1
00:00:09,744 --> 00:00:12,744
LABYRINTH - Part 2
Překlad: xtomas252 & channina
2
00:01:26,327 --> 00:01:29,040
Policie. Máme pár otázek.
3
00:01:29,280 --> 00:01:30,600
O co jde?
4
00:01:30,840 --> 00:01:33,880
Mohla byste jít, prosím, s námi?
5
00:03:43,160 --> 00:03:47,140
<i>Nejopevněnější město
v celé jižní Francii.</i>
6
00:03:47,327 --> 00:03:53,526
<i>Navzdory nezměrné převaze útočících
křižáků nebyly tyto zdi nikdy prolomeny.</i>
7
00:04:08,887 --> 00:04:10,527
Viděl jste Guilhema?
8
00:04:10,767 --> 00:04:14,447
Rozdělili nás.
Ztratili jsme řeku.
9
00:04:22,307 --> 00:04:25,327
Guilheme! Jsi zraněný?
10
00:04:25,367 --> 00:04:28,607
Ne, to je krev jiných mužů.
11
00:04:29,147 --> 00:04:31,267
Tolik mrtvých.
12
00:04:31,707 --> 00:04:36,527
Pomoz jim.
Musím jít. Musím jít.
13
00:04:53,687 --> 00:04:55,527
Držte ho.
14
00:05:20,743 --> 00:05:25,010
KŘIŽÁCKÁ ARMÁDA VEDENÁ
DEMONTFORTEM OBLÉHÁ CARCASSONNE
15
00:05:26,408 --> 00:05:31,872
TRENCAVEL SE V OČEKÁVÁNÍ
PORÁŽKY SNAŽÍ NAJÍT MÍR SE CTÍ.
16
00:05:48,760 --> 00:05:51,487
Tady žádnou takovou
ochranu nepotřebujete, můj pane.
17
00:05:51,527 --> 00:05:55,087
Moudrý voják nikdy nepřijde
z obav ze zrady s prázdnýma rukama.
18
00:05:55,327 --> 00:06:00,400
Během vyjednávání vám nikdo neublíží.
To bych ho za to musel zabít.
19
00:06:00,640 --> 00:06:02,907
To je velmi dojemné.
20
00:06:03,247 --> 00:06:07,880
Trencavele, povolal jste nás
sem proto, abyste se vzdal?
21
00:06:08,120 --> 00:06:12,167
Vyslechnu si jakoukoliv
spravedlivou a rozumnou nabídku k míru.
22
00:06:12,207 --> 00:06:17,247
Pořád vzdorujete papeži
a samotnému Bohu?
........