1
00:00:01,132 --> 00:00:02,824
Já si na chvilku odskočim.
2
00:00:02,824 --> 00:00:06,205
Chci si v zrcadle ověřit,
že mám pořád mrtvolný oči.
3
00:00:06,405 --> 00:00:09,085
Myslíš, že zvládneš mou sekci?
4
00:00:09,104 --> 00:00:11,810
Jo, to zvládne i děcko.
5
00:00:12,475 --> 00:00:17,852
Earle, nevim, jestli sis všimnul,
ale celé bistro mám na povel sama.
6
00:00:18,845 --> 00:00:21,395
Na desítce se asi někdo dusí.
7
00:00:21,456 --> 00:00:24,590
Pomohl bych, ale když jsem
naposled dával Heimlicha,
8
00:00:24,590 --> 00:00:27,311
vyfasoval jsem půl roku v lochu.
9
00:00:28,174 --> 00:00:29,945
Bože, vy se dusíte?
10
00:00:29,974 --> 00:00:32,515
Pro krista, vypadá to, že jo!
11
00:00:32,744 --> 00:00:36,355
Je tu někde doktor? Proč se ptám.
Jako bych nevěděla, kde jsem.
12
00:00:36,355 --> 00:00:39,034
Dívá se tu někdo na <i>Scrubs</i>?
13
00:00:39,130 --> 00:00:41,600
Co dělat, když se holka dusí?
14
00:00:41,825 --> 00:00:45,358
Já tak o pár čísel povolím.
15
00:00:46,360 --> 00:00:49,561
Co budeme dělat?
Dusí se!
16
00:00:56,769 --> 00:00:58,345
Děkuju moc.
17
00:00:58,451 --> 00:01:03,810
Není zač. A dýško mi klidně dejte
podle toho, nakolik si ceníte svého života.
18
00:01:04,010 --> 00:01:06,862
Vypadá to na tři
babky do kasičky.
19
00:01:07,748 --> 00:01:12,234
<font color=#FFFA17>2 Broke Girls </font><font color=#FF17FA>S02E09</font>
<font color=#FFFA17>And The New Boss</font>
(a kdo je tu šéf)
20
00:01:12,647 --> 00:01:17,638
překlad a časování <font color=#80FF00>iqtiqe</font>
verze titulků: 1.01
21
00:01:18,724 --> 00:01:20,912
Už se to nese.
Jsem tu dneska sama.
22
00:01:20,913 --> 00:01:26,913
Promiňte, že jste na burger čekala dýl,
než na návrat tohohle Cosbyho svetru do módy.
........