1
00:00:04,298 --> 00:00:06,365


2
00:00:27,738 --> 00:00:28,855
Tady máte zpátky, Pane.

3
00:00:28,857 --> 00:00:30,189
Díky.

4
00:00:30,191 --> 00:00:31,741
- A vaše jídlo.
- Díky.

5
00:00:31,743 --> 00:00:33,192
Díky.

6
00:00:37,698 --> 00:00:40,232
Mmm... Mmm...

7
00:01:04,003 --> 00:01:08,003
NCIS 10x09
Devil's Trifecta - Ďábelská trojice

8
00:01:08,028 --> 00:01:13,028
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==

9
00:01:13,053 --> 00:01:33,692
== ncis.fantasy-web.net ==

10
00:01:38,628 --> 00:01:40,647
DiNozzo.

11
00:01:40,649 --> 00:01:41,742
My se o to postaráme, Šéfe.

12
00:01:41,743 --> 00:01:44,460
Náčrt a fotky, McGee.

13
00:01:44,462 --> 00:01:46,963
Uvolni se. Říkal jsem ti,
že jsem v pořádku.

14
00:01:50,133 --> 00:01:53,369
Těžký den v kanceláři.

15
00:01:53,371 --> 00:01:55,221
Byl jsem moc unavený na to,
abych si ji sundal.

16
00:01:55,223 --> 00:01:57,139
Ne tak unavený,
abys střelbu neopětoval.

17
00:01:57,141 --> 00:01:58,758
Zničil mi můj oblíbený kabát.

18
00:01:58,760 --> 00:02:00,209
Za to bych zastřelil
i svojí vlastní matku.

19
00:02:04,348 --> 00:02:06,515
Díky, že jsi přišel.

20
00:02:10,553 --> 00:02:12,521
Neměl jsem na výběr.

21
00:02:12,523 --> 00:02:15,241
Střelec byl z námořnictva.

22
00:02:16,443 --> 00:02:18,560
Seznamte se s námořníkem ...

23
00:02:18,562 --> 00:02:19,912
... Tylerem Brownem.

24
00:02:19,914 --> 00:02:20,946
22 let.

25
00:02:20,948 --> 00:02:22,331
Právě se vrátil
ze svého prvního nasazení ...

26
00:02:22,333 --> 00:02:24,367
... na U.S.S. Enterprise.
(U.S.S.E. = nejslavnější letadlová loď)

27
00:02:24,369 --> 00:02:25,668
Jeho služba nebyla úplně v pořádku,

28
00:02:25,670 --> 00:02:27,620
čeká na další zařazení
a to je vše, co víme.

29
00:02:27,622 --> 00:02:29,205
Poznáváš ho Tobiasi?

30
00:02:29,207 --> 00:02:30,423
Nikdy předtím jsem ho neviděl.

31
00:02:30,425 --> 00:02:31,707
No,
on musel znát tebe.

32
00:02:31,709 --> 00:02:33,009
Nevyhrožoval vám někdo
v poslední době?

33
00:02:33,011 --> 00:02:34,293
Jen má bývalá manželka.

34
00:02:34,295 --> 00:02:36,262
Ale ona žije
na mé špatné straně.

35
00:02:36,264 --> 00:02:38,014
Šest ran,
přímo do hrudníku.

36
00:02:38,016 --> 00:02:40,266
Dobrá trefa.
Připomeň mi, abych se ...

37
00:02:40,268 --> 00:02:41,517
... nedostal
na tvojí špatnou stranu.

38
00:02:41,519 --> 00:02:43,469
Jethro, myslím,
že s jistotou můžeme říci,

39
00:02:43,471 --> 00:02:45,388
že příčinou smrti byl ...

40
00:02:45,390 --> 00:02:47,189
Jeden naštvaný
agent FBI.

41
00:02:47,191 --> 00:02:48,858
Napadá vás někdo,
koho jste si mohl znepřátelit?

42
00:02:48,860 --> 00:02:50,026
Je snad někdo,
koho jsem si neznepřátelil?

43
00:02:50,028 --> 00:02:52,395
V minulém roce jsem poslal
za mříže 30 lidí.

44
00:02:52,397 --> 00:02:53,762
12 z nich už je venku.

45
00:02:53,764 --> 00:02:54,780
Budu potřebovat seznam.

46
00:02:54,782 --> 00:02:56,265
Vím, jak to chodí.

47
00:02:56,267 --> 00:02:58,284
Můj instinkt mi říká,
že jste na špatné adrese.

48
00:02:58,286 --> 00:03:00,102
Vidíš auto toho střelce?
Vsadím deset babek,

49
00:03:00,104 --> 00:03:02,988
že sháněl nějaké
rychle vydělané peníze.

50
00:03:02,990 --> 00:03:04,907
Zúžení jeho zorniček
může napovídat,

51
00:03:04,909 --> 00:03:07,076
že byl pod vlivem
nějakého stimulantu.

52
00:03:07,078 --> 00:03:09,211
Tady to máš.
Přepadení vozidla.

53
00:03:09,213 --> 00:03:11,130
Byl jsem jen ve špatný čas
na špatném místě.

54
00:03:11,132 --> 00:03:12,948
Myslím, že jste byl
mnohem víc než to.

55
00:03:12,950 --> 00:03:14,917
Tohle jsem našel
v autě toho střelce.

56
00:03:17,120 --> 00:03:19,055
Nebyl jste ve špatném čase
na špatném místě.

57
00:03:19,357 --> 00:03:21,390
Byl jsi cíl.

58
00:03:22,892 --> 00:03:25,594
To je moje poznávací značka.

59
00:03:26,863 --> 00:03:28,230


60
00:03:28,232 --> 00:03:30,032
Je tohle bar?

61
00:03:30,034 --> 00:03:31,567
Co musí udělat člověk pro to,

62
00:03:31,569 --> 00:03:33,235
aby tu dostal pití?

63
00:03:33,237 --> 00:03:35,788
Vystřízlivěj. Ještě neni ani
poledne a ty jsi našrot.

64
00:03:35,790 --> 00:03:37,873
Moji rodiče jsou maďaři, ok?

65
00:03:37,875 --> 00:03:39,124
Je po ...

66
00:03:39,126 --> 00:03:40,876
Po 8:00 ve tvé vlasti.

67
00:03:40,878 --> 00:03:43,162
Já vím.
Teď se chovej slušně.

68
00:03:43,164 --> 00:03:46,799
Musím si promluvit
s těmihle chlápky z NCIS.

69
00:03:48,084 --> 00:03:50,085
Rozhlídněte se kolem,
myslite si, že jste první ...

70
00:03:50,087 --> 00:03:51,637
... námořní poldové,
co jsem kdy viděl?

71
00:03:51,639 --> 00:03:53,589
FBI.
On je z NCIS.

72
00:03:53,591 --> 00:03:55,974
- Znáte tohoto muže?
- Jo.

73
00:03:55,976 --> 00:03:57,176
Přivydělává si tu,
když není ve službě.

74
00:03:57,178 --> 00:03:58,460
Má nějaké potíže?

75
00:03:58,462 --> 00:03:59,461
Je mrtvý.

76
00:03:59,463 --> 00:04:02,264
- To jsou potíže.
- Nevypadáte, že jste ...

77
00:04:02,266 --> 00:04:03,649
... tím příliš zdrcen.

78
00:04:03,651 --> 00:04:05,017
Řeknete mi,
co se stalo?

79
00:04:05,019 --> 00:04:07,519
Námořník Brown se mě pokusil zastřelit,
já jsem střelbu opětoval.

80
00:04:07,521 --> 00:04:09,137
On byl barman?

81
00:04:09,139 --> 00:04:10,239
Vyhazovač.

82
00:04:10,241 --> 00:04:12,107
Nejlepší, jakého jsem měl.

83
00:04:12,109 --> 00:04:14,076
Nevadilo mu nakopat někomu zadek,
když bylo třeba.

84
00:04:14,078 --> 00:04:16,912
Nevadilo?
Ten chlap to miloval.

85
00:04:16,914 --> 00:04:18,864
To stačí.

86
00:04:18,866 --> 00:04:20,115
Ne.

87
00:04:20,117 --> 00:04:21,316
Co takhle nám říct
trochu víc?

88
00:04:21,318 --> 00:04:22,751
Můžete to rozvést?

89
00:04:22,753 --> 00:04:26,154
Hej, nevěřte ani jednomu slovu,
co řekne.

90
00:04:26,156 --> 00:04:28,657
Jediné, co celý den dělá je,
že otravuje mé zákazníky.

91
00:04:28,659 --> 00:04:30,259
Hned se vrátím.

92
00:04:30,261 --> 00:04:32,628
Dobře.

93
00:04:32,630 --> 00:04:35,047
Hej, mluvte.

94
00:04:35,049 --> 00:04:36,049
Jak jsem říkal ...

95
00:04:36,051 --> 00:04:38,884
... jerk-o-matic.
(j-o-m = nevypočítatelnej)

96
00:04:38,886 --> 00:04:40,436
A nemáte to ode mě,

97
00:04:40,438 --> 00:04:43,021
ale myslím si, že si bokem
přivydělával dealováním speedu.

98
00:04:43,023 --> 00:04:44,022
Viděl jste to někdy?

99
00:04:44,024 --> 00:04:46,141
No, ne...,

100
00:04:46,143 --> 00:04:48,310
ale slyšel jsem věci.

101
00:04:49,195 --> 00:04:51,012
Nikam nechoďte.

102
00:04:51,014 --> 00:04:53,649


103
00:04:53,651 --> 00:04:55,784
Co myslíš?

104
00:04:55,786 --> 00:04:58,620
Ducky říkal, že si myslí,
že na něčem jel.

105
00:04:58,622 --> 00:05:00,689
Myslím, že počkáme
na krevní testy.

106
00:05:00,691 --> 00:05:02,357
Než ho odepíšeme.

107
00:05:09,165 --> 00:05:11,032
To je legrační,

108
00:05:11,034 --> 00:05:12,251
vypadá úplně stejně
jako naše bývalá manželka.

109
00:05:12,253 --> 00:05:15,254
To je náhoda,

110
00:05:15,256 --> 00:05:18,590
že my tři na sebe
takhle narazíme.

111
00:05:19,425 --> 00:05:21,877
Och, o tom pochybuji.

112
00:05:33,630 --> 00:05:34,964
Co tady děláš?

113
00:05:34,966 --> 00:05:36,599
Do toho ti nic není.
Dovolte.

114
00:05:38,836 --> 00:05:39,902
Dobře.

115
00:05:39,904 --> 00:05:41,604
Pracuji.

116
00:05:41,606 --> 00:05:43,539
To je to, čemu říkáš
papírování celý den?

117
00:05:43,541 --> 00:05:46,642
Jsem účetní revizor,
ne úředníček.

118
00:05:46,644 --> 00:05:47,943
Poté, co Emily
dokončila osmou třídu,

119
00:05:47,945 --> 00:05:49,678
- jsem se vrátila k IRS.
- To sedí, co?
(IRS = daňový úřad)

120
00:05:49,680 --> 00:05:52,014
Ta, co podváděla, teď stíhá ty,
co podvádějí na daních.

121
00:05:52,016 --> 00:05:53,348
Pořád to budeš vytahovat?

122
00:05:53,350 --> 00:05:54,533
Je to dávná historie.

123
00:05:54,535 --> 00:05:56,585
- Takže, co tu děláš?
- Co jiného? Audit.

124
00:05:56,587 --> 00:05:59,071
Byly tu nějaké rozpory
v daňovém přiznání.

125
00:05:59,073 --> 00:06:00,206
Takže budeš předstírat,

126
00:06:00,208 --> 00:06:01,690
že nevíš nic o tom,
co se stalo?

127
00:06:01,692 --> 00:06:03,025
Co se stalo?

128
00:06:03,027 --> 00:06:04,794
Diane!
Já byl ...

129
00:06:04,796 --> 00:06:05,995
Shh ...

130
00:06:05,997 --> 00:06:07,513
"Shh"?

131
00:06:07,515 --> 00:06:09,014
Shh!

132
00:06:09,016 --> 00:06:10,800
Tvé dva jarní úniky ...?

133
00:06:10,802 --> 00:06:12,218
Och.

134
00:06:12,220 --> 00:06:13,552
Myslel jsem,
že jste odešli.

135
00:06:13,554 --> 00:06:15,421
Máme na Vás oba
ještě několik otázek.

136
00:06:15,423 --> 00:06:20,226
Dobře. Jen si pamatujte,
že náš rozhovor byl... důvěrný.

137
00:06:20,228 --> 00:06:22,144
Samozřejmě, Paní Fornellová.

138
00:06:22,929 --> 00:06:24,830
- Paní ...
- Fornellová?

139
00:06:24,832 --> 00:06:26,482
Mluvil jsem s majitelem,
oceňuje vaší nabídku,

140
00:06:26,484 --> 00:06:28,484
ale nemá zájem bar prodat.

141
00:06:28,486 --> 00:06:29,819
- Prodat ...
- Bar?

142
00:06:29,821 --> 00:06:31,687
Neříkala "audit"?

143
00:06:31,689 --> 00:06:32,688
Jo.

144
00:06:32,690 --> 00:06:34,940
Víte, co znamená "důvěrný"?

145
00:06:34,942 --> 00:06:37,827
Víš, co znamená
"maření spravedlnosti"?

146
00:06:41,248 --> 00:06:42,731
Usadili jsme ji
ve výslechové místnosti.

147
00:06:42,733 --> 00:06:44,283
Dobře,
že mám očkování proti tetanu.

148
00:06:44,285 --> 00:06:46,035
Málem jsem přišel o ruku.

149
00:06:46,037 --> 00:06:48,087
Byla docela, uhm, hlasitá,
ohledně své nelibosti.

150
00:06:48,089 --> 00:06:49,905
Možná, ehm,
že konferenční místnost ...

151
00:06:49,907 --> 00:06:53,342
... by byla vhodnějším místem
k jejímu výslechu.

152
00:06:53,344 --> 00:06:55,845
Och ...
ony drží spolu, že jo?

153
00:06:55,847 --> 00:06:57,296
Zkusil jsem nezávazný
rozhovor,

154
00:06:57,298 --> 00:06:58,413
ale neřekla ani slovo.

155
00:06:58,415 --> 00:06:59,648
Ne.
Nejdřív potřebuje vychladnout.

156
00:06:59,673 --> 00:07:01,053
Opravdu chcete obvinit
svojí bývalou manželku ...

157
00:07:01,055 --> 00:07:02,936
... z maření spravedlnosti?

158
00:07:02,937 --> 00:07:04,553
Ano. Manažer říkal,
že měla zájem ...

159
00:07:04,555 --> 00:07:06,388
... o koupi toho baru,
ale ona nezmínila nic, kromě ...

160
00:07:06,390 --> 00:07:07,857
- ... nějakého auditu.
- Což znamená, že lhala ...

161
00:07:07,859 --> 00:07:09,258
- ... federálnímu agentovi.
- Také říkala,

162
00:07:09,260 --> 00:07:11,694
že se představila jako
Diane Fornellová.

163
00:07:11,696 --> 00:07:14,562
- Což znamená, že používá alias.
- Ve skutečnosti používá dva.

164
00:07:14,564 --> 00:07:17,366
Podívejte,
co jsem našel v její peněžence.

165
00:07:19,769 --> 00:07:22,404
A, prosím, už mě nikdy
nenuťte trávit s ní ...

166
00:07:22,406 --> 00:07:23,372
... čas o samotě.

167
00:07:23,374 --> 00:07:25,791
Taky tě podvedla.

168
00:07:25,793 --> 00:07:27,877
- Ale o jakou hru se jedná?
- Nevěděl jsem to předtím.

169
00:07:27,879 --> 00:07:29,328
Jsem si jistý,
že to nevím ani teď.

170
00:07:29,330 --> 00:07:31,080
Její přítomnost v baru,
kde pracoval námořník Brown,

171
00:07:31,082 --> 00:07:32,769
by mohla být jednoduše
jenom náhoda.

172
00:07:32,794 --> 00:07:34,050
V žádném případě.
A nechte ...

173
00:07:34,051 --> 00:07:35,801
... té dívčí soudržnosti.
Spíš najala nájemného vraha,

174
00:07:35,803 --> 00:07:37,419
aby mě odstranila,

175
00:07:37,421 --> 00:07:40,455
o čemž mluví již léta.

176
00:07:41,391 --> 00:07:43,959
Ne!

177
00:07:43,961 --> 00:07:45,627
Ne.

178
00:07:48,014 --> 00:07:49,231
Ale měli bychom se tomu
podívat na zoubek.

179
00:07:49,233 --> 00:07:51,233
Lodník Brown,
co o něm víme?

180
00:07:51,235 --> 00:07:53,686
Prověrka potvrdila, co vám říkal
ten otravný opilec.

181
00:07:53,688 --> 00:07:55,187
Brown nebyl zrovna
příkladný námořník.

182
00:07:55,189 --> 00:07:57,239
Byl několikrát pokárán
za potyčky s jinými námořníky

183
00:07:57,241 --> 00:07:58,357
a za to, že chodil
pozdě do služby.

184
00:07:58,359 --> 00:07:59,858
Vlastně měl být propuštěn ...

185
00:07:59,860 --> 00:08:01,110
... za špatné chování.

186
00:08:01,112 --> 00:08:02,778
Ale nenašli v jeho minulosti nic,
co by ho spojovalo ...

187
00:08:02,780 --> 00:08:04,113
... s agentem Fornellem.

188
00:08:04,115 --> 00:08:06,315
Nic kromě faktu,
že se má bývalá manželka ...

189
00:08:06,317 --> 00:08:07,700
... dnes objevila v místě,
kde pracoval.

190
00:08:07,702 --> 00:08:09,484
Nebudeme to déle odkládat.

191
00:08:09,486 --> 00:08:11,486
Čas výslechu.

192
00:08:11,488 --> 00:08:13,122
Nemůžu se dočkat,
až to uvidím.

193
00:08:13,124 --> 00:08:14,173
O to se nemusíš bát.

194
00:08:14,175 --> 00:08:16,926
Budeš mít sedadlo
v první řadě.

195
00:08:17,928 --> 00:08:19,345
Jak se opovažujete!

196
00:08:19,347 --> 00:08:21,663
Vyslýchat mě jako nějakého
obyčejného kriminálníka!

197
00:08:21,665 --> 00:08:23,432
Kdo si myslíte,
že jste?

198
00:08:23,434 --> 00:08:24,800
Až s vámi skončím,

199
00:08:24,802 --> 00:08:26,168
Agente Čepko ...

200
00:08:26,170 --> 00:08:27,219
... budete si přát,

201
00:08:27,221 --> 00:08:29,054
aby vás vaši rodiče
nikdy neměli.

202
00:08:29,056 --> 00:08:30,406
- Čapka?
- A vy dva!

203
00:08:31,776 --> 00:08:34,476
Čeho se bojíte,
že nepřijdete sem a nečelíte mi sami?

204
00:08:34,478 --> 00:08:36,228
Na tohle nebudu odpovídat!

205
00:08:36,230 --> 00:08:37,646
To jsi právě udělal.

206
00:08:37,648 --> 00:08:39,448
Dobře,
já tu také nechci být.

207
00:08:39,450 --> 00:08:40,566
Mohla byste si,
prosím, sednout?!

208
00:08:40,568 --> 00:08:43,185
Mohla byste si,
prosím, jen sednout?

209
00:08:50,211 --> 00:08:51,877
Už jsem vám řekla,

210
00:08:51,879 --> 00:08:53,796
že neznám námořníka Browna.

211
00:08:53,798 --> 00:08:55,080
Lže, její rty se zkroutily.

212
00:08:55,082 --> 00:08:56,966
- Viděl jsem to.
- Také jste řekla agentům ...

213
00:08:56,968 --> 00:08:59,485
... Gibbsovi a Fornellovi,
že jste byla v tom baru kvůli auditu,

214
00:08:59,487 --> 00:09:01,036
ale manažer baru říkal,

215
00:09:01,038 --> 00:09:02,972
že jste měla zájem
to místo koupit.

216
00:09:02,974 --> 00:09:04,974
To je ženskou výsadou,
změnit názor.

217
00:09:04,976 --> 00:09:07,376
Také je ženskou výsadou
nosit dva falešné průkazy totožnosti?

218
00:09:07,378 --> 00:09:09,144
Hrabal jste se mi v peněžence?

219
00:09:09,863 --> 00:09:10,980
Ne.

220
00:09:10,982 --> 00:09:12,147
To McGee.

221
00:09:12,149 --> 00:09:13,899
Teď, uhm ...

222
00:09:13,901 --> 00:09:15,768
Ví váš manžel ...

223
00:09:15,770 --> 00:09:18,187
... že chodíte po městě
a vydáváte se za paní Fornellovou?

224
00:09:18,189 --> 00:09:19,822
Victor je s mojí dcerou ...

225
00:09:19,824 --> 00:09:21,586
...na svatbě na Turks a Caicos .
(Turks a Caicos = ostrovy v Karibiku)

226
00:09:21,611 --> 00:09:22,525
Co se děje,

227
00:09:22,526 --> 00:09:24,610
- nebyla jste pozvána?
- Ano, byla.

228
00:09:24,612 --> 00:09:26,728
Jen jsem potřebovala trochu ...

229
00:09:26,730 --> 00:09:28,747
... času pro sebe.
Nechte toho!

230
00:09:28,749 --> 00:09:29,748
Vy dva!

231
00:09:29,750 --> 00:09:30,783
Slyším vaše uculování ...

232
00:09:30,785 --> 00:09:32,868
... až sem.
Poslouchejte, řekněte Agentu ...

233
00:09:32,870 --> 00:09:34,370
uhm, McGeemu,

234
00:09:34,372 --> 00:09:36,505
že až chytím
ten jeho vychrtlý zadek ...

235
00:09:36,507 --> 00:09:39,074
Gibssi, výslech je u kon...

236
00:09:42,012 --> 00:09:45,347
Správně.
Měl jsem to čekat.

237
00:09:45,349 --> 00:09:48,967
Gibbsi...
výslech je u konce.

238
00:09:49,886 --> 00:09:51,253
Proč?

239
00:09:51,255 --> 00:09:53,722
No, trvalo vám to dost dlouho!

240
00:09:56,393 --> 00:09:58,593
Vsadím se,
že je panterem v pytli.

241
00:09:59,429 --> 00:10:01,363
Ano, Pane.

242
00:10:01,365 --> 00:10:02,448
Rozumím, Pane.

243
00:10:02,450 --> 00:10:03,532
Díky, Pane.

244
00:10:03,534 --> 00:10:05,367
Idiot.

245
00:10:05,369 --> 00:10:06,368
Spokojená?

246
00:10:06,370 --> 00:10:07,536
Jsem spokojená,
že mám povolení mluvit.

247
00:10:07,538 --> 00:10:08,537
Jsem nespokojená,

248
00:10:08,539 --> 00:10:10,122
že teď musím mluvit s nimi.

249
00:10:10,124 --> 00:10:11,457
- "Povolení"?
- Paní Sterlingová ...

250
00:10:11,459 --> 00:10:13,158
... vám říkala pravdu,
alespoň částečně.

251
00:10:13,160 --> 00:10:14,793
Vrátila se do práce pro IRS,

252
00:10:14,795 --> 00:10:16,962
jen ne jako daňový auditor.

253
00:10:16,964 --> 00:10:19,965
Byla povýšena ...

254
00:10:19,967 --> 00:10:21,050
... na pozici GS-11.

255
00:10:21,052 --> 00:10:22,584
Což znamená ...

256
00:10:22,586 --> 00:10:26,422
Což znamená, že vy dva
tu nejste jediní, co nosí odznak.

257
00:10:28,124 --> 00:10:29,508
Wow.

258
00:10:29,510 --> 00:10:32,144
Moje ranní burito
vás právě hodlá pozdravit.

259
00:10:32,146 --> 00:10:34,430
Zástupce komisaře IRS volal,
když se doslechl,

260
00:10:34,432 --> 00:10:36,631
že máme jednoho ...
... z jeho agentů.

261
00:10:36,633 --> 00:10:38,467
- Agent?
- Wow.

262
00:10:38,469 --> 00:10:39,852
- "A Pán plakal".
- Ano, agent.


263
00:10:39,854 --> 00:10:43,272
A byla jsem v utajení,
než jste vy dva nakráčeli do toho baru.

264
00:10:43,274 --> 00:10:44,440
V utajení na jakém případu?

265
00:10:44,442 --> 00:10:46,408
Případu velké daňové zpronevěry.

266
00:10:46,410 --> 00:10:47,860
Někdo krade identity,

267
00:10:47,862 --> 00:10:49,328
vyplňuje falešná daňová přiznání

268
00:10:49,330 --> 00:10:51,163
a zmizí s podvodně nabitými šeky
na vrácení peněz.

269
00:10:51,165 --> 00:10:53,365
IRS to stojí miliardy ročně.

270
00:10:53,367 --> 00:10:55,451
Vysledovali jsme několik
ukradených identit k tomu baru.

271
00:10:55,453 --> 00:10:57,586
Mým plánem bylo
identifikovat toho zloděje

272
00:10:57,588 --> 00:10:59,254
a sledovat ho
až k vůdci celé skupiny.

273
00:10:59,256 --> 00:11:01,623
Vydávala jsem se za kupce,
abych mohla nenápadně ...

274
00:11:01,625 --> 00:11:02,925
... vyslechnout zaměstance.

275
00:11:02,927 --> 00:11:04,543
Vydávala ses
za paní Fornellovou.

276
00:11:04,545 --> 00:11:06,261
Škrty v rozpočtu.

277
00:11:06,263 --> 00:11:07,546
Falešný průkaz totožnosti
je drahý.

278
00:11:07,548 --> 00:11:09,214
- Improvizovala jsem.
- Improvizovala?!

279
00:11:09,216 --> 00:11:11,333
Tvoje improvizování
mě málem stálo život!

280
00:11:11,335 --> 00:11:14,503
Musela jste někoho pěkně naštvat,
Agentko Fornellová.

281
00:11:14,505 --> 00:11:15,687
A ten někdo si musel myslet,

282
00:11:15,689 --> 00:11:17,301
že jsem součástí operace
a poslal na mě zabijáka!

283
00:11:17,326 --> 00:11:19,175
Promiň?

284
00:11:19,176 --> 00:11:21,477
- Promiň?
- Dobře, uklidněte se.

285
00:11:21,479 --> 00:11:24,029
Pokud na vás někdo poslal zabijáka,
znamená to, že agentka ...

286
00:11:24,031 --> 00:11:27,232
... Sterlingová se dostala blíž
a také to znamená, že je v nebezpečí.

287
00:11:27,234 --> 00:11:29,109
- Chci vidět tvé záznamy.
- V žádném případě!

288
00:11:29,111 --> 00:11:29,817
To nebyla žádost.

289
00:11:29,842 --> 00:11:31,571
Ohm, omlouvám se,
nech mě to přeformulovat. Jdi ...

290
00:11:31,572 --> 00:11:33,622
Řekl jsem, uklidněte se.

291
00:11:33,624 --> 00:11:35,073
Všichni.

292
00:11:35,075 --> 00:11:36,959
Budete mít spoustu času
projít její záznamy.

293
00:11:36,961 --> 00:11:39,962
Protože teď případ spadá
pod tři federální agentury,

294
00:11:39,964 --> 00:11:42,114
vaši šéfové a já
jsme se rozhodli,

295
00:11:42,116 --> 00:11:45,467
že vy tři budete
na případu pracovat společně.

296
00:11:59,472 --> 00:12:00,739
Už přichází.

297
00:12:00,741 --> 00:12:03,192
- Já odcházím.
- Gibbs říkal, že máme zůstat na místě.

298
00:12:03,194 --> 00:12:04,860
Raději byses měla rychle zdekovat.


299
00:12:04,862 --> 00:12:07,129
Víš, nejsem o nic šťastnější
než jsi ty,

300
00:12:07,131 --> 00:12:08,997
takže mohli bychom to udělat,
co možná nejvíce bezbolestně.

301
00:12:08,999 --> 00:12:10,916
Říká Královna bolesti.

302
00:12:10,918 --> 00:12:13,886
- Co se děje?
- Nový úkol.

303
00:12:13,888 --> 00:12:15,521
Zvlášťní agent... Sterlingová,

304
00:12:15,523 --> 00:12:17,122
vás v rychlosti zasvětí.

305
00:12:17,124 --> 00:12:19,958
Co ...

306
00:12:19,960 --> 00:12:22,211
Och, to je... senzační.

307
00:12:23,379 --> 00:12:25,848
Chucky, můžeš se připojit
na hlavní počítač IRS,

308
00:12:25,850 --> 00:12:30,219
složka: dsterling
heslo: mizera Tobias.

309
00:12:32,088 --> 00:12:34,473
Jak už jsem řekla Frickovi a Frackovi,
někdo provádí ...
(F. a F. = švýcarští krasobruslaři)

310
00:12:34,475 --> 00:12:37,092
... větší daňovou zpronevěru
proti IRS,

311
00:12:37,094 --> 00:12:38,310
ukradli stovky identit,

312
00:12:38,312 --> 00:12:40,395
předložili falešná daňová přiznaní
v řádech tisíců.

313
00:12:40,397 --> 00:12:41,930
Vystopovali jsme zloděje
identit ...

314
00:12:41,932 --> 00:12:43,866
Do námořního baru,
kde na vás Gibbs a Fornell narazili?

315
00:12:43,868 --> 00:12:46,101
A vy si myslíte,
že někdo kradl informace z řidičáků.

316
00:12:46,103 --> 00:12:47,286
Pravděpodobně námořník Brown.

317
00:12:47,288 --> 00:12:48,654
Jako vyhazovač zkontroloval ...

318
00:12:48,656 --> 00:12:51,206
... každý průkaz totožnosti toho,
kdo prošel dveřmi.

319
00:12:51,208 --> 00:12:53,075
Musíš být velmi pyšný, Jethro.

320
00:12:53,993 --> 00:12:55,761
Očividně Brown není
hlavním mozkem ...

321
00:12:55,763 --> 00:12:57,796
... této operace,
nemá pro to potřebné znalosti.

322
00:12:57,798 --> 00:12:59,748
- Hledáme někoho jiného.
- Prozkoumali jste adresy,

323
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
které byly na těch
falešných daňových přiznáních?

324
00:13:01,168 --> 00:13:03,051
Jo, všechno P.O. boxy,
slepé uličky.

325
00:13:03,053 --> 00:13:04,803
Pořád je mění za nové.

326
00:13:04,805 --> 00:13:06,638
Kde si pachatelé nechávají vyplácet
šeky s vrácenými penězi?

327
00:13:06,640 --> 00:13:09,291
No, různé pokladny
na druhém konci města.

328
00:13:09,293 --> 00:13:10,976
Už jsem jich spoustu prošla,

329
00:13:10,978 --> 00:13:12,344
ale ještě mi jich hodně zbývá.

330
00:13:12,346 --> 00:13:13,645
- Myslíš na to, na co já?
- Jo.

331
00:13:13,647 --> 00:13:16,014
Gibbs a já znovu prověříme
ty P.O. boxy,

332
00:13:16,016 --> 00:13:17,482
jen v případě,
že by jí něco uteklo.

333
00:13:17,484 --> 00:13:20,652
- A já?
- Pokladny, co vyplácejí šeky.

334
00:13:20,654 --> 00:13:23,238
Druhá strana města.

335
00:13:25,308 --> 00:13:26,942
Budu u vás za minutku.

336
00:13:26,944 --> 00:13:29,477
Tohle není ani trochu
"druhá strana města."

337
00:13:29,479 --> 00:13:32,998
Ne, ale věděla jsem, že když to řeknu,
kluci se budou chtít rozdělit.

338
00:13:33,000 --> 00:13:36,585
Nedávám si pauzu od svého manžela,
abych ji strávila se svými ex.

339
00:13:36,587 --> 00:13:38,003
Pauzu?

340
00:13:38,005 --> 00:13:40,038
Máte vy a Victor
nějaké problémy?

341
00:13:40,040 --> 00:13:42,875
Victor, ne.

342
00:13:42,877 --> 00:13:44,760
Já, ano.

343
00:13:44,762 --> 00:13:46,628
- Já ...
- Nechtěla jsem se vnucovat.

344
00:13:46,630 --> 00:13:48,496
Nechápejte mě špatně, Victor,...

345
00:13:48,498 --> 00:13:51,800
... on je dobrý muž a je ...
... je dobrým vzorem pro Emily,

346
00:13:51,802 --> 00:13:53,602
ale já jen ...

347
00:13:53,604 --> 00:13:55,187
... nevím.

348
00:13:55,189 --> 00:13:58,557
Začínám uvažovat, zda jsem neuděla chybu,
když jsem se znovu vdala.

349
00:14:00,310 --> 00:14:02,010
- Jak to?
- No, já ...

350
00:14:02,012 --> 00:14:05,864
... usadila jsem se tak ... brzy
a šla jsem z manželství do manželství,

351
00:14:05,866 --> 00:14:07,719
víte, a já nikdy nešla ven
a nechovala se bláznivě,

352
00:14:07,744 --> 00:14:09,452
jako všechny mé kamarádky.

353
00:14:09,453 --> 00:14:11,536
Hmm.
A teď si přejete ...

354
00:14:11,538 --> 00:14:13,121
... chovat se ... bláznivě?

355
00:14:13,123 --> 00:14:15,324
Jo.

356
00:14:15,326 --> 00:14:18,360
Chci jít ven
a dělat něco divokého.

357
00:14:18,362 --> 00:14:20,862
Jen se jednou uvolnit.

358
00:14:20,864 --> 00:14:22,047
Huh.

359
00:14:22,049 --> 00:14:23,999
To se těžko dělá,
když jste vdaná.

360
00:14:25,034 --> 00:14:26,368
Za Victora.

361
00:14:26,370 --> 00:14:27,886
Podívej, Chlape,
budu potřebovat ...

362
00:14:27,888 --> 00:14:30,005
... nějaký průkaz totožnosti, ok?

363
00:14:30,007 --> 00:14:31,556
Další.

364
00:14:31,558 --> 00:14:34,009
Nebo když pracujete pro IRS.

365
00:14:34,877 --> 00:14:37,396
Agentka Sterlingová, IRS.

366
00:14:37,398 --> 00:14:38,847
Divize vyšetřování
kriminálních činů.

367
00:14:38,849 --> 00:14:40,482
Agentka Davidová, NCIS.

368
00:14:40,484 --> 00:14:42,150
Nezachycuji žádné vibrace
vyplácení šeků.

369
00:14:42,152 --> 00:14:43,268
Budeme potřebovat
nějaké informace.

370
00:14:43,270 --> 00:14:44,319
Tohle jsou podvodně ...

371
00:14:44,321 --> 00:14:45,604
... získané šeky
na vrácení peněz od IRS.

372
00:14:45,606 --> 00:14:47,940
Byly vyplaceny tady,
potřebujeme vědět komu.

373
00:14:47,942 --> 00:14:50,742
Podvodně získané?
Hej, to není má chyba.

374
00:14:50,744 --> 00:14:52,110
No, jako majitele,
je vaší odpovědností,

375
00:14:52,112 --> 00:14:54,079
pomoci nám přijít na to,
čí chyba to je.

376
00:14:54,081 --> 00:14:56,281
Dobře. Pokud je nějaká věc,
ve které jsem dobrý,

377
00:14:56,283 --> 00:14:57,899
tak je to ...
házení lidí přes palubu.

378
00:14:57,901 --> 00:14:59,668
Uhm ...

379
00:14:59,670 --> 00:15:02,237
Jo, poznávám fakturační kód.

380
00:15:02,239 --> 00:15:03,789
Oliver Lambert.

381
00:15:03,791 --> 00:15:05,757
Účetní, který sem
chodí jednou týdně,

382
00:15:05,759 --> 00:15:07,509
nechává si vyplácet šeky
pro své klienty.

383
00:15:07,511 --> 00:15:09,011
- Máte na něho kontaktní informace?
- Jo.


384
00:15:09,013 --> 00:15:10,512
Mám jeho kontaktní informace,

385
00:15:10,514 --> 00:15:12,414
záznamy jeho transakcí,

386
00:15:12,416 --> 00:15:14,633
mám dokonce
jeho pěknou tvářičku na videu,

387
00:15:14,635 --> 00:15:16,218
pokud máte zájem.

388
00:15:16,220 --> 00:15:18,971
Jen mi dejte chviličku.

389
00:15:20,256 --> 00:15:23,025
Jak ten chlap říkal,
jednou týdně, jako hodinky.

390
00:15:23,027 --> 00:15:26,028
Lambert si nechal vyplatit
asi tucet šeků a pak je rozdělil.

391
00:15:26,030 --> 00:15:27,863
Vypadá to,
že máme náš hlavní mozek.

392
00:15:27,865 --> 00:15:29,564
Ten má vědomosti k tomu,

393
00:15:29,566 --> 00:15:31,366
aby podvedl IRS.

394
00:15:31,368 --> 00:15:33,201
On a námořník Brown v tom
museli jet společně.

395
00:15:33,203 --> 00:15:34,736
Zatím žádný posun v pátrání
po Lambertovi, Šéfe.

396
00:15:34,738 --> 00:15:36,538
Není u sebe doma
ani v kanceláři,

397
00:15:36,540 --> 00:15:38,957
jeho mobil je vypnutý,
ale máme jeho počítač.

398
00:15:38,959 --> 00:15:40,993
Koukali jste se na závodištích?
Protože jsem si všimla,

399
00:15:40,995 --> 00:15:44,046
že pokaždé měl Lambert
v zadní kapse ...

400
00:15:44,048 --> 00:15:45,964
... stejný kus papíru.

401
00:15:45,966 --> 00:15:47,082
Je to sázkový arch.

402
00:15:47,084 --> 00:15:49,784
- Má rád koně.
- Rozšířím pátrání, ale nemyslím si,

403
00:15:49,786 --> 00:15:52,337
že se bude motat někde kolem,
aby vyprázdnil svůj bankovní účet.

404
00:15:52,339 --> 00:15:53,006
Utíká.

405
00:15:53,031 --> 00:15:54,924
Musel přijít na to,
že po něm jdou federálové.

406
00:15:54,925 --> 00:15:56,491
Hádám, že už to věděl.

407
00:15:56,493 --> 00:15:59,144
On byl pravděpodobně ten,
kdo se tě snažil zabít, pamatuješ?

408
00:15:59,146 --> 00:16:03,015
Když už o tom mluvíme,
Diane je pravděpodobně také na seznamu.

409
00:16:03,017 --> 00:16:04,933
Připozdívá se.
S Lambertem na útěku,

410
00:16:04,935 --> 00:16:06,234
měla by pravděpodobně ...

411
00:16:06,236 --> 00:16:08,487
... spát dnes večer u tebe doma.
Promluvíme si později.

412
00:16:08,489 --> 00:16:10,489
Ne, máš pravdu,
neměla by být sama,

413
00:16:10,491 --> 00:16:11,973
ale protože ty jsi s ní
byl ženatý naposled, myslím,

414
00:16:11,975 --> 00:16:13,191
že to znamená,
že bude spát u tebe.

415
00:16:13,193 --> 00:16:14,609
Tohle bude dobré.

416
00:16:14,611 --> 00:16:16,461
Nemám čisté povlečení.

417
00:16:16,463 --> 00:16:19,314
- Mé topení je rozbité.
- Já mám v kuchyni toxickou černou plíseň.

418
00:16:19,316 --> 00:16:20,832
Nechám ty dva,
ať si to vyřeší,

419
00:16:20,834 --> 00:16:23,418
protože znám jedno místo,
kde určitě přes noc nezůstane.

420
00:16:34,715 --> 00:16:36,431
Och, tohle je směšné.

421
00:16:36,433 --> 00:16:38,383
Proč prostě nemůžu
zůstat u sebe?

422
00:16:38,385 --> 00:16:40,268
Mohli by postavit agenta
před mé dveře.

423
00:16:40,270 --> 00:16:43,188
Protože nejlepší způsob, jak vás chránit,
je ten, aby vás nemohli najít.

424
00:16:43,190 --> 00:16:44,523
No, potom mi věřte, jsem v bezpečí,

425
00:16:44,548 --> 00:16:46,025
protože nikdo by mě nehledal ...

426
00:16:46,026 --> 00:16:47,442
... takhle blízko vaší sprchy.

427
00:16:47,444 --> 00:16:49,778
Podívejte, já si vezmu pohovku,
vy můžete mít postel.

428
00:16:49,780 --> 00:16:51,863
Raději bych zůstala tady,
vezmu si pohovku.

429
00:16:51,865 --> 00:16:53,198
Jak chcete.

430
00:16:53,200 --> 00:16:56,351
Nemusíte být kvůli
tomu tak hrubý.

431
00:16:57,186 --> 00:16:59,321
Já?
A hrubý?

432
00:16:59,323 --> 00:17:00,989
To říká žena,
která strávila celou ...

433
00:17:00,991 --> 00:17:03,208
... cestu sem tím,
že mi říkala,

434
00:17:03,210 --> 00:17:04,859
že mám ten nejhorší sestřih,
vzhledem k mému obličeji.

435
00:17:04,861 --> 00:17:06,861
- Snažila jsem se být nápomocná.
- Och, také jste se snažila být nápomocná,

436
00:17:06,863 --> 00:17:08,696
když jste mi říkala,
že nemám dost špičaté lokty?

437
00:17:08,698 --> 00:17:09,798
Co to vůbec znamená?

438
00:17:09,800 --> 00:17:11,249
Dej mi pokoj, Chucky.

439
00:17:11,251 --> 00:17:13,468
Málem zabili otce mé dcery,

440
00:17:13,470 --> 00:17:16,204
můj manžel mě chce opustit
a teď zjistím,

441
00:17:16,206 --> 00:17:17,872
že je možná i můj život v nebezpečí?

442
00:17:17,874 --> 00:17:20,892
Z řečí, co jsem slyšel, jsem myslel,
že vy uvažujte o opuštění Victora.

443
00:17:20,894 --> 00:17:24,179
Do toho ti nic není,
nechci o tom mluvit.

444
00:17:24,181 --> 00:17:25,666
Věřte mi,
to mi vyhovuje.

445
00:17:25,691 --> 00:17:27,984
Och, jde o to,
že Victor mi každý den říkal,

446
00:17:27,985 --> 00:17:30,352
že jsem ta
nejkrásnější žena na světě

447
00:17:30,354 --> 00:17:33,989
a teď ...
už to neříká.

448
00:17:33,991 --> 00:17:36,274
Takže se změnil on ...

449
00:17:36,276 --> 00:17:39,161
... nebo já?

450
00:17:39,163 --> 00:17:41,363
Co myslíte?

451
00:17:42,565 --> 00:17:44,249
Promiňte?

452
00:17:44,251 --> 00:17:47,068
No, je to
jednoduchá otázka.

453
00:17:47,070 --> 00:17:49,488
Jste atraktivní muž,
chci vědět,

454
00:17:49,490 --> 00:17:52,407
jestli vám přijdu atraktivní?

455
00:17:53,593 --> 00:17:55,093
Uhm ...

456
00:17:55,095 --> 00:17:56,845
- ... myslíte fyzicky nebo ...?
- Chci říct, když jde ...

457
00:17:56,847 --> 00:17:59,264
... o Jethra, víte,
kdo by mohl z toho vinit mě?

458
00:17:59,266 --> 00:18:00,882
On pořád miloval
svojí zesnulou ženu,

459
00:18:00,884 --> 00:18:03,718
já jsem byla jen další
z řady jeho neúspěšných manželství,

460
00:18:03,720 --> 00:18:05,520
ale pak Tobias a ...

461
00:18:05,522 --> 00:18:07,606
a teď možná Victor ...

462
00:18:07,608 --> 00:18:11,026
Bojíte se,
že by to mohlo být ve vás?

463
00:18:11,028 --> 00:18:13,328
Jo.

464
00:18:17,933 --> 00:18:20,902
Podívejte, jste ... atraktivní.

465
00:18:22,605 --> 00:18:24,406
Alespoň zevnějšek.

466
00:18:26,660 --> 00:18:28,577
To beru.

467
00:18:28,579 --> 00:18:30,045
Omlouvám se.

468
00:18:30,047 --> 00:18:32,080
Nechtěla jsem to na vás
takhle vybalit.

469
00:18:32,082 --> 00:18:33,965
Já jen ... víte,

470
00:18:33,967 --> 00:18:36,751
řekla bych ...
opravdu bych potřebovala ...

471
00:18:36,753 --> 00:18:38,453
- Být sama?
- Ne.

472
00:18:38,455 --> 00:18:40,305
Jo, no,

473
00:18:40,307 --> 00:18:42,224
věřte tomu nebo ne, já ...

474
00:18:42,226 --> 00:18:44,342
... myslím,
že potřebuji obejmout.

475
00:18:48,898 --> 00:18:50,932
Nebudu vás objímat.

476
00:18:50,934 --> 00:18:53,435
- Proč ne?
- Uhm, to se nestane.

477
00:18:53,437 --> 00:18:55,158
Přijdeš přímo sem
a obejmeš mě hneď teď, sakra!

478
00:18:55,183 --> 00:18:55,938
V žádném případě.

479
00:18:55,939 --> 00:18:57,522
Co jsi to za muže?

480
00:18:57,524 --> 00:18:59,407
Před sebou máš deprimovanou,

481
00:18:59,409 --> 00:19:01,643
nešťastnou spolupracovnici

482
00:19:01,645 --> 00:19:03,912
a ty ji nemůžeš poskytnou
ani jednoduché obejmutí?

483
00:19:06,700 --> 00:19:09,868
Tvoji rodiče selhali.

484
00:19:51,669 --> 00:19:53,715
Hej, Gibbsi,
co ti trvá tak dlouho?

485
00:19:54,281 --> 00:19:55,497
No tak lidi!

486
00:19:55,499 --> 00:19:58,133
Šup, šup!

487
00:19:58,135 --> 00:20:00,868
Svatá dobroto!

488
00:20:00,870 --> 00:20:02,203
Na co se to sakra dívám?!

489
00:20:05,726 --> 00:20:07,559
Mm?

490
00:20:07,561 --> 00:20:10,211
Whoa! Šéfe, není to tak,
jak to vypadá.

491
00:20:10,213 --> 00:20:12,314
- Jak to vypadá?
- Povídali jsem si

492
00:20:12,316 --> 00:20:14,432
a víš,
usnuli jsme na pohovce.

493
00:20:14,434 --> 00:20:16,268
Propletení jako nadržení králíci!

494
00:20:16,270 --> 00:20:18,886
Co je ti do toho?
Kdyby se něco stalo, tak co?

495
00:20:18,888 --> 00:20:21,273
- Ne, ne, nic se nestalo.
- Už nejsme manželé.

496
00:20:21,275 --> 00:20:23,057
- Ne, ale ty jsi vdaná!
- Proč jsi ...

497
00:20:23,059 --> 00:20:25,160
Dost!
Vrátíme se ...

498
00:20:25,162 --> 00:20:27,195
... k tomu později.

499
00:20:28,164 --> 00:20:31,032
Abby má stopu
na toho účetního.

500
00:20:42,878 --> 00:20:46,047
Hej, Šéfe, Abby našla email
v počítači toho účetního,

501
00:20:46,049 --> 00:20:49,083
ve kterém se píše
o nezaplacení nájmu za tento dům.

502
00:20:49,085 --> 00:20:50,719
Povolení k prohlídce.

503
00:20:50,721 --> 00:20:52,103
Kde je agentka Sterlingová?

504
00:20:52,105 --> 00:20:55,807
Mysleli jsme, že by pro ni a pro operaci
bylo lepší, kdyby si dala sprchu.

505
00:20:55,809 --> 00:20:58,276
Chci říct, má namířeno zpět
do NCIS pomoct Abby.

506
00:20:58,278 --> 00:20:59,644
Říkám vám,
nic se nestalo.

507
00:20:59,646 --> 00:21:01,980
- Nájemní dům.
- Jo, Lambert našel způsob,

508
00:21:01,982 --> 00:21:03,865
jak skrýt spojení
mezí ním a tímto místem.

509
00:21:03,867 --> 00:21:05,450
Tak se podíváme, co je uvnitř.

510
00:21:05,452 --> 00:21:06,618
McGee ...

511
00:21:06,620 --> 00:21:08,903
... ty a já si vezmeme zadek.

512
00:21:08,905 --> 00:21:11,706
Ne. Já půjdu s tebou.

513
00:21:13,275 --> 00:21:15,243
O co šlo?

514
00:21:15,245 --> 00:21:17,746
- Nechci o tom mluvit.
- No tak, vysyp to.

515
00:21:19,499 --> 00:21:22,634
NCIS! Otevřete,
máme povolení k domovní prohlídce!

516
00:21:22,636 --> 00:21:24,502
A agenti dokáží
udržet tajemství!

517
00:21:24,504 --> 00:21:26,621
- Buď zticha a otevři, Tony.
- Klid, McGee.

518
00:21:42,689 --> 00:21:46,107
Je tady větší zima než venku.

519
00:21:54,367 --> 00:21:56,785
Podezřelé.
(slovní hříčka "Fishy" = "Podezřelý" ale také "rybí")

520
00:22:01,624 --> 00:22:03,925
Správně.
Samozřejmě.

521
00:22:04,710 --> 00:22:06,261
Ten účetní si pronajal dům ...

522
00:22:06,263 --> 00:22:07,846
... pro svou sbírku zmrzlých ryb.

523
00:22:11,333 --> 00:22:13,501
Nikdo není doma.

524
00:22:14,103 --> 00:22:16,304
Alespoň ne nikdo živý.

525
00:22:22,278 --> 00:22:24,129
Není to ten ...

526
00:22:24,131 --> 00:22:26,347
... opilý chlápek z baru?

527
00:22:38,340 --> 00:22:41,025
Dobře ... pokud mi neřekneš,
co se stalo ...

528
00:22:41,027 --> 00:22:41,788
... mezi tebou a Diane,

529
00:22:41,813 --> 00:22:43,299
pak budu muset věřit těm řečem,
co tady kolují.

530
00:22:44,080 --> 00:22:46,964
Tony, kolikrát ti to musím opakovat?
Nic se nestalo.

531
00:22:46,966 --> 00:22:48,633
- Počkej. Jaké řeči?
- Ten typ,

532
00:22:48,635 --> 00:22:50,384
kdy se dospělý člověk
začervená, McGee.

533
00:22:50,386 --> 00:22:52,703
Dokonce i naše poslední oběť
dostala odstín růžové,

534
00:22:52,705 --> 00:22:53,754
když je slyšela.

535
00:22:53,756 --> 00:22:55,205
- A to je mrtvý.
- Och, prosím,

536
00:22:55,207 --> 00:22:57,058
neříkej mi,
že o tom tady všichni mluví.

537
00:22:57,060 --> 00:22:58,876
Pracujeme na případu
zpronevěry s IRS.

538
00:22:58,878 --> 00:23:01,062
To jak spíš sám,
je mnohem zajímavější.

539
00:23:01,064 --> 00:23:02,914
- Nemluvě o tom, jak si spal s ...
- Nespal.

540
00:23:02,916 --> 00:23:05,066
Nespali.
Podívej, našli jsme ...

541
00:23:05,068 --> 00:23:06,851
... dům zaplněný pouze zmrzlými rybami.

542
00:23:06,853 --> 00:23:08,402
To ti nepřijde víc zajímavé?

543
00:23:09,220 --> 00:23:10,988
- Ne.
- Diane a já ...

544
00:23:10,990 --> 00:23:12,676
... jsme usnuli na pohovce,
když jsme si povídali, to je vše.

545
00:23:12,677 --> 00:23:15,428
No, vzhledem ke sklonu k násilí
agenta Gibbse a Fornella,

546
00:23:15,867 --> 00:23:18,484
je tohle verze, které bych se držel,
pokud bych byl tebou.

547
00:23:18,486 --> 00:23:20,703
Dobře, i když shledávám ...

548
00:23:20,705 --> 00:23:23,706
... vaše sexuální eskapády strhující,

549
00:23:23,708 --> 00:23:25,875
příběh,
který mě opravdu zajímá,

550
00:23:25,877 --> 00:23:27,626
patří tomuto muži.

551
00:23:27,628 --> 00:23:30,463
Do toho, McCasanovo, změň téma.

552
00:23:30,465 --> 00:23:33,049
Jmenuje se Viggo Kiln.

553
00:23:33,051 --> 00:23:35,601
Z toho, co jsme našli u něj doma,
pracoval společně ...

554
00:23:35,603 --> 00:23:37,053
... s námořníkem Brownem
a tím účetním.

555
00:23:37,055 --> 00:23:39,171
Vigoo poskytoval asistenci,

556
00:23:39,173 --> 00:23:40,973
hrál roztomilého upovídaného
štamgastu,

557
00:23:40,975 --> 00:23:42,558
získaval informace
o jejich životech,

558
00:23:42,560 --> 00:23:44,477
takže potom mohli
ukrást jejich identitu.

559
00:23:44,479 --> 00:23:46,362
Když měl účetní dostatek informací,
vyplnil falešné daňové přiznání,

560
00:23:46,364 --> 00:23:48,981
potom si vyzvedl
šeky s vrácenými penězi.

561
00:23:48,983 --> 00:23:51,150
Jo, no, vypadá to,
že služby našeho štamgasta ...

562
00:23:51,152 --> 00:23:52,684
... už nejsou déle vyžadovány.

563
00:23:52,686 --> 00:23:55,687
Vyndali jsme dvě kulky
z jeho mozkové dutiny.

564
00:23:55,689 --> 00:23:57,406
Popravní styl.

565
00:23:57,408 --> 00:24:00,709
Abby provedla balistiku,
ráže .22.

566
00:24:00,711 --> 00:24:02,328
Také je spárovala ...

567
00:24:02,330 --> 00:24:04,863
... se zbraní registrovanou
na Olivera Lamberta.

568
00:24:04,865 --> 00:24:07,333
Pohřešovaný účetní.

569
00:24:07,335 --> 00:24:08,918
No, možná se ti dva rozkmotřili.

570
00:24:08,920 --> 00:24:10,869
Možná Lambert věděl,
že po něm jdeme,

571
00:24:10,871 --> 00:24:12,588
snažil se zamést stopy?

572
00:24:12,590 --> 00:24:16,592
No, nic z toho nevysvětluje
přítomnost mražených ryb.

573
00:24:16,594 --> 00:24:19,979
Máte nějakou teorii
ohledně jejich významu?

574
00:24:19,981 --> 00:24:22,331
Myslím, že máme dobrou
pracovní teorii ...

575
00:24:22,333 --> 00:24:24,233
... ohledně těch ryb,
jen se chci dostat trochu hlouběji,

576
00:24:24,235 --> 00:24:26,218
než ji předvedeme klukům,
v případě, že bychom se mýlily.

577
00:24:26,220 --> 00:24:27,853
Myslím, že toho máme dost,
abychom šly za Gibbsem.

578
00:24:27,855 --> 00:24:29,522
Jo, na Gibbse možná,
ale na Fornella?

579
00:24:29,524 --> 00:24:30,573
Udělá mu velké potěšení,

580
00:24:30,575 --> 00:24:31,774
když mi dokáže, že jsem se mýlila.
Poslední věcí, co chci ...

581
00:24:31,776 --> 00:24:33,526
... je učinit ho šťastným.

582
00:24:35,061 --> 00:24:36,562
Takže ...

583
00:24:36,564 --> 00:24:39,115
... dělala jsi něco, ehm ...

584
00:24:39,117 --> 00:24:41,250
... šíleného v poslední době?

585
00:24:41,252 --> 00:24:42,568
Co tím myslíš?

586
00:24:42,570 --> 00:24:45,087
No, včera jsi mi řekla,
že bys chtěla jít ven

587
00:24:45,089 --> 00:24:47,873
a udělat něco šíleného,
tak mě zajímalo jestli ...

588
00:24:47,875 --> 00:24:49,208
... jsi to udělala.

589
00:24:49,210 --> 00:24:50,793
Mám to!
Našla jsem stopu.

590
00:24:50,795 --> 00:24:53,212
Tohle je seznam nákladu
na místo zvané ...

591
00:24:53,214 --> 00:24:54,547
... Donggang v Číně.

592
00:24:54,549 --> 00:24:56,098
Můžeš ho ukázat?

593
00:24:58,051 --> 00:24:59,885
A je hned vedle hranic se ...

594
00:24:59,887 --> 00:25:01,920
... Severní Koreou,
to je třetí v řadě.

595
00:25:01,922 --> 00:25:03,355
Příliš mnoho,
aby to byla náhoda.

596
00:25:03,357 --> 00:25:04,523
A ty nikdo nemá rád,

597
00:25:04,525 --> 00:25:06,758
zvlášť,
když se týkají Severní Koreje,

598
00:25:06,760 --> 00:25:07,776
nebo pohovek.

599
00:25:07,778 --> 00:25:09,145
Co máme?

600
00:25:09,147 --> 00:25:10,696
Procházely jsme seznamy nákladů,

601
00:25:10,698 --> 00:25:13,265
které jsme našly v tom rybím domě
a všimly jsme si vzorce.

602
00:25:13,267 --> 00:25:16,318
Všechny tyhle ryby byly exportovány
do malých rybářských vesnic,

603
00:25:16,320 --> 00:25:18,487
všechny na hranicích
s velmi zajímavými zeměmi.

604
00:25:18,489 --> 00:25:21,707
Sýrie, Severní Korea a Írán.

605
00:25:21,709 --> 00:25:23,442
Osa 2.0.

606
00:25:23,444 --> 00:25:25,010
No, to nevypadá dobře.

607
00:25:25,012 --> 00:25:27,480
Ale proč posílat ryby
do rybářských vesnic?

608
00:25:27,482 --> 00:25:29,114
Nefunguje to obvykle
obráceným způsobem?

609
00:25:29,116 --> 00:25:30,149
No, nejsme si jistí,
co to znamená.

610
00:25:30,151 --> 00:25:32,117
Znám celního agenta,
se kterým si mohu promluvit,

611
00:25:32,119 --> 00:25:34,303
jestli by nemohl vyhlásit pátrání
po podobném nákladu.

612
00:25:34,305 --> 00:25:35,504
To by mohlo všechno
trochu osvětlit.

613
00:25:35,506 --> 00:25:36,672
Tobiasi,
jdi zpět do FBI

614
00:25:36,674 --> 00:25:38,891
a udělej to samé.
Jethro, MTAC.

615
00:25:38,893 --> 00:25:40,426
Zjisti, jestli nejsou
nové informace o Sýrii,

616
00:25:40,428 --> 00:25:43,229
Severní Koreji nebo Íránu.

617
00:25:46,799 --> 00:25:48,350
Rozdala nám právě rozkazy?

618
00:25:48,352 --> 00:25:49,435
Jo.

619
00:25:49,437 --> 00:25:51,403
Ale byly dobré.

620
00:25:51,405 --> 00:25:52,988
Já vím!

621
00:26:00,163 --> 00:26:01,947
Kam všichni šli?

622
00:26:01,949 --> 00:26:04,617
Zjistit, proč byly zmrzlé ryby
poslány do měst na hranicích ...

623
00:26:04,619 --> 00:26:05,868
... našich politických odpůrců.

624
00:26:05,870 --> 00:26:07,786
To je divný.

625
00:26:07,788 --> 00:26:08,871
Ale ještě divnější je,

626
00:26:08,873 --> 00:26:11,006
že nešlo jenom o ryby.

627
00:26:12,292 --> 00:26:15,044
Oficiální jméno té ryby
je Thunnus alalunga,

628
00:26:15,046 --> 00:26:17,546
jinak známa jako
Tuňák křídlatý.

629
00:26:17,548 --> 00:26:20,266
A když jsem se rozhodla
blíže se na něj podívat ...

630
00:26:20,268 --> 00:26:22,218
Retractor.

631
00:26:23,186 --> 00:26:24,770
- Tenhle.
- Och.

632
00:26:25,555 --> 00:26:29,191
Našla jsem něco velmi zvláštního.

633
00:26:29,193 --> 00:26:31,143
Kleště.

634
00:26:36,983 --> 00:26:38,784
- Je to mobilní telefon?
- Jo.

635
00:26:38,786 --> 00:26:40,786
V té rybě byl mobil?

636
00:26:40,788 --> 00:26:42,204
Mobilní telefon ...

637
00:26:42,206 --> 00:26:44,189
je ...

638
00:26:44,191 --> 00:26:46,458
- ... v každé rybě.
- Je na nich něco?

639
00:26:46,460 --> 00:26:47,910
Zatím jsou všechny neregistrované,

640
00:26:47,912 --> 00:26:51,347
ale všimla jsem si,
že jejich čísla IMEI naznačují,

641
00:26:51,349 --> 00:26:53,799
že všechny pocházejí
ze stejné výrobní šarže.

642
00:26:53,801 --> 00:26:56,418
Povedlo se mi najít aktivní mobil,

643
00:26:56,420 --> 00:26:58,387
který pocházel
ze stejné výrobní šarže.

644
00:26:58,389 --> 00:27:01,557
Někdo s rybím telefonem
si udělal telefonát.

645
00:27:01,559 --> 00:27:03,892
- Komu?
- Do hlasové schránky ...

646
00:27:03,894 --> 00:27:05,644
... našeho pohřešovaného účetního.

647
00:27:05,646 --> 00:27:08,981
Hádám podle délky hovoru,
znal i heslo do schránky.

648
00:27:08,983 --> 00:27:11,600
- Možná je to on.
- Je to dobrá sázka.

649
00:27:11,602 --> 00:27:14,937
V té hlasové schránce
nebylo nic použitelného, ale ...

650
00:27:19,058 --> 00:27:22,244
... mám pozici volajícího.

651
00:27:23,013 --> 00:27:25,230
Žádné známky po Lambertovi.

652
00:27:25,232 --> 00:27:27,950
Tady to samé.
A začínám být unavený.

653
00:27:28,901 --> 00:27:31,403
Moc jsi toho včera nenaspal, co?

654
00:27:34,407 --> 00:27:35,574
Je to jako hledat jehlu
v kupce sena.

655
00:27:35,576 --> 00:27:37,343
Udělal si odsud
jeden telefonát.

656
00:27:37,345 --> 00:27:39,044
- Je dlouho pryč.
- No, pořád se můžeš vrátit ...

657
00:27:39,046 --> 00:27:42,765
... do NCIS, čekat na Diane,
než se vrátí z ICE.

658
00:27:42,767 --> 00:27:44,967
Ale neměli bychom nechat
kámen na kameni.

659
00:27:44,969 --> 00:27:47,936
Když už mluvíme
o tom výplodu nesvatosti,

660
00:27:47,938 --> 00:27:51,357
udělal jsem takový malý průzkum,
jeden můj kamarád v IRS,

661
00:27:51,359 --> 00:27:52,941
- ... víš co jsem se dozvěděl?
- To, že ona neopouští Victora,

662
00:27:52,943 --> 00:27:56,612
ale Victor přemýšlí o tom,
že opustí ji?

663
00:27:56,614 --> 00:27:59,598
Jak tohle víš?
Nemůžu říct, že jsem překvapen.

664
00:27:59,600 --> 00:28:01,433
Všiml sis někdy toho,
jak nikdy neonemocní?

665
00:28:01,435 --> 00:28:02,785
Ani bakterie ji nemají rády.

666
00:28:02,787 --> 00:28:05,604
Ale ta věc s Victorem vysvětluje
jinou věc, kterou jsem slyšel,

667
00:28:05,606 --> 00:28:07,216
něco, co předpokládám,
že nevíš,

668
00:28:07,241 --> 00:28:08,875
protože nevypadáš,
že by ti bylo na zvracení.

669
00:28:08,876 --> 00:28:11,160
Není mi na zvracení.

670
00:28:11,162 --> 00:28:12,044
Uvidíme.

671
00:28:12,046 --> 00:28:13,962
Zeptej se sám sebe.

672
00:28:13,964 --> 00:28:15,381
Jaké jsou možnosti,

673
00:28:15,383 --> 00:28:18,967
že Diane bude přidělena
na případ v naší jurisdikci?

674
00:28:19,753 --> 00:28:22,721
Docela velké.
Ona byla přidělena.

675
00:28:22,723 --> 00:28:25,140
Ne.
Nebyla.

676
00:28:25,142 --> 00:28:27,009
Původně pracovala ...

677
00:28:27,011 --> 00:28:29,895
... na tom případu zpronevěry
pod jinou jurisdikcí.

678
00:28:29,897 --> 00:28:33,599
Když identita toho zloděje
vedla do námořního baru,

679
00:28:33,601 --> 00:28:36,352
Diane požádala, aby byla přesunuta
pod tvojí jurisdikci.

680
00:28:36,354 --> 00:28:38,437
Správně.

681
00:28:38,439 --> 00:28:42,191
Slyším bublat
žaludeční kyseliny až sem.

682
00:28:42,193 --> 00:28:44,410
Její otec byl z námořnictva.

683
00:28:44,412 --> 00:28:46,412
Já pracoval pro NCIS.

684
00:28:46,414 --> 00:28:49,365
Diane, jen byla
dobře obeznámena s armádou.

685
00:28:49,367 --> 00:28:51,483
To si pro sebe pořád opakuj.

686
00:28:51,485 --> 00:28:53,485
Protože víš, co si myslím já?

687
00:28:53,487 --> 00:28:55,371
Myslím,
že zažádala o přesun,

688
00:28:55,373 --> 00:28:57,823
protože doufala,
že na tebe narazí.

689
00:28:59,376 --> 00:29:01,710
Vypadá to,
že McGee má malou konkurenci.

690
00:29:01,712 --> 00:29:04,713
Šéfe, to je Lambert,
na tvých devíti hodinách.

691
00:29:07,934 --> 00:29:10,052
Dobře,
tady ho máme.

692
00:29:10,054 --> 00:29:11,553
Jdeme.

693
00:29:17,193 --> 00:29:18,727
Oliver Lambert?

694
00:29:19,562 --> 00:29:21,280
Ano?

695
00:29:21,282 --> 00:29:22,531
NCIS.

696
00:29:23,867 --> 00:29:26,184
- FBI.
- Potřebujeme, abyste šel s námi.

697
00:29:26,186 --> 00:29:28,620
Mohl byste si vyndat ruce
z kapes, prosím, Pane?

698
00:29:34,026 --> 00:29:37,045
Peníze, co jsem vzal IRS
nebyly pro mě.

699
00:29:37,047 --> 00:29:40,132
Rád bych o tom slyšel,
ještě raději bych viděl vaše ruce.

700
00:29:41,968 --> 00:29:44,386
Dejte ruce tak,
ať na ně vidíme.

701
00:29:48,141 --> 00:29:50,893
Jen jsem se snažil dát
věci do pořádku.

702
00:29:50,895 --> 00:29:53,095
Náhlé pohyby nejsou
tví přátelé.

703
00:29:53,097 --> 00:29:54,730
Ale já ...

704
00:29:54,732 --> 00:29:57,316
... vám teď řeknu všechno.

705
00:29:57,318 --> 00:29:58,817
Dal jsem jim ...

706
00:29:58,819 --> 00:30:00,385
... týdenní platbu,
ale oni se báli.

707
00:30:00,387 --> 00:30:03,739
Já ... myslím,
že se mě pokusí zabít.

708
00:30:03,741 --> 00:30:04,773
Ruce!

709
00:30:32,585 --> 00:30:34,853
Ducky potvrdil, že Lambert zemřel
na mnohočetná bodná zranění.

710
00:30:34,855 --> 00:30:36,688
Fornell pořád sbírá výpovědi,

711
00:30:36,690 --> 00:30:39,274
ale svědci tvrdí,
že viděli Lamberta v autě ...

712
00:30:39,276 --> 00:30:42,594
... buď s mužem, ženou, nebo s nikým,
záleží na tom, s kým mluvíte.

713
00:30:42,596 --> 00:30:44,763
Lambert říkal, že peníze,
které vzal nebyly pro něho.

714
00:30:44,765 --> 00:30:46,948
Znělo to, jako by se dostal
kvůli něčemu do pěkné kaše.

715
00:30:46,950 --> 00:30:48,450
Jeden z jeho klientů.

716
00:30:48,452 --> 00:30:50,485
Abby našla tenhle flash disk
v jeho peněžence.

717
00:30:50,487 --> 00:30:52,954
Vypadá to, že Lambert
shromažďoval důkazy pro svojí obhajobu.

718
00:30:52,956 --> 00:30:55,374
Z jeho souborů vyplývá,
že zpronevěřil peníze jednoho ze svých klientů,

719
00:30:55,376 --> 00:30:56,608
pak peníze rozházel na závodišti

720
00:30:56,610 --> 00:30:58,443
a měl prohlášení pro D.A.

721
00:30:58,445 --> 00:31:00,278
Klient mu vyhrožoval smrtí,

722
00:31:00,280 --> 00:31:01,780
pokud mu nevrátí peníze,
které vzal,

723
00:31:01,782 --> 00:31:03,415
pak ho donutil ukrást peníze IRS.

724
00:31:03,417 --> 00:31:06,134
A ještě něco navíc.
Ten klient musí být děsivý.

725
00:31:06,136 --> 00:31:08,286
- Máš jméno?
- Ne. Lambert ho vynechal.

726
00:31:08,288 --> 00:31:09,838
No, možná si ho nechával
na vyjednání dohody u soudu.

727
00:31:09,840 --> 00:31:12,307
Dobře.
To byla Diane, je na cestě.

728
00:31:12,309 --> 00:31:13,725
Její pátrání po rybách se vyplatilo.

729
00:31:13,727 --> 00:31:15,644
Celníci našli další kontejner ...

730
00:31:15,646 --> 00:31:16,961
... mířící do Donggangu v Číně.

731
00:31:16,963 --> 00:31:18,630
- Další mobily?
- Ne.

732
00:31:18,632 --> 00:31:20,148
Tentokrát našli uvnitř ryb ...

733
00:31:20,150 --> 00:31:21,900
... DVD a luxusní mýdla .

734
00:31:21,902 --> 00:31:23,852
Ten klient je pašerák.
Zobraz tam mapy.

735
00:31:23,854 --> 00:31:26,855
Na všechny tyto země
jsou vyhlášeny sankce.

736
00:31:26,857 --> 00:31:28,273
Což znamená
žádné západní mobily,

737
00:31:28,275 --> 00:31:30,992
DVD nebo levandulí vonící koupele.

738
00:31:30,994 --> 00:31:34,162
A já si myslel,
že střední třída se tady má špatně.

739
00:31:34,164 --> 00:31:36,114
Dianin kontakt si myslí,
že pašerák využívá místní rybáře,

740
00:31:36,116 --> 00:31:38,500
aby dostali zboží
přes hranice.

741
00:31:38,502 --> 00:31:40,085
Podle všeho je to běžné.

742
00:31:40,087 --> 00:31:41,740
Byla schopna Diane
vystopovat tu zásilku?

743
00:31:41,765 --> 00:31:42,655
Byla to slepá ulička.

744
00:31:42,656 --> 00:31:44,506
Informace o odesílateli
byly všechny falešné.

745
00:31:44,508 --> 00:31:46,425
No, dobrá věc je,
že nemůžete zfalšovat DNA.

746
00:31:46,427 --> 00:31:48,844
Protože já nějakou mám.

747
00:31:48,846 --> 00:31:50,245
Takže, provedla jsem testy
DNA na našem tuňákovi,

748
00:31:50,247 --> 00:31:52,047
abych zjistila odkud pochází.

749
00:31:52,049 --> 00:31:54,499
Naneští pro ty z nás,
kteří vyšetřují rybí zločiny,

750
00:31:54,501 --> 00:31:56,551
není žádná národní databáze,
se kterou DNA porovnat.

751
00:31:56,553 --> 00:31:57,886
Ale?

752
00:31:57,888 --> 00:31:59,855
Moje páté nejoblíbenější slovo.

753
00:31:59,857 --> 00:32:03,141
Ale ... poslala jsem Jimmyho,
aby přivezl tuňáka ...

754
00:32:03,143 --> 00:32:05,677
... z každého supermarketu
odsud až po Alexandrii

755
00:32:05,679 --> 00:32:08,163
a našla jsem shodu.

756
00:32:09,014 --> 00:32:10,532
Naše pašerácké ryby
stoprocentně pocházejí ...

757
00:32:10,534 --> 00:32:12,567
... ze stejného úlovku
jako vzorek ...

758
00:32:12,569 --> 00:32:14,786
... z obchodu F&G Grocery.

759
00:32:14,788 --> 00:32:17,572
A ti kupují své tuňáky
od muže jménem ...

760
00:32:17,574 --> 00:32:19,858
... Avis Boyle.
Vlastní malou firmu ...

761
00:32:19,860 --> 00:32:21,877
... na distribuci ryb.

762
00:32:21,879 --> 00:32:23,795
A podle jeho daňového přiznání,

763
00:32:23,797 --> 00:32:25,997
byl klientem Olivera Lamberta.

764
00:32:25,999 --> 00:32:27,382
On je náš pašerák.

765
00:32:28,251 --> 00:32:29,968
Abby už mě zasvětila.

766
00:32:29,970 --> 00:32:31,369
První?

767
00:32:31,371 --> 00:32:32,671
Nech to být.

768
00:32:32,673 --> 00:32:34,673
Musíme přijít na náš další krok.

769
00:32:34,675 --> 00:32:36,391
Náš další krok je zatčení Boyla.

770
00:32:36,393 --> 00:32:38,727
Za co?
Správně, Woodchucku.

771
00:32:38,729 --> 00:32:40,145
Nemůžeš ho spojit
s Lambertovou vraždou.

772
00:32:40,147 --> 00:32:41,646
Účetní knihy nezmiňují
Boylovo jméno.

773
00:32:41,648 --> 00:32:42,931
A DNA ryby ...

774
00:32:42,933 --> 00:32:44,599
- Je neprůkazná.
- Teď ...

775
00:32:44,601 --> 00:32:46,935
IRS už sleduje toho chlapa
nějakou dobu,

776
00:32:46,937 --> 00:32:48,737
pro nepřiznání příjmů,
ale nikdy mu to nemohli dokázat.

777
00:32:48,739 --> 00:32:50,405
Ale ty máš nápad.

778
00:32:50,407 --> 00:32:52,407
- A je to dobrý nápad.
- Proč se cítím, jako bys ...

779
00:32:52,409 --> 00:32:54,576
- ... to na mě ušila?
- Ne na tebe. Na Boyla.

780
00:32:54,578 --> 00:32:56,328
Takže jeho účetní
pral jeho peníze.

781
00:32:56,330 --> 00:32:57,496
Ale teď je jeho
účetní mrtvý.

782
00:32:57,498 --> 00:32:59,230
No, Boyle bude potřebovat nového.

783
00:32:59,232 --> 00:33:00,949
Ne, zapomeň na to.

784
00:33:00,951 --> 00:33:02,567
Mohu to dokončit?
Nemáme moc času.

785
00:33:02,569 --> 00:33:03,735
Musím se dostat
k Boylovi dřív,

786
00:33:03,737 --> 00:33:05,921
než si najme někoho jiného,
kdo se bude starat o jeho účetnictví.

787
00:33:05,923 --> 00:33:07,405
Můžu mluvit a mluvit.

788
00:33:07,407 --> 00:33:11,209
Můžete mi dát odposlech
a pak až se usvědčí ho zatknout.

789
00:33:11,211 --> 00:33:13,595
Je to dobrý plán
a ty to víš.

790
00:33:13,597 --> 00:33:16,581
Nepůjdeš do toho sama,
půjdu s tebou.

791
00:33:16,583 --> 00:33:20,769
Mohl bys toho litovat, až zjistíš,
kde dneska Boyle je.

792
00:33:28,611 --> 00:33:30,395
Och, lituji toho.

793
00:33:30,397 --> 00:33:32,447
Jsem tak rád,

794
00:33:32,449 --> 00:33:35,867
že jsi to ty a ne já.

795
00:33:35,869 --> 00:33:37,369
Slyšíme vás dobře a čistě, Šéfe.

796
00:33:37,371 --> 00:33:39,571
A máme dobrý obraz ...

797
00:33:39,573 --> 00:33:42,157
... z kamery umístěné
na Dianině broži.

798
00:33:42,159 --> 00:33:44,576
Která mimochodem vypadá ...

799
00:33:44,578 --> 00:33:46,878
... na tobě mnohem líp,
než na mě.

800
00:33:46,880 --> 00:33:48,580
Jen buďte opatrná ...

801
00:33:48,582 --> 00:33:50,332
... na ťuknutí,
abychom vás neztratili.

802
00:33:50,334 --> 00:33:51,583
Och, to se nestane.

803
00:33:51,585 --> 00:33:53,718
Strávil jsi víc než dost času ...

804
00:33:53,720 --> 00:33:57,339
... přilepený k ňadrům
mojí bývalé manželky.

805
00:33:57,341 --> 00:33:59,991
Příliš mnoho času,
pokud byses ptal mě.

806
00:33:59,993 --> 00:34:01,459
Hádám,
že toho neměl minulou noc dost.

807
00:34:01,461 --> 00:34:03,144
Cože?

808
00:34:04,564 --> 00:34:05,814
Ne, já ...

809
00:34:05,816 --> 00:34:07,298
Ona jen ...

810
00:34:08,050 --> 00:34:09,935
Diane, už to není vtipné!

811
00:34:09,937 --> 00:34:11,469
Jen se trochu bavím.

812
00:34:11,471 --> 00:34:13,738


813
00:34:13,740 --> 00:34:17,442
Tak, najdeme našeho chlapa?

814
00:34:19,111 --> 00:34:21,529
Pamatuješ, jak jsi požádal mě?

815
00:34:23,583 --> 00:34:25,333
Jo, myslela jsem si to.

816
00:34:25,335 --> 00:34:27,485
Nemusíš se cítit špatně,
já také ne.

817
00:34:29,956 --> 00:34:32,156
"Neměl toho dost,

818
00:34:32,158 --> 00:34:33,725
minulou noc."
Tohle řekla.

819
00:34:33,727 --> 00:34:35,010
Což znamená,

820
00:34:35,012 --> 00:34:37,112
že jsi se někam dostal.

821
00:34:37,114 --> 00:34:39,464
Nikam jsem se nedostal,
nebylo, kam se dostávat.

822
00:34:39,466 --> 00:34:40,832
Mohli byste vy dva být zticha?

823
00:34:45,337 --> 00:34:47,722
Hej, není to náš cíl?

824
00:34:48,774 --> 00:34:50,859
Vidím Boyla ...

825
00:34:50,861 --> 00:34:52,176
... dvanáct hodin.

826
00:35:00,519 --> 00:35:02,520
Jsi připravená?

827
00:35:02,522 --> 00:35:04,372
Jo.

828
00:35:08,160 --> 00:35:11,913
To byl ten nejnudnější proslov svědka,
jaký jsem kdy slyšel.

829
00:35:11,915 --> 00:35:14,132
Och, byla to svatba mého synovce,
řekli mi, abych se držel zpátky.

830
00:35:14,134 --> 00:35:15,300
- Gratuluji.
- Díky.

831
00:35:15,302 --> 00:35:17,335
- A vy jste?
- Účetní.

832
00:35:17,337 --> 00:35:20,338
Naštěstí pro vás, protože jsem si jistá,
že byste mohl jednoho hledat.

833
00:35:24,043 --> 00:35:26,678
Uhm, omluvíte mě?

834
00:35:35,604 --> 00:35:37,605
Takže si proberme podmínky.

835
00:35:37,607 --> 00:35:38,857
Dostala ho.

836
00:35:38,859 --> 00:35:40,976
Uhm, omlouvám se, myslím,

837
00:35:40,978 --> 00:35:42,277
že došlo k nedorozumění.

838
00:35:42,279 --> 00:35:44,719
Nemám tušení,
o čem to mluvíte.

839
00:35:44,744 --> 00:35:45,281
Ne.

840
00:35:45,282 --> 00:35:48,166
Co máte, Eso,
je velký příjem ...

841
00:35:48,168 --> 00:35:50,201
... z nečestného provozu ...

842
00:35:50,203 --> 00:35:53,455
a budete mít problém
dle §26 ... Mohu Vám pomoci,

843
00:35:53,457 --> 00:35:56,207
pokud samozřejmě nechcete být
tak neuvěřitelně hloupý

844
00:35:56,209 --> 00:35:58,242
a jít do vězení.

845
00:35:58,244 --> 00:35:59,844
Teď budete poslouchat, co?

846
00:35:59,846 --> 00:36:02,213
Pracovala jsem s Lambertem.

847
00:36:02,215 --> 00:36:04,265
Dělala jsem tomu
oslovi veškerou práci.

848
00:36:04,267 --> 00:36:05,917
A když říkám veškerou,

849
00:36:05,919 --> 00:36:07,268
myslím tím veškerou.

850
00:36:07,270 --> 00:36:08,853
Ale on je pryč
a já jsem tady.

851
00:36:08,855 --> 00:36:11,139
Takže, co to bude?

852
00:36:13,592 --> 00:36:16,895
Och, vidím,
že nemluvím s mužem,

853
00:36:16,897 --> 00:36:19,931
což znamená, že jste jen
velká ztráta času. Sbohem.

854
00:36:19,933 --> 00:36:21,483
Ehm ...

855
00:36:24,570 --> 00:36:26,604
... počkejte tady.

856
00:36:33,278 --> 00:36:35,797
Je tak přirozená.

857
00:36:35,799 --> 00:36:38,216
Je prostě jen sama sebou.

858
00:36:48,978 --> 00:36:50,612
Uh-oh.

859
00:36:50,614 --> 00:36:52,147
Máme problém.

860
00:36:52,149 --> 00:36:53,131
Jaký?

861
00:36:54,935 --> 00:36:57,218
Ten chlap z místa,
kde vyplácejí šeky.

862
00:36:58,738 --> 00:37:02,306
Avis mi řekl, že někdo chce být
mým novým účetním.

863
00:37:02,308 --> 00:37:03,691
Nezmínil se,

864
00:37:03,693 --> 00:37:06,578
že to je zvláštní agent IRS.

865
00:37:12,251 --> 00:37:14,002
Jdeme.

866
00:37:22,462 --> 00:37:25,213
Rád bych pronesl přípitek.

867
00:37:27,099 --> 00:37:30,168
Kež jste vy dva vždycky tak šťastní,
jako jste dnes.

868
00:37:30,170 --> 00:37:32,520
Aw ...

869
00:37:33,889 --> 00:37:36,191
A když jsem v tom,

870
00:37:36,193 --> 00:37:37,475
rád bych pronesl něco dalšího,

871
00:37:37,477 --> 00:37:40,111
tentokrát té krásné dámě
s krásně zrzavými vlasy.

872
00:37:40,113 --> 00:37:43,148
Aw ...

873
00:37:43,150 --> 00:37:45,900
Nejsem moc na slova.

874
00:37:47,653 --> 00:37:49,871
Většina věcí, je lepší,
když zůstane nevyřčená.

875
00:37:49,873 --> 00:37:52,040
Bylo by mnohem snazší,

876
00:37:52,042 --> 00:37:54,659
kdybych tě mohl vyzvednout
a začali bychom spolu utíkat

877
00:37:54,661 --> 00:37:56,327
a nikdy bychom nezastavili.

878
00:37:56,329 --> 00:37:59,214
Možná to pořád dělám.

879
00:37:59,216 --> 00:38:01,416
Ale než to udělám ...

880
00:38:03,385 --> 00:38:06,554
... chtěl bych se zeptat
jen na jednu věc.

881
00:38:09,708 --> 00:38:11,676
Ano.

882
00:38:13,096 --> 00:38:15,146
Vezmu si tě.

883
00:38:22,688 --> 00:38:25,440
Ne tak rychle.

884
00:38:25,442 --> 00:38:27,075
Jdeme.

885
00:38:28,027 --> 00:38:32,063
Proč jsi ho prostě
jenom nezastřelil?

886
00:38:32,065 --> 00:38:36,400
Ach, došlo mi,
že jsme už zničili docela dost svateb.

887
00:38:36,402 --> 00:38:38,036
Jo.

888
00:38:38,038 --> 00:38:40,004
Mýlili jsme se.

889
00:38:40,006 --> 00:38:41,956
Boyle nebyl šéf, ukázalo se,

890
00:38:41,958 --> 00:38:43,574
že je jenom jeden
ze čtyř distributorů,

891
00:38:43,576 --> 00:38:45,260
kteří byli zapojeni
do pašerácké operace.

892
00:38:45,262 --> 00:38:46,911
Tohle je náš hlavoun.

893
00:38:46,913 --> 00:38:49,464
Gordon Fremont.
Vedl celou operaci ...

894
00:38:49,466 --> 00:38:51,582
... ze své koncese na výplatu šeků.

895
00:38:51,584 --> 00:38:53,218
Pohybovalo se tam hodně peněz.

896
00:38:53,220 --> 00:38:54,802
Bylo pro něj snadné prát peníze.

897
00:38:54,804 --> 00:38:56,921
Byl to on, kdo na Fornellovi
poslal zabijáka?

898
00:38:56,923 --> 00:38:58,022
Jsem Sterlingová, pamatujete?

899
00:38:58,024 --> 00:38:59,090
Změnila jsem si jméno
ještě než stačil ...

900
00:38:59,092 --> 00:39:00,424
... zaschnout inkoust
na našich rozvodových papírech.

901
00:39:00,426 --> 00:39:01,776
Nikdy ses neměla tak dobře!

902
00:39:01,778 --> 00:39:03,111
Dobře, byl jsi o stupínek výš,

903
00:39:03,113 --> 00:39:04,779
než ten poslední,
ale pořád podstavec.

904
00:39:04,781 --> 00:39:05,323
Hej!

905
00:39:05,348 --> 00:39:07,157
Nenuťte mě vás tři separovat.

906
00:39:07,484 --> 00:39:09,150
Pravdou je,

907
00:39:09,152 --> 00:39:11,319
že jsem hrdý,
jak jste se s tím vypořádali.

908
00:39:11,321 --> 00:39:12,954
Alespoň jsem je nezabila.

909
00:39:12,956 --> 00:39:15,073
Zažil jsem operaci kořenových kanálků
a zdálo se mi to lepší, než tahle spolupráce.

910
00:39:15,075 --> 00:39:17,158
Ve skutečnosti, jsme diskutovali ...

911
00:39:17,160 --> 00:39:18,910
... o možnosti ...

912
00:39:18,912 --> 00:39:21,963
vytvořit z vás tří
trvalou pracovní skupinu ...

913
00:39:21,965 --> 00:39:24,832
... pro meziagenturní spolupráci.

914
00:39:24,834 --> 00:39:29,170
Je to něco,
o co byste mohli mít zájem?

915
00:39:46,322 --> 00:39:48,523
Půjdeš dolů?

916
00:39:49,308 --> 00:39:52,443
Ne.

917
00:39:52,445 --> 00:39:55,330
Ve skutečnosti jsem se odsud
chtěla vyplížit.

918
00:39:55,332 --> 00:39:59,117
Ale, víš, protože
jsi mě ...

919
00:39:59,119 --> 00:40:01,369
... drink by se mi hodil.

920
00:40:11,797 --> 00:40:13,848
Byla to milá žádost o ruku.

921
00:40:13,850 --> 00:40:16,500
Myslela jsem, že jsi říkal,
že si ji nepamatuješ.

922
00:40:17,336 --> 00:40:19,854
Jo.
No ...

923
00:40:19,856 --> 00:40:21,973
... já myslel,
že ty také ne.

924
00:40:21,975 --> 00:40:24,392
Rozhodně jsem si nepamatovala,
jak milá byla.

925
00:40:30,683 --> 00:40:33,952
Ehm, naposledy, když jsem tu byla,
tak jsem tě z něčeho obvinila.

926
00:40:33,954 --> 00:40:36,537
Řekla jsem, uhm ...

927
00:40:36,539 --> 00:40:39,490
že jsi mě nikdy
nemiloval a ...

928
00:40:39,492 --> 00:40:41,743
... ty jsi mě neopravil.

929
00:40:44,363 --> 00:40:46,581
Ale myslím,
že jsem se mýlila.

930
00:40:51,888 --> 00:40:54,055
Ne, že bys měl něco dělat,

931
00:40:54,057 --> 00:40:55,890
ale zírat na mě,
právě teď.

932
00:40:57,626 --> 00:41:00,044
Díky za tvou pomoc.
Musíš dát Victorovi pokoj.

933
00:41:00,046 --> 00:41:02,230
Cože?

934
00:41:03,215 --> 00:41:05,266
Kdo ti řekl,
že Victor a já máme problémy ...

935
00:41:05,268 --> 00:41:07,819
Och, byl to Chucky.
Už teď je mrtvý.

936
00:41:09,439 --> 00:41:12,357
Dobře, proč bych měla
dát Victorovi pokoj?

937
00:41:12,359 --> 00:41:16,194
Za to, že je to on ...

938
00:41:16,196 --> 00:41:18,746
a ne někdo jiný.

939
00:41:21,083 --> 00:41:24,168
Musíš to nechat být, Diane.

940
00:41:27,206 --> 00:41:29,173
Já nemohl ...

941
00:41:29,175 --> 00:41:32,760
a všechny jsem od sebe odháněl.

942
00:41:36,298 --> 00:41:37,965
A ...

943
00:41:37,967 --> 00:41:41,085
... poslední věcí,
čím bys chtěla být, jsem já.

944
00:41:45,290 --> 00:41:47,442
Nejsi tak špatný.

945
00:41:54,316 --> 00:41:57,902
Ale slyšela jsem tě.

946
00:41:57,904 --> 00:42:00,371
Naneštěstí, už by mohlo být
trochu pozdě.

947
00:42:00,373 --> 00:42:01,939
Ne, není.

948
00:42:03,109 --> 00:42:05,076
Jak to,
že víš úplně všechno?

949
00:42:05,078 --> 00:42:06,911
Nevím.

950
00:42:06,913 --> 00:42:08,779
Nevím.
Já ...

951
00:42:08,781 --> 00:42:11,782
Jen jsem se naučil naslouchat.

952
00:42:16,288 --> 00:42:19,640
No a co ty?

953
00:42:19,642 --> 00:42:23,511
Myslíš si,
že tam venku je někdo pro tebe?

954
00:42:23,513 --> 00:42:27,482
Nebo je ti předurčeno,
abys zbytek svých dnů strávil sám?

955
00:42:33,572 --> 00:42:35,740
Já nejsem sám.

956
00:42:39,027 --> 00:42:44,027
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
== ncis.fantasy-web.net ==



































































































........