se vám stalo, chlapi?
441
00:30:55,511 --> 00:30:57,809
Neptej se.
442
00:31:01,650 --> 00:31:02,742
Provedli jsme počítačový útok...
443
00:31:02,851 --> 00:31:04,648
do hlavního počítače
Ministerstva vnitra...
444
00:31:04,753 --> 00:31:06,618
a získali jsme informace o EPA,
které jste chtěli...
445
00:31:06,722 --> 00:31:08,781
o muži jménem Carl Wormus.
446
00:31:08,891 --> 00:31:09,949
A?
447
00:31:10,059 --> 00:31:11,117
Hej.
448
00:31:11,227 --> 00:31:12,251
Za co nás máš,
myslíš si, že čteme myšlenky?
449
00:31:12,361 --> 00:31:13,623
To je vše, co jsi po
nás chtěl.
450
00:31:13,729 --> 00:31:14,991
O co přesně šlo,...
451
00:31:15,097 --> 00:31:17,088
co jsi hledal, pokud
se můžeme zeptat?
452
00:31:17,199 --> 00:31:19,133
Nevím, myslel jsem, že něco
najdete.
453
00:31:19,235 --> 00:31:21,533
Tedy, pokud měl nějaká tajemství,
tak si je vzal do hrobu.
454
00:31:21,637 --> 00:31:23,002
Nic zajímavého v jeho záznamech...
455
00:31:23,105 --> 00:31:25,665
krom jeho obrovského
posednutí vodou.
456
00:31:25,774 --> 00:31:28,641
Vodou?
457
00:31:28,744 --> 00:31:32,646
Voda. Udušení jako důsledek
vdechování vody.
458
00:31:32,748 --> 00:31:35,182
Nalezla jsem šrámy na jeho čele
a na hrudníku...
459
00:31:35,284 --> 00:31:36,945
ale pád není to, co ho
zabilo.
460
00:31:37,052 --> 00:31:38,610
Ten člověk se utopil.
461
00:31:40,589 --> 00:31:42,454
Díváš se na mě...
462
00:31:42,558 --> 00:31:44,219
jako bys doufal, že
najdu něco víc...
463
00:31:44,326 --> 00:31:45,293
ale nic víc tu není.
464
00:31:45,394 --> 00:31:48,056
Omlouvám se.
465
00:31:48,163 --> 00:31:50,324
Jen mě dojalo, že jsi to byla
schopná udělat.
466
00:31:50,432 --> 00:31:54,664
To je moje práce, agentko Reyesová.
467
00:31:54,770 --> 00:31:56,738
Ale že ji děláš tady a <i>teď.</i>
468
00:32:00,843 --> 00:32:04,244
Něco se stalo, že?
469
00:32:11,420 --> 00:32:13,047
Vím, čeho se bojíš.
470
00:32:16,425 --> 00:32:18,916
Že je něco špatného s tvým dítětem.
471
00:32:24,099 --> 00:32:26,226
Strach nás může posilovat.
472
00:32:26,335 --> 00:32:29,133
Můžeme...
473
00:32:29,238 --> 00:32:32,696
si představovat věci, spojovat je
s jinými, ale ta spojení neexistují.
474
00:32:36,211 --> 00:32:38,338
Jako u tohoto muže.
475
00:32:38,447 --> 00:32:42,907
Pokud si budeš chtít kdykoliv
o tom promluvit, Dano, tak jsem připraven.
476
00:32:43,018 --> 00:32:44,849
Nikdy bych nezradila tvou důvěru.
477
00:32:47,823 --> 00:32:49,984
Něco tu je.
478
00:32:50,092 --> 00:32:51,923
Co?
479
00:32:52,027 --> 00:32:55,121
Tady na kotníku.
480
00:32:57,266 --> 00:33:01,225
Jsou to...
otisky?
481
00:33:01,337 --> 00:33:03,134
Jo, vypadá to tak.
482
00:33:06,075 --> 00:33:08,373
Od někoho, kdo ho držel pod hladinou?
483
00:33:10,412 --> 00:33:12,141
Nevím jak a kdo.
484
00:33:12,247 --> 00:33:15,080
<i>[Follmer] Nevím, zda jste seznámen s tím,</i>
<i>kde je agentka Scullyová.</i>
485
00:33:15,184 --> 00:33:16,549
Je v Quanticu.
486
00:33:16,652 --> 00:33:20,053
Požádána Johnem Doggettem
udělat pitvu těla...
487
00:33:20,155 --> 00:33:22,089
k čemuž neměli povolení.
488
00:33:30,999 --> 00:33:34,366
Pokud mohu být hrubý, pane...
489
00:33:34,470 --> 00:33:37,462
Doggett se právě odepsal.
490
00:33:37,573 --> 00:33:39,370
Možná. Takže co?
491
00:33:39,475 --> 00:33:41,534
Mnoho z nás si myslí...
492
00:33:41,643 --> 00:33:44,134
že ztratil soudnost.
493
00:33:44,246 --> 00:33:47,738
A činy jednoho muže by neměly mít
dopad na celou FBI.
494
00:33:50,219 --> 00:33:52,813
Máme pocit, že by se za to měl
zodpovídat.
495
00:33:52,921 --> 00:33:55,822
Být potrestán.
496
00:33:55,924 --> 00:33:58,757
Ano, pane.
497
00:34:06,001 --> 00:34:07,730
Děkuji, pane zástupče ředitele.
498
00:34:07,836 --> 00:34:11,602
Jsme v těžké situaci.
499
00:34:11,707 --> 00:34:13,902
Oceňuji vaší angažovanost.
500
00:34:14,009 --> 00:34:17,809
Udělal jsem, co jsem měl.
501
00:34:17,913 --> 00:34:19,107
Informujte mě o dalším průběhu.
502
00:34:20,883 --> 00:34:22,214
Já?
503
00:34:24,119 --> 00:34:26,485
Ne, já - to nemůžu, pane.
504
00:34:26,588 --> 00:34:29,216
Byl by to konflikt.
505
00:34:29,324 --> 00:34:31,121
Já-já to udělat nemůžu.
506
00:34:31,226 --> 00:34:35,492
Já bych to nemohl udělat pořádně.
Jak by to vypadalo?
507
00:34:35,597 --> 00:34:38,395
Agent Doggett mě přeci
vyšetřoval.
508
00:34:38,500 --> 00:34:42,231
A vy do toho nejste nijak
namočen.
509
00:34:49,411 --> 00:34:51,140
<i>[Zvonek zvoní]</i>
510
00:35:01,924 --> 00:35:04,620
Dobrý den, mohu vám pomoci?
511
00:35:04,726 --> 00:35:07,160
Dobrý den, hledám
Danu Scullyovou.
512
00:35:07,262 --> 00:35:08,854
Je mi líto.
Ale zrovna tu není.
513
00:35:08,964 --> 00:35:10,158
Mohu jí vyřídit, kdo jí sháněl?
514
00:35:10,265 --> 00:35:11,459
Pracujeme spolu.
515
00:35:11,567 --> 00:35:13,967
Víte, kde bych jí
mohla najít?
516
00:35:14,069 --> 00:35:19,302
Ne. Um... chtěla by jste
jí zanechat zprávu?
517
00:35:19,408 --> 00:35:21,069
<i>[Otáčení koule u dveří]</i>
518
00:35:21,176 --> 00:35:22,837
Nechám jí tu zprávu...
519
00:35:22,945 --> 00:35:24,708
pokud vám nebude vadit
otevřít dveře.
520
00:35:24,813 --> 00:35:26,781
Proč mi prostě neřeknete
vaše jméno...
521
00:35:26,882 --> 00:35:28,543
a já řeknu Daně, aby vám zavolala.
522
00:35:42,397 --> 00:35:44,126
[Vzdech]
523
00:35:51,206 --> 00:35:53,299
Musíš dát to tělo do
do ledničky...
524
00:35:53,408 --> 00:35:55,501
pokud ho chcete uchovat jako důkaz.
525
00:35:55,611 --> 00:35:57,078
Čehokoliv je to důkaz.
526
00:35:57,179 --> 00:36:00,478
Ať je to jak chce, nemohu se dovolat
Johnovi, abych mu o tom řekla.
527
00:36:00,582 --> 00:36:02,447
Moniko, nevím
co říct...
528
00:36:02,551 --> 00:36:04,109
ale hodně štěstí.
529
00:36:04,219 --> 00:36:05,413
Musím jít.
530
00:36:05,521 --> 00:36:07,921
Musím jít domů.
531
00:36:13,295 --> 00:36:15,229
Na třetím patře
mají mrazák...
532
00:36:15,330 --> 00:36:16,957
pro studijní účely.
533
00:36:17,065 --> 00:36:19,590
Můžeš ho tam dočasně umístit.
534
00:36:19,701 --> 00:36:22,101
Za námi.
Pokračuj v chůzi.
535
00:36:23,338 --> 00:36:25,067
Kdo je to?
536
00:36:25,173 --> 00:36:28,006
Nikdy jsem ji neviděla, až dnes
ráno.
537
00:36:28,110 --> 00:36:29,737
Dneska už dvakrát.
538
00:36:35,250 --> 00:36:37,115
<i>[Cinknutí Výtahu]</i>
539
00:36:44,526 --> 00:36:46,687
Dovol.
540
00:36:46,795 --> 00:36:48,387
Kde je Agent Doggett?
541
00:36:48,497 --> 00:36:49,930
Co to děláš, Brade?
542
00:36:50,032 --> 00:36:51,260
Co <i>já</i> dělám?
543
00:36:51,366 --> 00:36:52,856
Dělám maximum pro to
si zachránit zadek.
544
00:36:52,968 --> 00:36:54,094
O čem to mluvíš?
545
00:36:54,202 --> 00:36:55,100
Tohle, tohle.
546
00:36:55,203 --> 00:36:56,363
O tomhle mluvím.
547
00:36:56,471 --> 00:36:57,403
Nech mě.
548
00:36:57,506 --> 00:36:58,598
Co se tu děje?
549
00:37:11,186 --> 00:37:13,120
Dobrá, kde je?
550
00:37:13,221 --> 00:37:16,315
Kdo?
551
00:37:17,526 --> 00:37:18,925
Kde je kdo?
552
00:37:21,163 --> 00:37:23,495
Kam ukryl Doggett
to tělo?
553
00:37:23,599 --> 00:37:26,033
Říkáš nesmysly, Brade.
554
00:37:26,134 --> 00:37:29,365
Agent Doggett žádné tělo nikam
neodnesl.
555
00:37:29,471 --> 00:37:31,302
Co, díváš se na mě...
556
00:37:31,406 --> 00:37:33,271
jako bys mi nevěřil.
557
00:37:33,375 --> 00:37:34,603
Zeptej se agentky Scullyové.
558
00:37:36,345 --> 00:37:38,176
Už půjdu.
559
00:37:38,280 --> 00:37:40,646
Mám doma dítě.
560
00:37:45,988 --> 00:37:51,927
Ať je tu tělo nebo ne, prováděli
jste tu pitvu.
561
00:37:52,027 --> 00:37:53,619
Doggett tu byl...
562
00:37:55,797 --> 00:37:57,424
bez povolení.
563
00:37:57,532 --> 00:38:00,592
Bez povolení?
564
00:38:00,702 --> 00:38:03,330
Ztrácí nad sebou kontrolu,
víš, Moniko.
565
00:38:03,438 --> 00:38:04,996
Zapomeň na Akta X.
566
00:38:05,107 --> 00:38:07,041
Stáhne tě s sebou ke dnu.
567
00:38:09,645 --> 00:38:11,442
To jsi byl ty, že?
568
00:38:11,546 --> 00:38:13,810
To tys mi podstrčil
to úmrtní oznámení,...
569
00:38:13,915 --> 00:38:15,746
abys dostal Agenta Doggetta.
570
00:38:15,851 --> 00:38:16,909
Využíval jsi mě?
571
00:38:17,019 --> 00:38:18,179
Jaké úmrtní oznámení?
572
00:38:18,286 --> 00:38:20,379
Nevím, o čem to mluvíš.
573
00:38:20,489 --> 00:38:23,117
Ty jsi ke mně přišla pro pomoc,
vzpomínáš?
574
00:38:23,225 --> 00:38:25,557
Já se ti jen snažím pomoci.
575
00:38:25,661 --> 00:38:27,788
Já vím přesně, co děláš, Brade.
576
00:38:27,896 --> 00:38:31,059
Nezapomeň pochcat všechny patníky
než odejdeš :).
577
00:38:32,334 --> 00:38:35,861
Já jsem ti žádné úmrtní oznámení
nepodstrčil.
578
00:38:35,971 --> 00:38:37,666
O čem to sakra mluví?
579
00:38:38,774 --> 00:38:40,742
<i>[Zvonek zvoní]</i>
580
00:38:42,277 --> 00:38:43,972
Sakra...
581
00:38:44,079 --> 00:38:45,740
Jo?
582
00:38:45,847 --> 00:38:47,644
Oh. Ahoj.
583
00:38:47,749 --> 00:38:50,741
Vzhledem k pokusu o vraždu
agenta Doggetta...
584
00:38:50,852 --> 00:38:52,911
bys možná měl vědět,
kdo je za dveřmi,...
585
00:38:53,021 --> 00:38:55,285
než je otevřeš.
586
00:38:55,390 --> 00:38:59,156
Příště si vezmu židli.
587
00:38:59,261 --> 00:39:01,195
Agent Doggett je pryč.
588
00:39:01,296 --> 00:39:03,355
Jak to myslíš pryč?
589
00:39:03,465 --> 00:39:04,796
On a
zástupce ředitele Skinner...
590
00:39:04,900 --> 00:39:06,060
odjeli společně do Marylandu.
591
00:39:06,168 --> 00:39:07,430
Ukaž jí, co jsme našli...
592
00:39:07,536 --> 00:39:09,868
než bude mít nějaké
nechutné poznámky.
593
00:39:09,971 --> 00:39:12,269
Chtělo to trochu skutečného
hackingu...
594
00:39:12,374 --> 00:39:14,638
ale Carl Wormus,
muž...
595
00:39:14,743 --> 00:39:16,301
z odboru životního
prostředí (EPA)...
596
00:39:16,411 --> 00:39:17,537
který se utopil v autě?
597
00:39:17,646 --> 00:39:19,546
Dostával zašifrované e-maily...
598
00:39:19,648 --> 00:39:21,582
z čističky odpadních vod
v Marylandu.
599
00:39:21,683 --> 00:39:25,551
od tamního pracovníka jménem
Roland McFarland.
600
00:39:25,654 --> 00:39:27,747
Zašifrovaná data o čem?
601
00:39:27,856 --> 00:39:28,823
To nevíme.
602
00:39:28,924 --> 00:39:30,551
Ale cokoliv je to,
možná to stálo...
603
00:39:30,659 --> 00:39:32,786
tyto muže život.
604
00:39:51,213 --> 00:39:52,874
Nejsou tu žádné jmenovky.
605
00:39:52,981 --> 00:39:56,314
Jo, to vidím.
606
00:39:56,418 --> 00:39:57,476
To je šílené.
607
00:39:57,586 --> 00:39:58,678
I v případě, že máš pravdu...
608
00:39:58,787 --> 00:40:00,914
a tento muž souvisí
s naším vyšetřováním...
609
00:40:01,022 --> 00:40:03,013
tak nevíme, jestli jsme ve
správném oddělení.
610
00:40:03,125 --> 00:40:05,753
Tohle musí být oddělení, kde pracoval
McFarland.
611
00:40:19,307 --> 00:40:21,275
Tohle bude jeho stůl.
612
00:40:25,814 --> 00:40:27,679
Prostě vezmi harddisk z počítače...
613
00:40:27,783 --> 00:40:28,750
a vypadneme.
614
00:40:28,850 --> 00:40:30,112
Nevíme, jestli je to tam.
615
00:40:30,218 --> 00:40:32,311
Někdo přijde...
616
00:40:32,420 --> 00:40:35,514
každou chvíli jedněmi z dveří
a potom už to bude jedno.
617
00:40:35,624 --> 00:40:36,716
Tak na ně dohlídněte.
618
00:40:43,632 --> 00:40:45,190
Co je chloramín?
619
00:40:45,300 --> 00:40:46,460
Co?
620
00:40:46,568 --> 00:40:48,297
Proč se mě ptáte
na chloramín?
621
00:40:48,403 --> 00:40:49,802
Protože tohle je
McFarlandův stůl...
622
00:40:49,905 --> 00:40:52,430
a má tu stohy složek o chloramínu.
623
00:40:52,541 --> 00:40:54,634
Vsadím se, že to s tím nějak
souvisí.
624
00:40:54,743 --> 00:40:55,641
Agente Doggette.
625
00:40:58,146 --> 00:40:59,613
Vemte složky a padáme odsud.
626
00:41:16,965 --> 00:41:18,557
Ššš.
627
00:42:16,191 --> 00:42:17,624
<i>[Vzdech]</i>
628
00:42:26,801 --> 00:42:29,429
[Follmer]
Pane zástupče!
629
00:42:29,537 --> 00:42:32,938
Vypadá to, že vy i já
hledáme stejného člověka.
630
00:42:47,489 --> 00:42:49,389
Agente Doggette?
631
00:43:45,000 --> 00:43:55,000
Přeložil : kupis (kupis@thalax.cz)
632
00:44:25,954 --> 00:44:27,478
<i>[Dítě]</i>
<i>Já to udělal!</i>
........