1
00:00:00,670 --> 00:00:03,980
V zemi mýtů
a za časů magie,

2
00:00:03,990 --> 00:00:08,910
spočívá osud velkého království na
bedrech mladého muže.

3
00:00:08,960 --> 00:00:12,400
Jeho jméno... Merlin.

4
00:00:25,560 --> 00:00:28,480
Čemu vděčím za to, že
tě znovu vidím, Ari.

5
00:00:30,080 --> 00:00:32,280
Potěšení je na mé straně, má paní.

6
00:00:32,400 --> 00:00:35,640
Tvůj příjezd byl netrpělivě očekáván.
O tom tě mohu ujistit.

7
00:00:36,640 --> 00:00:38,880
Vychvalovala jsem tvé přednosti...

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,440
...i když ne všichni věřili.

9
00:00:43,440 --> 00:00:45,160
Lidé si mohou věřit, čemu chtějí.

10
00:00:45,280 --> 00:00:49,480
Možný by byl vhodný
malý důkaz tvého nadání.

11
00:00:49,600 --> 00:00:52,360
Přeci jen, vidění přináší důvěru, ne?

12
00:00:52,480 --> 00:00:54,680
Nejsem bavič, má paní.

13
00:00:54,800 --> 00:00:56,880
Samozřejmě, že ne.

14
00:00:57,000 --> 00:00:59,400
Myslela jsem spíš
na něco jako demostraci.

15
00:00:59,520 --> 00:01:01,200
Uhas ty plameny.

16
00:01:01,320 --> 00:01:03,160
- Má paní, musím protestovat.
- Potěš mě!

17
00:01:07,600 --> 00:01:09,160
Forth fleoge.

18
00:01:11,120 --> 00:01:12,800
Vskutku působivé.

19
00:01:12,920 --> 00:01:16,080
Kdo by tady mohl pochybovat o tvých schopnostech?

20
00:01:27,920 --> 00:01:29,640
Aweax thu metethearfenda!

21
00:01:29,760 --> 00:01:31,360
Tohle ne!

22
00:01:33,080 --> 00:01:36,080
Thicge thu thone drycraeft
the thinan deorcan mode gefylth.

23
00:01:36,200 --> 00:01:40,880
Prosím, Morgano,
má paní. Prosím tě.
........