1
00:00:03,436 --> 00:00:05,927
T minus deset sekund do zahájení

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,066
Joooooo!
Woow!

3
00:00:09,142 --> 00:00:11,940
Woo!
Lo-Fat je zabije!

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,106
Zabij! zabij!
Běžte mi z cesty, chlapy.

5
00:00:15,181 --> 00:00:17,479
Dnes se dostanu na další level.
Jsem vraždící stroj.

6
00:00:17,550 --> 00:00:19,609
Whoo! Ano!

7
00:00:22,522 --> 00:00:24,956
Status: připraven k boji.

8
00:00:25,025 --> 00:00:28,893
Situace: Partyzánské jednotky
v těsné blízkosti...

9
00:00:28,962 --> 00:00:30,759
výsadkového modulu.

10
00:00:36,970 --> 00:00:39,461
Whoo! Ano!

11
00:00:39,539 --> 00:00:41,473
Jdeme na to!
Pohněte se!

12
00:00:41,541 --> 00:00:43,736
T minus deset, devět,
Podívej se na jejich tep

13
00:00:43,810 --> 00:00:47,439
osm, sedm, šest,
Jestli je nepustíme ven, tak se pozabíjí navzájem.

14
00:00:47,514 --> 00:00:50,449
pět, čtyři,
Začínáme! Ano!

15
00:00:50,517 --> 00:00:52,985
tři, dva,

16
00:00:53,053 --> 00:00:54,987
jeden.

17
00:00:55,055 --> 00:00:56,989
Začínáme.
Whoo!

18
00:01:13,239 --> 00:01:15,173
vidíte je?

19
00:01:15,241 --> 00:01:17,607
Někde tam jsou a chtějí nás usmažit.

20
00:01:33,093 --> 00:01:34,856
Dostaň je, Retro!
No tak!

21
00:01:38,932 --> 00:01:41,457
Teď!

22
00:02:10,163 --> 00:02:13,860
WOW !! Tam venku to vypadá na absolutní masakr.

23
00:02:23,743 --> 00:02:26,211
Fáze dvě, chlapy.

24
00:02:33,586 --> 00:02:36,384
Připraveni?
Pravé křídlo!

25
00:02:36,456 --> 00:02:38,014
Levé křídlo!
Teď !

26
00:03:40,954 --> 00:03:43,115
Lo-Fat byl zasažen.

27
00:03:49,562 --> 00:03:52,963
Kryješ mě, Moxie?
Kryju tě.

28
00:03:58,037 --> 00:04:01,131
Retro se dostal dovnitř.
Stoupá mu adrenalin.

29
00:04:01,207 --> 00:04:03,539
Žízeň po krvi je neuhasitelná.

30
00:04:33,172 --> 00:04:35,606
Moxie? Kdo je tam?

31
00:05:16,282 --> 00:05:18,910
Co jsi zač?

32
00:05:18,985 --> 00:05:22,421
Jsem Maitreya. Toto je moje hra.

33
00:06:21,647 --> 00:06:24,309
Agenti Mulder a Scullyová, F.B.I.
Čekají na nás.

34
00:06:27,853 --> 00:06:29,684
Potřebuji si nascanovat váš průkaz

35
00:06:32,658 --> 00:06:35,525
a teď ještě Vaší sítnici, prosím.

36
00:06:37,696 --> 00:06:40,256
Fajn.

37
00:06:40,332 --> 00:06:42,596
Madam?

38
00:06:42,668 --> 00:06:46,263
Musím vás seznámit s tímto prohlášením.

39
00:06:47,639 --> 00:06:50,472
"Chránit veškeré hmotné i duševní vlastnictví...

40
00:06:50,542 --> 00:06:52,942
"FPS, soukromé Kalifornské firmy,

41
00:06:53,011 --> 00:06:55,036
pod nejpřísnějším trestem dle zákona."

42
00:06:55,113 --> 00:06:57,707
Podepište se dole, prosím.

43
00:07:03,956 --> 00:07:06,823
FPS.
First Person Shooter (hra z pohledu střelce)

44
00:07:08,093 --> 00:07:11,688
Video hry ?
Digitální zábava.

45
00:07:11,763 --> 00:07:15,358
Snadněji se dostanu do Pentagonu než sem.

46
00:07:15,434 --> 00:07:19,234
Hele! Agent Mulder, co se děje, divochu?

47
00:07:19,304 --> 00:07:22,034
Vítám vás v zemi, kde silikon potkává křemík.

48
00:07:22,107 --> 00:07:25,804
Můžu dostat něco ze zdejšího baru,
nebo snad láhev od desinatéra H2O?

49
00:07:25,877 --> 00:07:28,175
Scullyová?

50
00:07:28,246 --> 00:07:30,476
Máte nějaké vysvětlení, proč jsme tady?

51
00:07:30,549 --> 00:07:34,747
Proč si na chvilku nevyzkoušet nové americké
zlaté opojení?

52
00:07:34,820 --> 00:07:37,914
Stojíme u odpalovací základny rakety mířící ke hvězdám.

53
00:07:39,391 --> 00:07:41,325
Dobrá.

54
00:07:45,631 --> 00:07:47,929
Stala se tu malá nehoda.

55
00:07:48,000 --> 00:07:50,434
Jaká nehoda?

56
00:07:50,502 --> 00:07:52,732
Něco jako pracovní úraz.

57
00:07:52,804 --> 00:07:56,262
Je oběť mrtvá?
To není zcela jasné.

58
00:07:56,341 --> 00:07:58,434
Správně.
Souvisí to s vybavením?

59
00:07:58,510 --> 00:08:00,444
Ne
Ano.

60
00:08:00,512 --> 00:08:03,538
Ano a ne.
A co tady děláte vy?

61
00:08:03,615 --> 00:08:05,708
Co tu děláme?
Ano.

62
00:08:05,784 --> 00:08:07,911
My jsme... My jsme
konzultanti FPS.

63
00:08:07,986 --> 00:08:10,887
Langly pro ně něco programoval.

64
00:08:10,956 --> 00:08:14,153
Vytvořil pro ně veškeré padouchy.
Pouze Euro-padouchy.

65
00:08:14,226 --> 00:08:17,684
Ale nemyslete si, že na této hře nějak profitujeme.

66
00:08:17,763 --> 00:08:20,231
Hotovosti nebo opce akcií?

67
00:08:20,298 --> 00:08:23,096
Opce.
Preferujeme procenta.

68
00:08:23,168 --> 00:08:26,103
Zkrátili termín pro uvedení a tak musí ...

69
00:08:26,171 --> 00:08:28,105
rychle vyhovět všem předpisům.

70
00:08:28,173 --> 00:08:30,733
Za týden všechno vypukne.
Hra startuje v pátek.

71
00:08:30,809 --> 00:08:33,209
Na padesáti místech v Japonsku a Spojených státech.

72
00:08:33,278 --> 00:08:36,475
Takže mezi vámi a obrovským bohatstvím leží pouze mrtvola.

73
00:08:36,548 --> 00:08:40,712
Nevím jak vy, chlapci, ale na tom by se dalo zbohatnout.

74
00:08:46,491 --> 00:08:49,858
Tenhle chlap nebyl zastřelen.
Ne!

75
00:08:49,928 --> 00:08:53,329
Podívejte se, pokud chcete někoho zastřelit, potřebujete nějakou zbraň.

76
00:08:53,398 --> 00:08:58,165
A to je naprosto nemožné, protože není možné dostat zbraň přes
bezpečnostní kontrolu.

77
00:08:58,236 --> 00:09:00,500
A jak nazýváte tohle?

78
00:09:00,572 --> 00:09:03,973
To je laserová pistol, ta ale nefunguje.

79
00:09:04,042 --> 00:09:06,636
Vydává nízkofrekvenční...
Nech to na mně!
Dobře.

80
00:09:06,712 --> 00:09:09,840
Zbraň pracuje pouze s počítačem FPS.

81
00:09:09,915 --> 00:09:12,850
Účinky vypadají jako skutečné, ale je neškodná.

82
00:09:12,918 --> 00:09:16,718
Říkáte, že tato zbraň je hračka, ale
tento muž má zřejmé střelné rány...

83
00:09:16,788 --> 00:09:18,847
procházející skrz jeho...
Šokový oblek.

84
00:09:18,924 --> 00:09:21,620
Barvou zobrazuje zranění a smrtelné zásahy.

85
00:09:21,693 --> 00:09:24,389
Skutečné špičková technologie.

86
00:09:28,667 --> 00:09:31,761
Je mrtvý. To je mi jasné.
Proti komu hrál?

87
00:09:31,837 --> 00:09:36,171
Proti hře. Snažíte se zabít virtuální
kriminálníky předtím, než zabijí oni vás.

88
00:09:36,241 --> 00:09:38,175
Vše je to o počtu mrtvých.

89
00:09:38,243 --> 00:09:41,041
Ale to jsou pouze počítačem generované obrazy...

90
00:09:41,113 --> 00:09:43,013
zobrazované projektorem.

91
00:09:43,081 --> 00:09:45,242
A vše se odehrává v herním prostoru.

92
00:09:45,317 --> 00:09:47,581
Je to dokonalé digitální prostředí.

93
00:09:47,652 --> 00:09:49,847
Nic není reálné.
Vše je pouze virtuální.

94
00:09:49,921 --> 00:09:52,355
Viděl někdo co se stalo?

95
00:09:53,992 --> 00:09:56,688
Já jsem byla s Ivanem v kontrolní místnosti.

96
00:09:56,762 --> 00:10:00,289
Retro byl v zóně. Jeho telemetrie byla bezvadná.

97
00:10:00,365 --> 00:10:03,801
Nebyl k zastavení na své cestě k dalšímu levelu

98
00:10:03,869 --> 00:10:05,996
když jej někdo dostal.

99
00:10:06,071 --> 00:10:09,336
Dobře, zavoláme tedy na místní policii.

100
00:10:09,407 --> 00:10:12,934
Žádnou policii. Žádný policajty.
Říkal jste žádné policajty.

101
00:10:13,011 --> 00:10:15,172
Vy jste říkali, že máte styky.

102
00:10:15,247 --> 00:10:17,511
Styky, nestyky, taky máme oběť vraždy.

103
00:10:17,582 --> 00:10:19,516
Novinové titulky!

104
00:10:19,584 --> 00:10:23,682
To bude boháče z Wall Streetu zajímat,
až se začne hra prodávat

106
00:10:23,755 --> 00:10:26,383
Ano, zde zvláštní agenta Dana Scullyová s F.B.I.

107
00:10:26,458 --> 00:10:30,360
Říkáte, že jste byli v kontrolní místnosti,
když se to stalo?

108
00:10:30,428 --> 00:10:34,364
Můžete mi říct co přesně jste viděli?

109
00:10:34,432 --> 00:10:36,866
Nejsem si jistá co jsem vlastně viděla.

110
00:10:36,935 --> 00:10:41,031
Myslím tím, že v jednom okamžiku bylo
vše dokonalé a potom vše havarovalo

111
00:10:41,106 --> 00:10:44,803
Ivan a já jsem seděli tady.
Podívali jsme se na sebe.

112
00:10:46,378 --> 00:10:49,040
Stalo se to tak rychle.

113
00:10:50,982 --> 00:10:54,713
Moxie kryt Retra, který šel dovnitř
aby napadl nepřátele zezadu.

114
00:10:54,786 --> 00:10:58,847
A potom "prásk" Retrovy orgány zkolabovali,
jako by byl zastřelen

115
00:10:58,924 --> 00:11:00,789
a systém byl normální.

116
00:11:00,859 --> 00:11:03,760
A oni byli zpět v herním prostředí.

117
00:11:05,597 --> 00:11:08,760
Lo-Fat, pojď sem!
Co se stalo?

118
00:11:10,001 --> 00:11:11,935
Retro?
Co je špatně?

119
00:11:12,003 --> 00:11:14,938
Vypadly světla. Game over.
Co je špatně, chlape? Co se stalo?

120
00:11:15,006 --> 00:11:17,065
Co se s tím stalo?

121
00:11:17,142 --> 00:11:20,600
Nevíme. Nejsou zde žádné obrázky z
vnitřního herního prostředí.

122
00:11:22,113 --> 00:11:24,775
A co drátěný model?

123
00:11:24,850 --> 00:11:26,715
Možná, zkusím.

124
00:11:26,785 --> 00:11:29,117
Zobrazím tedy drátěný model.

125
00:11:29,187 --> 00:11:33,419
Oh, já myslím...........
ještě nikdy předtím, jsem tuto oblast nemapovali.

126
00:11:33,491 --> 00:11:36,688
Retro byl v nebojovém prostoru.

127
00:11:48,940 --> 00:11:51,135
To je kočka.
Tam ale nic nemůže být.

128
00:11:54,379 --> 00:11:57,007
Můžeš zobrazit její strukturu?

129
00:12:21,473 --> 00:12:24,965
Bože!
Ona má pistoli.

130
00:12:25,043 --> 00:12:28,444
To není vše co má.
Můžeš mi to vytisknout?

131
00:12:44,195 --> 00:12:46,129
Bohyně.

132
00:12:48,533 --> 00:12:50,626
Chápu to tedy dobře, Agentko Scullyová.

133
00:12:50,702 --> 00:12:53,364
Nemáme žádnou vražednou zbraň,
žádné soudní důkazy,

134
00:12:53,438 --> 00:12:56,100
žádný motiv,
žádnou podezřelou osobu.

135
00:12:56,174 --> 00:12:58,108
Scullyová.

136
00:12:58,176 --> 00:13:01,202
Můj partner agent Mulder.
Toto je detektiv Lacoeur.

137
00:13:01,279 --> 00:13:04,646
Máte něco?
Ano, věřím, že tohle je náš vrah.

138
00:13:07,118 --> 00:13:11,214
Jo tak tohle můžeme dát do Frederikova
musea v Hollywoodu.

139
00:13:11,289 --> 00:13:13,314
Mulder, to nemyslíš vážně.

140
00:13:13,391 --> 00:13:15,655
Všechno je v počítači.

141
00:13:15,727 --> 00:13:18,855
Mulder, tohle je prostě smyslná kráska z
nějaké videohry.

142
00:13:18,930 --> 00:13:22,559
Ona není z "nějaké videohry".
Je z této a nikdo jí do ní nenaprogramoval.

143
00:13:22,634 --> 00:13:25,831
Jo, ale i kdyby byla, není skutečný.

144
00:13:25,904 --> 00:13:29,965
Ona je postava. Ona je ...........
Ona je nezralá, hormonální fantazie.

145
00:13:35,013 --> 00:13:37,880
Darryl Musashi.
Víte.. ... kdo to je?

146
00:13:37,949 --> 00:13:42,010
Darryl Musashi.
Živý a dýchající.

147
00:13:42,087 --> 00:13:45,454
Kdo je Darryl Musashi?
O.G.

148
00:13:45,523 --> 00:13:47,457
Originální guru.

149
00:13:47,525 --> 00:13:50,961
Pracuje jako tvůrce her, pokud tedy
zrovna nepracuje pro CIA.

150
00:13:51,029 --> 00:13:54,226
Tvoří virtuální souboje.
Co dělá tady?

151
00:13:54,299 --> 00:13:57,666
Ivan ho zavolal aby zabil tu ninja krásku.

152
00:13:57,736 --> 00:14:00,637
Muldere, proč má tato hra efekt...

153
00:14:00,705 --> 00:14:03,265
že dělá z dospělých chlapů puberťáky?

154
00:14:04,642 --> 00:14:06,576
To je Darryl Musashi!

155
00:14:06,644 --> 00:14:08,737
Muldere.

156
00:14:08,813 --> 00:14:12,271
Cooooo.
Mám provést pitvu?

157
00:14:19,156 --> 00:14:22,751
Výsadkový modul sestupuje.
T minus 20 sekundy.

158
00:14:22,826 --> 00:14:24,760
Dávejte pozor! červi,

159
00:14:24,828 --> 00:14:27,524
Darryl Musashi vám ukáže jak se tahle hra má hrát.

160
00:14:27,598 --> 00:14:30,863
Slyšel jsem, že 90x vyhrál v Demon Space Drifteron.

161
00:14:30,934 --> 00:14:34,870
91 krát.
Podívej se na něho. Mužská sfinga.

162
00:14:34,938 --> 00:14:37,839
T minus deset,

163
00:14:37,908 --> 00:14:40,274
devět, osm,

164
00:14:40,344 --> 00:14:42,904
sedm, šest,

165
00:14:42,980 --> 00:14:44,971
pět, čtyři,

166
00:14:45,048 --> 00:14:48,609
tři, dva, jeden.

167
00:14:49,820 --> 00:14:51,754
spuštění.

168
00:15:03,367 --> 00:15:06,632
Hej Byersi, tohle musíš vidět.
Muldere, pojď sem.

169
00:15:08,872 --> 00:15:11,898
To je on? Je to Darryl Musashi?
Ano to je on.

170
00:15:11,975 --> 00:15:14,739
Teď právě vstoupil do hry.

171
00:15:16,213 --> 00:15:19,239
Proč tam tak stojí?
Protože nezná strach!

172
00:15:57,221 --> 00:15:59,712
Ano!
Neuvěřitelné.

173
00:15:59,790 --> 00:16:02,884
Srdeční tep 68.
A ani se nepotí.

174
00:16:02,960 --> 00:16:06,123
Podívejte se. Ani nečeká na reset.
Je připraven zabíjet.

175
00:16:34,825 --> 00:16:37,419
Co se teď stalo?

176
00:16:37,494 --> 00:16:39,428
Usekla mu ruce.

177
00:17:20,203 --> 00:17:23,536
Předběžné ohledání zesnulého,

178
00:17:24,975 --> 00:17:29,412
20 letý muž, známý pouze jako "Retro,"

179
00:17:29,479 --> 00:17:33,415
nenabízí se žádné záchytné body pokud se týče
skutečné příčiny smrti.

180
00:17:41,391 --> 00:17:43,859
Smazat to.

181
00:17:43,927 --> 00:17:48,523
Příčina smrti je velká otevřená rána v hrudníku...

182
00:17:48,598 --> 00:17:51,931
s následkem traumatu vnitřních orgánům...

183
00:17:52,002 --> 00:17:53,993
a ztrátou krve.

184
00:17:54,071 --> 00:17:57,598
Zranění odpovídají vysokorychlostnímu zásahu....

185
00:17:57,674 --> 00:17:59,938
velkým projektilem...

186
00:18:00,010 --> 00:18:03,036
který prošel skrz trojitou kevlarovou vestu.

187
00:18:09,753 --> 00:18:12,221
Smazat.

188
00:18:12,289 --> 00:18:15,486
Zranění je výsledkem vysokorychlostního zásahu...

189
00:18:15,559 --> 00:18:17,720
neznámým objektem...

190
00:18:17,794 --> 00:18:20,228
který, i když vstoupit do těla,

191
00:18:20,297 --> 00:18:23,232
nezanechal žádné zatracené důkazy.

192
00:18:23,300 --> 00:18:26,133
Žádný střelný prach,
žádné chemické stopy...

193
00:18:26,203 --> 00:18:29,195
po nějakém druhu výbušné látky.

194
00:18:30,507 --> 00:18:34,034
Měla si štěstí?
Myslím, že jsem něco našla.

195
00:18:35,746 --> 00:18:39,580
Víš Muldere tenhle oblek obsahuje více,
než jenom výbušné zásobníky s barvou.

196
00:18:39,649 --> 00:18:44,382
Měří hráčovi vitální projevy, od srdečního
tepu po záznam chemických procesů v těle

197
00:18:44,454 --> 00:18:46,615
a potom posílá tyto informace zpět do počítače.

198
00:18:46,690 --> 00:18:51,389
A pokud je hráč zastřelen,
12 voltová baterie vysílá šoky..

199
00:18:51,461 --> 00:18:53,793
které mu zabraňují vstát, dokud hra neskončí.

200
00:18:53,864 --> 00:18:55,729
Virtuální smrt.

201
00:18:55,799 --> 00:18:58,063
Ano. Možná v tom je řešení případu.

202
00:18:58,135 --> 00:19:01,730
Ano.
Myslela jsem si, z počátku, že selhal tento oblek...

203
00:19:01,805 --> 00:19:04,501
a výboje směřovaly do těla,

204
00:19:04,574 --> 00:19:08,601
ale bohužel, v tomto případě tomu tak není.

205
00:19:08,678 --> 00:19:11,511
Brzo budu mít narozeniny.

206
00:19:11,581 --> 00:19:15,244
A musíš připustit, Scullyová, že tahle technologie je zajímavá.

207
00:19:15,318 --> 00:19:19,049
Ano. Pro stupidní hru.
Stupidní?

208
00:19:19,122 --> 00:19:22,285
Oblečou se jako válečníci budoucnosti ...

209
00:19:22,359 --> 00:19:25,556
a hrajou si na moderní verzi kovbojů a Indiánů.

210
00:19:25,629 --> 00:19:29,360
Mezi jakými zoufalci se tu pohybujeme?

211
00:19:30,600 --> 00:19:33,228
Muldere, jaký je účel této hry....

212
00:19:33,303 --> 00:19:37,501
mimo toho, že přináší další násilí, které je i tak dost.

213
00:19:37,574 --> 00:19:40,509
Kdo říká, že přináší další násilí?
Myslíš si, že používání zbraní ...

214
00:19:40,577 --> 00:19:43,068
a vytvářející zbytečných virtuální soubojů...

215
00:19:43,146 --> 00:19:45,546
má nějakou osvobozující hodnotu?

216
00:19:45,615 --> 00:19:50,177
A testosteronové šílenství se
zastaví, když se zastaví i hra?

217
00:19:50,253 --> 00:19:53,689
Není to trochu sexistické?

218
00:19:53,757 --> 00:19:57,090
Já si myslím, že tato hra umožňuje uvolnit jisté pudy,

219
00:19:57,160 --> 00:19:59,754
vyplňující jisté místo v naší genetické struktuře,

220
00:19:59,830 --> 00:20:02,560
které nám naše civilizovaná společnost nedokáže
poskytnout.

221
00:20:02,632 --> 00:20:07,194
To musí být důvod, proč mají muži potřebu ničit.

222
00:20:08,472 --> 00:20:11,635
Dobře, bez ohledu na testosteronové šílenství,

223
00:20:11,708 --> 00:20:14,871
je ale jasné, že jediným podezřelým v tomto případu je žena.

224
00:20:16,213 --> 00:20:18,738
Jo, viděla jsem to.

225
00:20:18,815 --> 00:20:21,113
Počítačem animované žena, Muldere

226
00:20:21,184 --> 00:20:23,482
s počítačem animovanou zbraní.

227
00:20:23,553 --> 00:20:26,317
Křesadlovou pistolí, která může způsobit velmi
velké zranění.

228
00:20:26,389 --> 00:20:29,790
Obrázky nemůžou zabíjet.
Lidi zabíjejí zbraně.

229
00:20:31,761 --> 00:20:33,422
A meče.

230
00:20:39,736 --> 00:20:43,263
Světoznámý Darryl Musashi.

231
00:20:52,549 --> 00:20:54,483
Muldere

232
00:20:56,086 --> 00:20:58,418
Vy snad žertujete.

233
00:21:00,156 --> 00:21:03,353
Diky.

234
00:21:03,426 --> 00:21:07,362
Kancelář šerifa v L.A. právě zadržela naší podezřelou.

235
00:21:26,283 --> 00:21:29,116
Kdo to bude?
On to bude.

236
00:21:29,185 --> 00:21:31,449
Ty jsi ten muž s odznakem!

237
00:21:31,521 --> 00:21:34,285
Nemáš pocit, že by tito muži měli dělat něco jiného?

238
00:21:34,357 --> 00:21:36,450
Myslíš, že to je legální?

239
00:21:36,526 --> 00:21:39,017
Sebrali jsme ji před striptýzovým barem v Resedě.

240
00:21:39,095 --> 00:21:41,029
Odpovídá přesně vašemu popisu.

241
00:21:41,097 --> 00:21:43,998
Přečetli jste jí její práva?
Asi 500 krát.

242
00:21:44,067 --> 00:21:47,059
OOO, ano.

243
00:22:01,918 --> 00:22:04,219
Pro záznam, můžete uvést vaše jméno, prosím?

244
00:22:04,219 --> 00:22:05,151
Pro záznam, můžete uvést vaše jméno, prosím?

245
00:22:10,225 --> 00:22:14,423
Znovu pro záznam, jmenuji se Jade Blue Afterglow
(Jade Blue Nenasytná). A bydlím ...

246
00:22:14,495 --> 00:22:18,488
Promiňte, ale chci vaše skutečné jméno.
To je mé skutečné jméno.

247
00:22:18,566 --> 00:22:20,830
Co jste čekal?
Mildred?

248
00:22:20,902 --> 00:22:23,063
Ne.

249
00:22:24,672 --> 00:22:27,266
Zdá se, že uvádím lidi okolo do rozpaků.

250
00:22:27,342 --> 00:22:29,833
V pořádku, mě do rozpaků neuvádíte, slečno...

251
00:22:29,911 --> 00:22:31,776
Nenasytná.

252
00:22:33,781 --> 00:22:36,944
Jistě jste rozrušila muže obsluhující detektor kovů.

253
00:22:44,492 --> 00:22:48,223
Říkáte , že neznáte žádného Ivana Martineze...

254
00:22:48,296 --> 00:22:52,255
nebo společnost First Person Shooter, nebo FPS.

255
00:22:52,333 --> 00:22:54,699
Já se setkám s mnoha muži.

256
00:22:54,769 --> 00:22:58,637
Nejste překvapena, že vás viděli na místě činu...

257
00:22:58,706 --> 00:23:00,799
v kanceláři FPS?

258
00:23:00,875 --> 00:23:04,072
Řekněme, že mě jen tak něco už nepřekvapí.

259
00:23:06,981 --> 00:23:09,779
Možná, že byste měla začít mluvit pravdu.

260
00:23:09,851 --> 00:23:12,877
A co jsem vám zatajila ?

261
00:23:12,954 --> 00:23:14,888
Že jste zavraždila dva muže,

262
00:23:14,956 --> 00:23:17,254
jednoho mečem ze 14. století,

263
00:23:17,325 --> 00:23:19,623
a dalšího křesadlovou pistolí.

264
00:23:19,694 --> 00:23:23,596
Ahaaa! Tak to si mě asi pletete s mojí sestrou.

265
00:23:24,799 --> 00:23:26,733
Xenou, princeznou válečnicí.

266
00:23:28,403 --> 00:23:31,270
Chcete snad popřít že jste to vy?

267
00:23:36,844 --> 00:23:38,971
Už to mám!
Cože?

268
00:23:39,047 --> 00:23:41,481
Lékařské centrum v Culver City.

269
00:23:41,549 --> 00:23:44,780
Tam mi zaplatili za to, že mi naskenovali tělo.

270
00:23:44,852 --> 00:23:47,844
Oni vám zaplatili za scan vašeho těla?

271
00:23:47,922 --> 00:23:50,948
Víte, lidi mi platí za různé podivné věci.

272
00:23:54,195 --> 00:23:57,631
Omlouváme se slečno Nenasytná, ale ...

273
00:23:57,699 --> 00:24:00,793
Ano, omlouváme se.
Můžete jít, jste volná.

274
00:24:17,752 --> 00:24:21,244
Tak nevím jak ty Scullyová,
ale začínám cítit potřebu..

275
00:24:21,322 --> 00:24:23,688
do něčeho kopnout.

276
00:24:41,075 --> 00:24:43,270
Haló !?
Je tu někdo?

277
00:24:52,487 --> 00:24:54,455
Phoebe?

278
00:24:54,522 --> 00:24:56,456
Jsi v pořádku?

279
00:24:56,524 --> 00:24:59,789
Byla jsem tak ospalá.

280
00:24:59,861 --> 00:25:02,489
Musela jsem na chvíli usnout.

281
00:25:02,563 --> 00:25:06,226
Byla jsem vzhůru 70 hodin a analyzovala jsem kódy,

282
00:25:06,300 --> 00:25:08,291
pokoušela jsem se opravit tu hru.

283
00:25:08,369 --> 00:25:12,066
Kde jsou všichni? Kde je Ivan?
Je s bankéři.

284
00:25:12,140 --> 00:25:14,074
Jsou nějak nespokojení.

285
00:25:14,142 --> 00:25:17,737
Potřebuji se ním mluvit o ženě jménem
Jade Blue Afterglow.

286
00:25:17,812 --> 00:25:21,612
Nascanoval její tělo a vytvořil podle ní postavu.

287
00:25:21,682 --> 00:25:23,775
A umístil jí do hry.
Hele co tam dělají?

288
00:25:23,851 --> 00:25:25,785
Hele!

289
00:25:26,854 --> 00:25:28,788
A proč Střelci leží na zemi?

290
00:25:28,856 --> 00:25:30,915
Langly a já jsme napsali softwarovou záplatu.

291
00:25:30,992 --> 00:25:33,893
A chystáme se spustit test hry.
Proč?

292
00:25:33,961 --> 00:25:35,952
Abychom obešli problém.

293
00:25:40,668 --> 00:25:42,397
Hej !.
Co se to děje?

294
00:25:42,470 --> 00:25:44,597
Nevím.

295
00:25:44,672 --> 00:25:48,130
Oni jsou v hře.
Hej, Phoebe, díváte se?

296
00:25:48,209 --> 00:25:50,609
Měli jste počkat, než budeme připraveni.

297
00:25:50,678 --> 00:25:53,909
Kdo to sakra spustil?

298
00:25:53,981 --> 00:25:56,609
Phoebe, ozvi se.

299
00:25:56,684 --> 00:25:59,152
Co se děje?
Někdo spustil program?

300
00:25:59,220 --> 00:26:02,656
Tomu nevěřím.
Program běží sám od sebe.

301
00:26:02,723 --> 00:26:04,714
Phoebe!
To není možné.

302
00:26:04,792 --> 00:26:08,228
Někdo na ně střílí.

303
00:26:08,296 --> 00:26:12,232
Mělo tam být pouze pozadí. Hra se neměla spustit.

304
00:26:12,300 --> 00:26:14,734
Potřebují pomoc.

305
00:26:17,472 --> 00:26:19,667
Muldere!

306
00:26:25,146 --> 00:26:28,445
devět, osm, sedm,

307
00:26:28,516 --> 00:26:31,713
šest, pět,

308
00:26:31,786 --> 00:26:34,254
čtyři, tři,

309
00:26:34,322 --> 00:26:36,654
dva, jeden.

310
00:26:36,724 --> 00:26:39,659
Spuštění.
Spusťte to.

311
00:26:45,833 --> 00:26:48,495
Jste OK?
Bylo to i lepší.

312
00:26:48,569 --> 00:26:52,266
Byers bylo zasažen.
Jsem v pořádku. Je to jen povrchová rána.

313
00:26:52,340 --> 00:26:54,774
To byla ona.
Je tady.

314
00:26:55,910 --> 00:26:59,437
Zranila Byerse tou křesadlovou pistolí.

315
00:26:59,514 --> 00:27:02,278
Dobře, na tři vás budu krýt.

316
00:27:02,350 --> 00:27:04,648
Připraveni?

317
00:27:04,719 --> 00:27:06,687
Jeden,

318
00:27:06,754 --> 00:27:08,551
dva, tři.

319
00:27:17,899 --> 00:27:19,833
Muldere!

320
00:27:20,902 --> 00:27:23,370
Pojď do modulu!

321
00:27:31,913 --> 00:27:35,314
Co to dělá?
Nepronásleduj jí! Vrať se sem!

322
00:27:35,383 --> 00:27:39,046
Dostal se do varu.
Tohle není standardní program!

323
00:27:39,120 --> 00:27:41,418
Muldere!
To je sebevražda!

324
00:28:03,344 --> 00:28:05,710
Položte meč.

325
00:28:27,468 --> 00:28:29,732
Muldere?

326
00:28:42,450 --> 00:28:44,918
Ach, ne!

327
00:28:47,054 --> 00:28:49,079
Kde je Mulder?

328
00:28:59,500 --> 00:29:01,764
Říkám, kde je Mulder?

329
00:29:01,836 --> 00:29:04,532
Možná mě neslyší.
Hej, chlapi. Kde je Mulder?

330
00:29:04,605 --> 00:29:07,199
Nevíme.
Šel po ní.

331
00:29:07,274 --> 00:29:10,801
To jsem viděla, ale kde je?
Šel do budovy.

332
00:29:10,878 --> 00:29:14,143
Střílel ze své zbraně.
Já jsem viděla, kam šel!

333
00:29:14,215 --> 00:29:17,514
Chci vědět kde je.

334
00:29:17,585 --> 00:29:22,454
Jsou tam nějaké dveře nebo východ
nebo něco čím by se dostal ven?

335
00:29:22,523 --> 00:29:24,889
Pouze vchod kterým vstoupil.

336
00:29:24,959 --> 00:29:28,725
Měl by tam být.
To není možné.
To je digitální prostředí.

337
00:29:28,796 --> 00:29:31,390
Je to jenom hra.
Jo.

338
00:29:31,465 --> 00:29:34,127
To se lehce řekne.
Agentko Scullyová!

339
00:29:35,236 --> 00:29:37,170
Našla jsem ho.

340
00:29:39,040 --> 00:29:42,567
Tohle kontroluje každého hráče.
Tohle - hráč číslo čtyři.

341
00:29:42,643 --> 00:29:45,476
To je jeho telemetrie.
Co tím míníte?

342
00:29:45,546 --> 00:29:48,344
Hráč číslo čtyři.
To je on.

343
00:29:48,416 --> 00:29:50,384
Na monitoru.
Přesně tady.

344
00:29:50,451 --> 00:29:52,646
Kde?
Tohle je Mulder.

345
00:29:54,121 --> 00:29:56,248
Je na živu.
Zde jsou jeho funkce.

346
00:29:56,323 --> 00:29:58,985
Ještě je ve hře.
Ano, ale kde je ta hra?

347
00:30:42,767 --> 00:30:44,701
Frohiku!

348
00:30:45,803 --> 00:30:48,203
Langly!

349
00:30:48,272 --> 00:30:50,797
Byersi!

350
00:31:26,744 --> 00:31:28,678
Myslím, že jsem na to přišel.
Jo?

351
00:31:28,746 --> 00:31:31,442
Co děláš ?
Přesměrovávám schéma.

352
00:31:31,515 --> 00:31:34,450
Je to způsob jak vypnout hru.
Nedotýkaj se toho!

353
00:31:34,518 --> 00:31:37,578
Myslím, že tohle nebude fungovat.
Není způsob jak to udělat.

354
00:31:37,655 --> 00:31:42,422
Opět jsme na burze!
Je to super, baby.

355
00:31:42,493 --> 00:31:44,256
Cože?

356
00:31:44,328 --> 00:31:46,956
Bylo to špatné, Vypadalo to že jsme nahraný.

357
00:31:47,031 --> 00:31:50,432
Pak ale bankéři viděl záznam z pitvy, písmena FBI a...

358
00:31:50,501 --> 00:31:53,493
příčina smrti: neznámá.

359
00:31:53,571 --> 00:31:57,473
Vyřešili jste naše problémy.
Opět jsem na koni a můžeme počítat dolary.

360
00:31:57,541 --> 00:32:00,999
No, ale teď si budeš počítat zuby.

361
00:32:01,078 --> 00:32:04,343
Její partner se ztratil ve hře.
Ztratil?

362
00:32:04,415 --> 00:32:07,851
A hra také zmizela.
O čem to mluvíte?

363
00:32:07,918 --> 00:32:10,284
Jade Blue Afterglow.
Říká vám to něco?

364
00:32:11,889 --> 00:32:14,016
Jade Blue Afterglow?

365
00:32:14,091 --> 00:32:16,616
Jo, pamatujete si na ní?

366
00:32:23,267 --> 00:32:25,758
Hej !! Phoebe!

367
00:32:29,840 --> 00:32:32,934
Nevím jak se to stalo.

368
00:32:33,010 --> 00:32:36,207
Vy jste o ní věděla?

369
00:32:36,280 --> 00:32:38,714
Pak jste to byla vy.
To vy jste jí scanovala.

370
00:32:38,782 --> 00:32:40,716
Ano, ale do svého počítače.

371
00:32:40,784 --> 00:32:43,582
Ona byla můj výtvor.
Ona byla moje.

372
00:32:44,989 --> 00:32:48,186
Ale proč?
Nevíte jaké to je...

373
00:32:48,259 --> 00:32:52,252
být den co den obklopena testosteronem.

374
00:32:52,329 --> 00:32:54,923
Nebuďte si tak jistá.

375
00:32:54,999 --> 00:32:58,127
Myslím tím, že ona mě držela při životě,

376
00:32:58,202 --> 00:33:01,968
bojovala za mě jako za ženu,

377
00:33:02,039 --> 00:33:06,442
byla to má bohyně, byla všechno co nemůžu být já.

378
00:33:06,510 --> 00:33:08,944
Ale, Phoebe, je to zabiják.

379
00:33:10,581 --> 00:33:13,448
Nemohu to vysvětlit, ale je to ona a vy jste jí
umístila do hry.

380
00:33:13,517 --> 00:33:15,508
Ne, to jsem neudělala.

381
00:33:15,586 --> 00:33:19,181
Já jsem jí vytvořila pro vlastní hru ve svém počítači.

382
00:33:19,256 --> 00:33:23,056
To bylo tajemství.
Nikomu jsem to neřekla.

383
00:33:23,127 --> 00:33:25,254
Ale nějak přeskočila do programu,

384
00:33:25,329 --> 00:33:27,923
a živí se mužskou agresí.

385
00:33:27,998 --> 00:33:31,024
Ta jí činí stále silnější.

386
00:33:32,770 --> 00:33:34,704
Potřebuji vaši pomoc.

387
00:33:37,107 --> 00:33:40,042
Vy jediná mi můžete rozumět.

388
00:33:40,110 --> 00:33:44,547
Musíte jí nějak zničit, Phoebe.
Nevím jak.

389
00:33:44,615 --> 00:33:46,549
Dobře, ale nějaký způsob musí být.

390
00:33:46,617 --> 00:33:50,246
Musí být nějak zranitelná, nebo mít někde slabé místo.

391
00:33:50,321 --> 00:33:53,882
Ona nemá žádnou slabou stránku.

392
00:33:58,963 --> 00:34:00,897
Hej !!

393
00:34:28,192 --> 00:34:30,922
Vsadím se, že mě chceš kopat do zadku přes celý blok.

394
00:34:34,665 --> 00:34:37,031
OK.

395
00:34:41,005 --> 00:34:43,769
Její jméno je Maitreya.

396
00:34:43,841 --> 00:34:47,277
Maitreya?
A sama se vložila do hry.

397
00:34:47,344 --> 00:34:50,279
Musíme se jí zbavit.
Dokonce se ani nemůžeme připojit.

398
00:34:50,347 --> 00:34:52,679
Někdo nám naboural systém.
Program neodpovídá.

399
00:34:52,750 --> 00:34:55,048
Frohiku, co se děje?

400
00:34:55,119 --> 00:34:58,350
Co je to?
Mulderovy vitální funkce slábnou.

401
00:34:58,422 --> 00:35:01,016
Cože ?
Jsou mimo přípustný limit.

402
00:35:01,091 --> 00:35:04,117
To je tvoje chyba.

403
00:35:04,194 --> 00:35:08,324
Ty jsi jí tam dala.
Hej !!

404
00:35:08,399 --> 00:35:10,162
Přestaň se do ní navážet.

405
00:36:06,690 --> 00:36:10,126
Zase jsem on-line.

406
00:36:10,194 --> 00:36:12,628
Nemám žádný obraz.
Ne, jsem tam.

407
00:36:12,696 --> 00:36:15,221
Nic, něco je špatně.

408
00:36:18,435 --> 00:36:21,461
Tohle není ta hra.
Ale je, druhý level.

409
00:36:21,538 --> 00:36:23,369
Co se děje?
Kde je Mulder?

410
00:36:23,440 --> 00:36:26,102
Mulder je v prvním levelu.

411
00:36:26,176 --> 00:36:29,703
Ne, je právě tady.
Skončete hru!

412
00:36:29,780 --> 00:36:32,874
Ne, ne, ne.
Já nemůžu.

413
00:36:32,950 --> 00:36:35,111
Prostě jí skončete.
Vypni to, Langly.

414
00:36:46,397 --> 00:36:49,093
Počítač neodpovídá.
Musíme ho dostat ven!

415
00:36:49,166 --> 00:36:51,760
Ano, a to rychle.

416
00:37:03,213 --> 00:37:06,341
Hej !!
Stůj!

417
00:37:12,956 --> 00:37:15,481
Tohle není zrovna fér, že jo?

418
00:37:17,594 --> 00:37:19,858
Dobrá a tohle je podraz.

419
00:37:52,458 --> 00:37:55,427
Do toho, holka!
Střílej Sculyová!

420
00:37:55,494 --> 00:37:58,327
Žízeň po krvi je neuhasitelná!
Sleduješ to?

421
00:37:58,397 --> 00:38:00,592
Jo, ano.
Scullyová je v zóně!

422
00:38:00,666 --> 00:38:02,531
Jasně.
Co je špatně?

423
00:38:02,601 --> 00:38:05,195
Tohle je level dva.
Ten je těžší.

424
00:38:05,271 --> 00:38:08,536
Nikdo ještě nedokončil druhý level.

425
00:38:14,347 --> 00:38:16,872
Jsi v pořádku?
Zeptej se, jestli jsem ponížený.

426
00:38:31,731 --> 00:38:33,961
Muldere.

427
00:38:50,483 --> 00:38:53,577
Tohle je šílené!
To se nikdy nepovede.

428
00:38:53,652 --> 00:38:56,815
Jak zabít něco co je nesmrtelné?
Zkus mě zastavit Ivane.

429
00:38:56,889 --> 00:39:00,188
Téhle hře jsem dal celý život!
Co se pokoušíš udělat?

430
00:39:00,259 --> 00:39:01,988
Nepleť se do toto!
Chce zničit hru.

431
00:39:02,061 --> 00:39:04,859
Je to jediná cesta, jak je zachránit.
Oba toho nechte!!!

432
00:39:04,930 --> 00:39:08,696
Můžete je zachránit?
Existuje určitý příkaz.

433
00:39:08,768 --> 00:39:11,032
Ale to zničí celou hru.
A znáte ho?

434
00:39:11,103 --> 00:39:13,264
Ona ho zná také.
Říkali jste že to nefunguje.

435
00:39:13,339 --> 00:39:16,103
Pokouší se zachránit svůj výtvor, svojí bohyni.

436
00:39:16,175 --> 00:39:18,837
Hlavně že přežije tvoje hra,
o to kdo zahyne se už nestaráš.

437
00:39:18,911 --> 00:39:22,176
Naši přátelé jsou tam.
A my je nenecháme zemřít.

438
00:39:46,972 --> 00:39:48,906
Muldere?

439
00:40:18,270 --> 00:40:21,171
Dej to sem!
A ruce pryč!

440
00:40:21,240 --> 00:40:25,040
Vypněte ten program.
Jste jediní, kdo to může udělat.

441
00:40:26,612 --> 00:40:29,809
Pořád se neudrží.
A Scullyové dojde střelivo.

442
00:40:31,116 --> 00:40:33,812
Jaký je ten příkaz?
Nedělej to Phoebe.

443
00:40:35,287 --> 00:40:37,346
Musíme to skončit.

444
00:40:53,038 --> 00:40:55,905
Ten příkaz.
Dej mu ho.

445
00:41:01,780 --> 00:41:04,305
Shift-Alt-Blood Bath

446
00:41:27,006 --> 00:41:28,940
Ach Bože!

447
00:41:44,957 --> 00:41:48,620
Zničili jsem hru a s ní i Muldera a Scullyovou.

448
00:41:53,699 --> 00:41:55,633
Sem!

449
00:42:03,976 --> 00:42:06,103
Scullyová!
Muldere!

450
00:42:06,178 --> 00:42:08,112
Scullyová!

451
00:42:19,024 --> 00:42:20,958
To byla zábava!

452
00:42:31,170 --> 00:42:33,934
Přišli jsem, viděli jsem a zvítězili jsme.

453
00:42:34,006 --> 00:42:36,600
Pokud je chuť vítězství sladká,

454
00:42:36,675 --> 00:42:39,667
tak virtuální vítězství sladké není,

455
00:42:39,745 --> 00:42:41,940
ani kulky nejsou z cukru.

456
00:42:42,014 --> 00:42:45,780
Možná tam, kde končí naše představivost,
leží naše realita,

457
00:42:45,851 --> 00:42:48,786
čekající na své odhalení ve vlastních podmínkách.

458
00:42:48,854 --> 00:42:52,085
Tam, kde válčí rozum s primitivními pudy..

459
00:42:52,157 --> 00:42:54,955
v nepřátelském území digitálního světa...

460
00:42:55,027 --> 00:42:58,963
kde je právo umlčeno zbraněmi a kde neexistují pravidla.

461
00:42:59,031 --> 00:43:02,558
Zrozeni z anarchie a s neuhasitelnou žízní po krvi,

462
00:43:02,635 --> 00:43:06,469
se bojíme toho, co se může z této temnoty zrodit.

463
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
překlad pampy pro www.kultx.wz.cz





































































































........