1
00:00:00,424 --> 00:00:04,903
V zemi mýtů a za časů magie,
osud velkého království

2
00:00:04,977 --> 00:00:07,896
spočívá na bedrech mladého muže.

3
00:00:08,254 --> 00:00:10,813
Jeho jméno...

4
00:00:10,814 --> 00:00:12,374
Merlin.

5
00:00:48,374 --> 00:00:50,893
Doufala jsem, že to bude větší výzva.

6
00:00:50,894 --> 00:00:52,593
Bývala doba, kdy jméno "Alator"

7
00:00:52,609 --> 00:00:55,328
přinášelo strach i těm nejodvážnějším.

8
00:00:55,329 --> 00:00:58,288
Tvé schopnosti mučitele byly
nesrovnatelné, věděl jsi to?

9
00:00:58,408 --> 00:01:00,208
Nebylo na co být hrdý.

10
00:01:01,568 --> 00:01:04,047
Copak jsi to říkával?

11
00:01:04,048 --> 00:01:06,248
"Oběť vždy promluví...

12
00:01:07,488 --> 00:01:09,767
- "Nakonec."
- Co ode mě chceš?

13
00:01:09,768 --> 00:01:11,688
Myslela jsem, že to je zřejmé.

14
00:01:11,689 --> 00:01:13,927
Chci, abys mi řekl, kde je Emrys.

15
00:01:13,928 --> 00:01:16,488
Už jsem ti řekl, že...nikdy.

16
00:01:18,648 --> 00:01:20,768
Trochu jsem doufala, že to řekneš.

17
00:01:22,641 --> 00:01:28,472
Překlad Ivucha a ivanka
Korektury Mirischka

18
00:02:00,128 --> 00:02:02,807
Tohle je opravdu to nejkrásnější místo, že ano?

19
00:02:02,808 --> 00:02:04,567
To je, můj pane.

20
00:02:04,568 --> 00:02:09,127
Občas zapomínám,
jak krásný je Kamelot.

21
00:02:09,128 --> 00:02:11,408
Ale nikdy na to,
jak krásná je má královna.

22
00:02:13,168 --> 00:02:16,087
To jsi byl ty, Merline?

23
00:02:16,088 --> 00:02:17,967
To byl kůň.

24
00:02:17,968 --> 00:02:19,708
........