1
00:00:09,468 --> 00:00:11,094
Děkuji vám za vaši pomoc.

2
00:00:21,146 --> 00:00:23,524
Ten pytel smrdí jako nohy.

3
00:00:23,524 --> 00:00:26,235
Musíme si pospíšit, strážný by
mohl být každou chvíli zpět.

4
00:00:26,276 --> 00:00:28,695
Poslouchej, vím, že jsi řekla,
že chceš, abych viděla Nadiu

5
00:00:28,737 --> 00:00:31,323
a vím, že jsem řekla, že se ohledně
toho budu chovat dospěle,

6
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
ale já prostě...
necítím, že by to ještě bylo potřeba, takže...

7
00:00:34,368 --> 00:00:36,620
Podívej, kdyby mi někdo,
s kým jsem spala a na kom mi záleží,

8
00:00:36,662 --> 00:00:38,914
řekl, že má přítelkyni v komatu

9
00:00:38,956 --> 00:00:40,999
uvězněnou uvnitř přísně tajného zařízení

10
00:00:40,999 --> 00:00:43,710
vedeného společností nad-lidí
nazývaných fae...

11
00:00:44,336 --> 00:00:46,296
Myslela bych si, jaký je to úlet.

12
00:00:47,089 --> 00:00:48,799
Opravdu potřebuji,
abys ji poznala.

13
00:00:48,841 --> 00:00:50,133
Dobře.

14
00:00:59,226 --> 00:01:00,352
Páni!

15
00:01:00,394 --> 00:01:02,271
Je tak hezká.

16
00:01:02,354 --> 00:01:05,524
I když je na tom takhle.
Nedokážu si představit, jak bude vypadat,

17
00:01:05,566 --> 00:01:08,193
až se probudí a bude se tu potulovat.

18
00:01:08,485 --> 00:01:10,946
Má ten nejnádhernější úsměv.

19
00:01:11,488 --> 00:01:15,742
Víš, od chvíle, co máme tu stopu,
je vše, nad čím přemýšlím, jak najít lék...

20
00:01:20,914 --> 00:01:22,165
No...

21
00:01:23,166 --> 00:01:26,086
Hádám, že jediná věc, co zbývá...

22
00:01:26,128 --> 00:01:28,505
je vyřešit, co znamená tenhle hřebík.

23
00:01:32,551 --> 00:01:34,428
Morriganová nikdy neřekla víc...
........