1
00:00:03,770 --> 00:00:06,072
Před dávnými lety, žil byl chlápek
2
00:00:06,072 --> 00:00:09,142
se svérázným jménem Fox Mulder.
3
00:00:09,142 --> 00:00:13,046
Svůj život začal žít celkem šťastně.
4
00:00:13,046 --> 00:00:16,149
Měl rodiče kteří ho milovali,
rozkošnou sestřičku,
5
00:00:16,149 --> 00:00:18,585
měl střechu nad hlavou,
dostal injekce proti rýmě.
6
00:00:18,585 --> 00:00:21,087
měl všechny prsty na rukou a na nohou.
7
00:00:21,087 --> 00:00:23,490
A kromě toho že mu přiklepli jméno Fox
8
00:00:23,490 --> 00:00:25,492
což ho zřejmně naučilo jak se prát.
9
00:00:25,492 --> 00:00:27,494
nebo taky ne
10
00:00:27,494 --> 00:00:29,662
žil celkem normálním životem.
11
00:00:29,662 --> 00:00:32,032
Ten největší
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
kopanec do zadku kterej ten milej Fox schytal
13
00:00:34,701 --> 00:00:37,337
bylo to co se stalo jeho sestře.
14
00:00:37,337 --> 00:00:41,330
Jednoho dne, prostě zmizela.
15
00:00:43,143 --> 00:00:45,478
Fox napnul svaly a vylízal se z toho.
16
00:00:45,478 --> 00:00:47,514
Odpromoval na Oxfordu,
17
00:00:47,514 --> 00:00:50,483
a pak byl nejlepší ve třídě
na akademii FBI
18
00:00:50,483 --> 00:00:53,253
Ale žádná práce mu nenahradila sestru.
19
00:00:53,253 --> 00:00:56,356
Byl to jen důvod jak na ní nemyslet.
20
00:00:56,356 --> 00:00:58,525
Nakonec jak to vidím,
21
00:00:58,525 --> 00:01:02,228
se prostě úplně zcvoknul, a od tý doby takovej zůstal.
22
00:01:02,228 --> 00:01:04,831
Fox Mulder si podělal
dokonalou kariéru.
23
00:01:04,831 --> 00:01:07,667
Ztratil respekt
u nadřízených a přátel..
24
00:01:07,667 --> 00:01:10,203
a teď žije tak že hrozí pěstí do oblak
25
00:01:10,203 --> 00:01:13,606
a do každého kdo ho poslouchá
hučí o konspiracích.
26
00:01:13,606 --> 00:01:16,443
Řekl bych že je na nejlepší cestě k tomu
aby tlačil
27
00:01:16,443 --> 00:01:19,112
po ulici kočár plnej plechovek.
28
00:01:19,112 --> 00:01:23,105
Ale to se teď změní.
29
00:01:55,682 --> 00:01:58,551
řekni jim pravdu
ty prolhanej bastarde!
30
00:01:58,551 --> 00:02:02,544
On nejsem já, Scullyová
31
00:02:02,589 --> 00:02:04,591
Scullyová!
32
00:02:04,591 --> 00:02:07,260
Scullyová, on nejsem já!
34
00:02:16,269 --> 00:02:19,639
Teď mě nenávidíš že?
35
00:02:19,639 --> 00:02:22,442
Omlouvám se že jsem na tebe donášel Kershovi ale
36
00:02:22,442 --> 00:02:26,179
Bál jsem se že přijdeš o práci.
37
00:02:26,179 --> 00:02:28,515
Udělal jsi správnou věc.
38
00:02:28,515 --> 00:02:31,317
Fakt?
39
00:02:31,317 --> 00:02:35,310
Vždycky jsem ti říkala že se máš držet předpisů.
40
00:02:36,823 --> 00:02:40,816
Už jsem jinej.
41
00:03:04,884 --> 00:03:07,887
Hele kluci, co je tohle?
42
00:03:07,887 --> 00:03:11,880
Notak kluci.
44
00:03:15,228 --> 00:03:18,798
Ty nikam nepůjdeš, kotě.
45
00:03:18,798 --> 00:03:22,791
Ty a já máme asi teď svý zadky pryč.
46
00:03:31,211 --> 00:03:35,204
Jsme v pěkný bryndě.
47
00:03:35,782 --> 00:03:39,519
Kdo jste?
Volací znak Maverick.
48
00:03:39,519 --> 00:03:42,355
Ale nevypadá to že si v nejbližší době zalítám.
49
00:03:42,355 --> 00:03:45,258
Dobrý madam?
50
00:03:45,258 --> 00:03:49,251
Madam?
Polib mi prdel kancelářská kryso.
51
00:03:55,735 --> 00:03:59,728
Ó! Ne, ne, ne, ne. Ááá.
52
00:04:01,975 --> 00:04:03,977
Ú
53
00:04:03,977 --> 00:04:07,970
Jsem Tiger Woods.
54
00:04:12,352 --> 00:04:15,288
Tak co říkal Kersh?
55
00:04:15,288 --> 00:04:19,281
Že jsem byla svéhlavá.
56
00:04:19,626 --> 00:04:23,563
neukázněná a nikoli týmový hráč.
57
00:04:23,563 --> 00:04:27,556
A že nepotřebuje agenty kteří nejsou
týmovými hráči.
58
00:04:28,368 --> 00:04:30,737
To je vůl. A dál?
59
00:04:30,737 --> 00:04:33,273
Dvoutýdení suspendování.
60
00:04:33,273 --> 00:04:36,376
To snad nemyslí vážně!
61
00:04:36,376 --> 00:04:40,369
Co si o sobě vůbec myslí?
62
00:04:40,413 --> 00:04:44,083
Tak za dva týdny.
63
00:04:44,083 --> 00:04:47,520
Dano?
64
00:04:47,520 --> 00:04:51,513
Dokázalo by ti domácí jídlo
zmírnit bolest?
65
00:04:51,958 --> 00:04:55,951
Řekněme u mě v 8?
66
00:05:11,377 --> 00:05:14,013
Myslím že mě má ráda.
67
00:05:14,013 --> 00:05:18,006
Takže vyletím na zadní sedačce sedí ten
zelenáč. Je mokrej až za ušima
68
00:05:19,886 --> 00:05:22,422
Říkám si,
69
00:05:22,422 --> 00:05:24,991
"Ukaž tomu prďolovi jízdu."
70
00:05:24,991 --> 00:05:28,728
Tak jsem jí pořádně nakopnul
71
00:05:28,728 --> 00:05:32,365
Trochu se pošťuchuju s klukem
z perutě, s Buzz Sawem
72
00:05:32,365 --> 00:05:35,034
Ten Buzz Saw
Mavericku nechtěl bys?
Počkej.
73
00:05:35,034 --> 00:05:38,538
Buzz Saw mi vlítne na nulu.
Mám ho přímo na nule.
74
00:05:38,538 --> 00:05:42,531
A když ti Buzz Saw vlítne na nulu.
Mavericku?
75
00:05:42,575 --> 00:05:45,745
Je jak hnusný psí klíště.
Mavericku.
76
00:05:45,745 --> 00:05:48,514
Tak toho čubčího syna nesetřeseš.
77
00:05:48,514 --> 00:05:52,507
Hele bábo Top Gunová,
mohla bys už držet hubu?
78
00:05:56,656 --> 00:06:00,649
Teď seš moje děvka, inkouste.
80
00:06:10,069 --> 00:06:14,062
Generál Wegman chce s vámi mluvit.
81
00:06:20,146 --> 00:06:24,050
Hochu ty máš náturu
82
00:06:24,050 --> 00:06:26,919
To se musí nechat.
Převezl jsi nás.
83
00:06:26,919 --> 00:06:29,455
Proč jsi nám to neřekl hned na začátku?
84
00:06:29,455 --> 00:06:31,457
Myslíš?
85
00:06:31,457 --> 00:06:34,427
Tohle je falešný.
86
00:06:34,427 --> 00:06:37,697
Ty si vyměnil černou skříňku, tahle je z
87
00:06:37,697 --> 00:06:40,533
Je z vyřeazené F 111
88
00:06:40,533 --> 00:06:44,070
Dal si FBI falešnou černou skříňku. Proč?
89
00:06:44,070 --> 00:06:48,063
Morry, když jsi šil boudu na FBI. Proč jsi nám to neřekl?
90
00:06:51,944 --> 00:06:55,937
Moc jsem vám nevěřil.
91
00:06:56,549 --> 00:07:00,542
Máme tu únik informací, a vím že je to někdo z vás
92
00:07:00,787 --> 00:07:03,089
Proto jsem se obrátil na agentku Scullyovou
93
00:07:03,089 --> 00:07:05,091
a chtěl zjistit kdo je její kontakt
94
00:07:05,091 --> 00:07:09,084
Bohužel její partner, agent Mulder to všechno podělal.
95
00:07:10,763 --> 00:07:13,599
A proč jsi nám to pak neřekl?
96
00:07:13,599 --> 00:07:17,592
Nevěřili byste mi dokud byste na to nepřišli.
97
00:07:18,805 --> 00:07:22,241
Takže pravá černá skříňka je v bezpečí?
98
00:07:22,241 --> 00:07:24,510
Jo, naprosto.
99
00:07:24,510 --> 00:07:28,503
Přineseš jí zpátky?
Samozřejmně!
100
00:07:29,782 --> 00:07:33,775
Pane Bože ty máš náturu.
101
00:07:35,221 --> 00:07:38,090
Chtěl bych to samé říct
o některých z tvých kolegů.
102
00:07:38,090 --> 00:07:40,927
Těch co dávají přednost
povídačkám a narážkám.
103
00:07:40,927 --> 00:07:42,128
těch co říkají nebezpečný obvinění.
105
00:07:43,129 --> 00:07:45,097
Pane Morrisovo chování podporovalo mé
106
00:07:45,097 --> 00:07:48,034
To můžeš vysvětlovat u kárné komise
ve Washingtonu.
107
00:07:48,034 --> 00:07:52,027
Cinknul jsem jim a navrhnul pokárání tvého jednání.
108
00:07:53,272 --> 00:07:57,265
Taky jsem tě mohl dát do trestního tábora.
109
00:08:13,292 --> 00:08:17,285
Ehm, hm.
110
00:08:28,174 --> 00:08:32,167
Intimčo do ložnice.
111
00:08:34,780 --> 00:08:38,773
Není tu
112
00:08:53,232 --> 00:08:57,225
On si nevrznul tak deset let.
113
00:09:28,100 --> 00:09:31,837
Ahoj Chris. Líbí se mi ten kroužek v nose.
114
00:09:31,837 --> 00:09:35,830
Au! Pusť si plyn.
115
00:09:37,176 --> 00:09:40,012
Terry, kámo ahoj.
116
00:09:40,012 --> 00:09:42,281
Terenci promiň.
Jak je?
117
00:09:42,281 --> 00:09:46,274
Máma prý žádá o soudní zákaz styku.
118
00:09:47,920 --> 00:09:51,913
<i>[ Car Drives Away ]</i>
119
00:10:10,042 --> 00:10:13,012
Co tady ještě chceš?
Joanne.
120
00:10:13,012 --> 00:10:15,648
Věci máš venku.
Seber si je a vypadni.
121
00:10:15,648 --> 00:10:17,783
Poslouchej mě.
Musím ti něco říct.
122
00:10:17,783 --> 00:10:20,653
Slyšela jsem toho za svůj život už dost
123
00:10:20,653 --> 00:10:23,155
Běž to říct té své Scullyové nebo jak se jmenuje.
124
00:10:23,155 --> 00:10:25,891
Dana Scullyová.
Zvláštní agentka Dana Scullyová.
125
00:10:25,891 --> 00:10:28,961
Zvláštní coura Dana Scullyová.
Je to moje partnerka, Joanne.
126
00:10:28,961 --> 00:10:32,765
Já jsem tvoje partnerka.
Já se ale nejmenuju Morris Fletcher.
127
00:10:32,765 --> 00:10:36,758
Jsem Fox Mulder, zvláštní agent
Fox Mulder z FBI.
128
00:10:36,802 --> 00:10:39,905
Dana Scullyová je má
partnerka z FBI
129
00:10:39,905 --> 00:10:43,075
Já nejsem tvůj manžel, jsme si úplně cizí.
130
00:10:43,075 --> 00:10:46,212
a já mám jiný život do kterého
se zoufale snažím vrátit.
131
00:10:46,212 --> 00:10:49,782
Víš ty co? Většina chlapů který
procházejí krizí středního věku
132
00:10:49,782 --> 00:10:51,984
jde a koupí si auto.
133
00:10:51,984 --> 00:10:55,721
Nepobíhaj po světě a neříkaj si "Fox"
134
00:10:55,721 --> 00:10:59,714
Chtěl bych abyses podívala ven,
mohla byses kvůli mě podívat z okna?
135
00:11:02,161 --> 00:11:04,397
Vidíš to auto?
136
00:11:04,397 --> 00:11:07,933
Ty muže uvnitř?
Kontrolují mě.
137
00:11:07,933 --> 00:11:10,369
Špehují mě.
138
00:11:10,369 --> 00:11:13,339
Nevím jestli ti to tvůj manžel řekl
ale má nebezpečnou práci.
139
00:11:13,339 --> 00:11:16,142
Oni tak jako ty si myslí že jsem on.
140
00:11:16,142 --> 00:11:19,945
Akorát mi nevěří.
Jeden falešnej pohyb a jsem minulost.
141
00:11:19,945 --> 00:11:22,715
To znamená že tvůj manžel bude minulost
142
00:11:22,715 --> 00:11:26,708
Já se nebudu moct vrátit a
srovnat věci tak jak mají být
143
00:11:30,122 --> 00:11:34,115
Už rozumíš co ti říkám?
144
Morrisi, nevyčítám ti že se ti nelíbí
muž kterým teď jsi.
145
00:11:39,498 --> 00:11:43,491
Ale tenhle odlet z reality není odpovědí.
146
00:11:44,336 --> 00:11:48,329
Akceptuj kým jsi, jakkoliv
odporné to může být.
147
00:11:57,283 --> 00:12:00,286
Skvělý Dano.
Vítej.
148
00:12:00,286 --> 00:12:02,988
Páni. MUldere.
149
00:12:02,988 --> 00:12:06,358
Líbí co?
150
00:12:06,358 --> 00:12:10,229
Je načase přestat žít jako svobodnej mládenec.
151
00:12:10,229 --> 00:12:14,222
Běž, podívej se dál.
152
00:12:16,869 --> 00:12:20,862
Támhle.
153
00:12:26,145 --> 00:12:28,314
Ani nevím že máš ložnici.
154
00:12:28,314 --> 00:12:31,450
Nojo.
155
00:12:31,450 --> 00:12:35,443
Musíme mít místo na polehávání
a čtení New York Times.
156
00:12:36,789 --> 00:12:39,458
Ne to je dobrý, vážně
Díky
157
00:12:39,458 --> 00:12:41,494
Jenom to vyzkoušej.
158
00:12:41,494 --> 00:12:44,196
No prosím.
159
00:12:44,196 --> 00:12:47,833
Oh Oh..
160
00:12:47,833 --> 00:12:50,269
Uh-oh.
161
00:12:50,269 --> 00:12:54,262
Muldere!
Rád čtu New York Times pozpátku.
162
00:12:55,808 --> 00:12:59,801
Nesnášíš to?
163
00:12:59,845 --> 00:13:01,947
Celkem to snáším.
164
00:13:01,947 --> 00:13:04,517
Tak dobře, tedy.
165
00:13:04,517 --> 00:13:08,510
Buď tady.
166
00:13:13,826 --> 00:13:16,061
& Dnes je ta pravá noc &
167
00:13:16,061 --> 00:13:19,198
& Dnes je ta pravá noc &
171
00:13:40,319 --> 00:13:43,189
You know what would really be fun?
Víš co by bylo opravdu vzrůšo?
172
00:13:43,189 --> 00:13:47,182
Co?
173
00:13:48,627 --> 00:13:51,297
No jo.
174
00:13:51,297 --> 00:13:55,290
Já první?
Ty první.
175
00:13:58,971 --> 00:14:02,964
Je to poprvé.
176
00:14:07,947 --> 00:14:09,982
Teď co?
177
00:14:09,982 --> 00:14:13,975
Ty nejsi Mulder.
Co?
178
00:14:14,320 --> 00:14:18,157
Bejby..
Ještě řekni "Bejby" a
budeš čůrat přes cévku.
179
00:14:18,157 --> 00:14:20,359
Jmenuješ se
Morris Fletcher.
180
00:14:20,359 --> 00:14:22,361
To byl Mulder koho zatkli v poušti.
181
00:14:22,361 --> 00:14:25,030
Říkal o tobě pravdu.
182
00:14:25,030 --> 00:14:29,023
Jak teď vrátíme věci do normálu?
183
00:14:31,537 --> 00:14:35,530
Jak to mám vědět?
Neudělal bych to ani za nic.
184
00:14:35,674 --> 00:14:38,477
Vidělas mojí ženu.
Nechci se vrátit.
185
00:14:38,477 --> 00:14:41,914
Mám děti které by mě zabili pro peníze
186
00:14:41,914 --> 00:14:45,117
A 400 tisíc hypotéky na dům
který byl oceněný na 220.
187
00:14:45,117 --> 00:14:47,620
A má práce.
188
00:14:47,620 --> 00:14:51,613
Myslíš že být mužem v černém
Je všechno voodoo ovládající mysl?
A to papírování.
189
00:14:52,424 --> 00:14:55,160
Už jsi skončil?
190
00:14:55,160 --> 00:14:59,153
Co se mě týče je
tahle věc je dar z nebes.
191
00:14:59,598 --> 00:15:03,202
Neuvěři ti to, takže si
musíš zvyknout že jsem to já.
192
00:15:03,202 --> 00:15:06,472
Nebo tě prostě zastřelím bejby.
193
00:15:06,472 --> 00:15:09,975
Já nemám ani tušení
jak vráti věci nazpátek.
194
00:15:09,975 --> 00:15:13,145
Co ten Mulderův zdroj se
kterým se měl sejít v poušti.
195
00:15:13,145 --> 00:15:15,147
Co ten víš jak se s ním spojit?
196
00:15:15,147 --> 00:15:18,250
O tom já nic nevím.
197
00:15:18,250 --> 00:15:21,921
Promiň, prostě nemáš štěstí.
198
00:15:21,921 --> 00:15:25,914
[ Morris ze záznamníku ]
Haló haló právě jsem zaneprázdněn
199
00:15:26,025 --> 00:15:29,028
bavením důvěrného hosta,
zanechte vzkaz a já se vám ozvu.
200
00:15:29,028 --> 00:15:31,997
Agente Muldere, zkouším to naposledy.
201
00:15:31,997 --> 00:15:35,534
Zajímáte se nebo se nezajímáte o
tajné informace které vám chci předat?
202
00:15:35,534 --> 00:15:39,527
Zvedněte telefon pokud tam jste.
203
00:15:39,705 --> 00:15:43,698
Mulder.
Agente Muldere poslouchejte mě pozorně.
205
00:15:55,955 --> 00:15:59,948
Už jsme sousedům poskytli
dost námětů k hovoru.
206
00:16:02,194 --> 00:16:05,097
Proboha Morrisi, nejdřív
chceš ode mě odejít
207
00:16:05,097 --> 00:16:09,090
a teď nevytáhneš paty.
208
00:16:09,635 --> 00:16:13,072
Kam půjdem?
209
00:16:13,072 --> 00:16:15,774
Co říkáš?
Ano.
210
00:16:15,774 --> 00:16:19,345
Měli bysme si vyrazit.
Jít někam kde jsou lidi.
211
00:16:19,345 --> 00:16:22,514
Někam kde jsou lidi?
212
00:16:22,514 --> 00:16:26,507
Tady v tý díře?
Co ty na to?
213
00:16:38,530 --> 00:16:41,400
Tak dobře.
Projdeme si to znovu.
214
00:16:41,400 --> 00:16:43,802
Půjdu tam sám tak jak jsi mi to řekla.
215
00:16:43,802 --> 00:16:47,539
Bude mít modrou čepici
Buffalo Bills
216
00:16:47,539 --> 00:16:50,009
A?
217
00:16:50,009 --> 00:16:54,002
A pokud se pokusím odejít
zadními dveřmi da-da-da di-di-di.
218
00:16:54,079 --> 00:16:56,081
Tak běž.
219
00:16:56,081 --> 00:16:59,351
Nemůžeme začít znovu? Víš to
s těma želízkama
220
00:16:59,351 --> 00:17:03,344
Asi to není tvůj obor.
229
00:17:43,662 --> 00:17:46,799
Ty na někoho čekáš?
Ne, nečekám na nikoho.
230
00:17:46,799 --> 00:17:49,668
jestli na někoho čekáš
a nechceš si koupit pití,
231
00:17:49,668 --> 00:17:52,271
řekni to abych se mohla
rozvést a vzít si dům.
232
00:17:52,271 --> 00:17:55,541
Dej si další skleničku.
235
00:18:03,082 --> 00:18:07,075
Vy jste ten chlápek?
236
00:18:07,386 --> 00:18:10,622
Sedněte si.
237
00:18:10,622 --> 00:18:14,615
No to mě teda podrž.
238
00:18:15,661 --> 00:18:19,398
Oh, oh bože, to pivo mnou proteklo
239
00:18:19,398 --> 00:18:21,700
Musím si.. hned se vrátím.
240
00:18:21,700 --> 00:18:25,571
Tak vy jste poškodil UFO?
Nemluvte tak nahlas.
241
00:18:25,571 --> 00:18:29,564
Nechtěl jsem aby se zřítilo
agente Muldere.
242
00:18:29,641 --> 00:18:33,634
Pouze jsem chtěl poškodit tajný modul
abyste ho viděl.
243
00:18:46,425 --> 00:18:49,628
Scullyová.
Muldere?
244
00:18:49,628 --> 00:18:52,631
Jsi to opravdu ty?
245
00:18:52,631 --> 00:18:55,200
Co tady děláš?
246
00:18:55,200 --> 00:18:59,193
Chci najít způsob jak ti pomoct.
248
00:19:05,277 --> 00:19:09,270
A to jste nespokojen?
Mluvíte jako bych byl poštovní úředník.
249
00:19:11,416 --> 00:19:15,409
Pro co jste přišel
máte na zemi u nohou.
251
00:19:25,964 --> 00:19:29,957
Morrisi?
262
00:20:20,686 --> 00:20:22,688
Joanne?
263
00:20:22,688 --> 00:20:24,923
Ahoj jak je?
264
00:20:24,923 --> 00:20:26,992
Neviděla jsi Morrise?
265
00:20:26,992 --> 00:20:30,985
Jo viděla jsem ho.
266
00:20:35,801 --> 00:20:39,671
Notak notak klid klid.
267
00:20:39,671 --> 00:20:43,664
Co to sakra bylo chlape?
Jsem mizernej manžel.
268
00:20:45,944 --> 00:20:49,937
Promluvím s ní.
270
00:21:12,037 --> 00:21:16,030
Takže ty chceš můj život.
271
00:21:17,376 --> 00:21:20,479
A týká se to kopanců do zadku.
272
00:21:20,479 --> 00:21:22,547
Oh ne.
Ty to nechceš udělat.
273
00:21:22,547 --> 00:21:25,083
Jo chci.
Jeff je venku.
274
00:21:25,083 --> 00:21:27,819
A co?
Jeslti nás uvidí jsme oba mrtví.
275
00:21:27,819 --> 00:21:31,812
Zvlášť jestli uvidí tohleto.
276
00:21:35,861 --> 00:21:38,096
Tohle ty odneseš Scullyový!
277
00:21:38,096 --> 00:21:40,799
Ty musíš bejt asi nějakej natvrdlej.
278
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
Řekl jsem ti že je tu Jeff!
279
00:21:42,801 --> 00:21:45,103
Já nepůjdu ven dokud nepůjde pryč.
280
00:21:45,103 --> 00:21:47,806
Ty kolem něj proklouzneš.
Jsi jeho kámoš.
281
00:21:47,806 --> 00:21:51,799
Jeho kámoš? Nevěří mi o nic víc než
jinejm a ty to víš.
283
00:22:19,905 --> 00:22:21,907
Ahoj
284
00:22:21,907 --> 00:22:23,742
Ahoj
288
00:22:36,021 --> 00:22:37,656
Jeffe
289
00:22:37,656 --> 00:22:41,649
Chlapi pojďte.
290
00:22:47,132 --> 00:22:49,901
Co se tu..
Uh..
291
00:22:49,901 --> 00:22:52,637
Tamhle.
Zadržte toho muže.
292
00:22:52,637 --> 00:22:56,630
Morrisi stůj!
293
00:22:58,810 --> 00:23:02,803
Ahoj.
294
00:23:04,549 --> 00:23:06,852
Co je v tom sáčku?
295
00:23:06,852 --> 00:23:09,921
Je tam ehm, pivo.
296
00:23:09,921 --> 00:23:12,524
Jste si jistý že to není černá skříňka?
297
00:23:12,524 --> 00:23:16,517
Ne, je to pivo.
298
00:23:38,583 --> 00:23:42,576
Břídilové.
299
00:23:49,461 --> 00:23:53,454
Hm,
Ještě huevos rancheros.
300
00:23:54,566 --> 00:23:57,436
Mas huevos rancheros.
301
00:23:57,436 --> 00:23:59,471
Por favor.
302
00:23:59,471 --> 00:24:03,464
Otevřete!
303
00:24:18,990 --> 00:24:21,593
Muldere kdybych věděl že přijedeš,
udělal bych víc salsy.
304
00:24:21,593 --> 00:24:24,563
Potřebujeme ihned vaší pomoc.
Kdo havaroval?
305
00:24:24,563 --> 00:24:27,899
Kdo, co, proč.
306
00:24:27,899 --> 00:24:30,902
Potřebuju vědět co je v té
černé skříňce.
307
00:24:30,902 --> 00:24:34,895
Je to jako FDRka na sR-71.
308
00:24:38,910 --> 00:24:42,903
Tohle ale není standartní model.
309
00:24:43,949 --> 00:24:47,919
Kde si to vzala?
Groom Lake u Oblasti 51.
310
00:24:47,919 --> 00:24:51,890
Říše snů.
Letoun Aurora
311
00:24:51,890 --> 00:24:53,792
Co je to?
Temnej svět.
312
00:24:53,792 --> 00:24:56,661
Přísně tajné.
Základna skunků.
313
00:24:56,661 --> 00:24:59,231
Aurora je nadzvukový průzkumný letoun..
314
00:24:59,231 --> 00:25:01,533
který je poháněný vodíkovou směsí
315
00:25:01,533 --> 00:25:05,526
Nebo metylcyklohexanem.
316
00:25:09,074 --> 00:25:12,644
Co je s ním?
Líbí se vám to jméno?
317
00:25:12,644 --> 00:25:16,637
Chtěl jsem to nazvat
"Aurora" nebo "Borealis".
318
00:25:17,983 --> 00:25:20,552
O čem to sakra mluví?
Muldere?
319
00:25:20,552 --> 00:25:24,545
To není Mulder.
Ne?
320
00:25:27,192 --> 00:25:31,029
Myslíme si že havárie tohoto
konkrétního letounu
321
00:25:31,029 --> 00:25:35,022
nebo co to bylo
zapříčinila ehm..
323
00:25:41,873 --> 00:25:45,277
Menuju se Morris Fletcher,
pracuju v Oblasti 51.
324
00:25:45,277 --> 00:25:49,270
jsem MUlderem díky warpu
v časoprostotovém kontinuu.
325
00:26:01,960 --> 00:26:05,953
Věř mi skřete.
Nejsem on.
326
00:26:06,197 --> 00:26:08,199
Já vás miluju.
327
00:26:08,199 --> 00:26:11,202
Vy jste přece ti Osamělí střelci.
Jste moji hrdinové.
328
00:26:11,202 --> 00:26:14,039
Podívejte co tisknete.
Odhalujem pravdu.
329
00:26:14,039 --> 00:26:17,309
Ó, pravdu. No jste tak báječní.
330
00:26:17,309 --> 00:26:21,302
Nejenom že věříte těm hovadinám
co vyrábíme, vy to ještě hlásáte.
331
00:26:21,880 --> 00:26:24,015
Koukněte.
332
00:26:24,015 --> 00:26:27,252
Žádnej Saddám Husajn není.
333
00:26:27,252 --> 00:26:31,245
On se jmenuje John Gillnitz. Našli
jsme ho v malým divadýlku v Tulse.
334
00:26:31,389 --> 00:26:34,626
Byl skvělej.
Hraje dobře menšiny.
335
00:26:34,626 --> 00:26:37,629
Chcete nám říct že Saddám Husajn
je vládní špicl?
336
00:26:37,629 --> 00:26:41,622
Říkám že jsem ho vymyslel.
Instalovali jsme ho v 79tým
337
00:26:41,900 --> 00:26:45,893
Zachrastí šavlí, když potřebujem
odvrátit pozornost.
338
00:26:46,271 --> 00:26:50,275
Kdybyste věděli kolik vašich historek,
jsem vymyslel na záchodový míse.
339
00:26:50,275 --> 00:26:54,112
Jo? A který?
Promiň Melvine, to je tajný.
340
00:26:54,112 --> 00:26:57,148
Jmenuju se Frohike.
Co jsi to proved s Mulderem?
341
00:26:57,148 --> 00:26:59,150
Zmlkněte, všichni.
342
00:26:59,150 --> 00:27:03,143
Jestli chcete Muldera,
zjistěte mi výsledky.
344
00:27:09,661 --> 00:27:12,030
Kdo je to?
Morris Fletcher.
345
00:27:12,030 --> 00:27:16,023
Pojďte dál.
346
00:27:16,201 --> 00:27:19,871
Nesmí nás vidět.
Zvlášť po té noci.
347
00:27:19,871 --> 00:27:22,874
Fletchere, Muldere,
kdokoliv jste.
348
00:27:22,874 --> 00:27:24,876
Doufám že to bude poslední setkání.
349
00:27:24,876 --> 00:27:28,313
Scullyová letí zpátky s analýzou
té černé skříňky.
350
00:27:28,313 --> 00:27:31,750
To mě už nezachrání.
351
00:27:31,750 --> 00:27:33,985
Jestli skutečný Fletcher ví
že jste zrádce.
352
00:27:33,985 --> 00:27:37,022
Až se vrátíte.
Jestli se vrátíte.
353
00:27:37,022 --> 00:27:39,858
Nechá mě zavřít,
zmizet.
354
00:27:39,858 --> 00:27:43,461
A pokud ne on, jeho
kolegům to brzy dojde.
355
00:27:43,461 --> 00:27:46,297
Já poškodil ten letoun.
356
00:27:46,297 --> 00:27:50,001
Proč jste to udělal?
On neměl havarovat.
357
00:27:50,001 --> 00:27:53,994
Jen jste ho měl vidět.
358
00:27:54,239 --> 00:27:58,232
Ale proč?
359
00:27:58,410 --> 00:28:01,880
Je čas kdy se díváte zpět
360
00:28:01,880 --> 00:28:03,882
místo dopředu,
361
00:28:03,882 --> 00:28:06,217
vidíte svůj život.
362
00:28:06,217 --> 00:28:09,954
Celou svou kariéru jsem strávil,
skrýváním pravdy před americkými občany
363
00:28:09,954 --> 00:28:13,324
ničil jsem to,
co je mi nejdražší.
364
00:28:13,324 --> 00:28:17,317
Jaká je pravda?
365
00:28:17,696 --> 00:28:21,689
To vy, nevíte to?
366
00:28:22,033 --> 00:28:24,335
Nevím co?
Pravdu.
367
00:28:24,335 --> 00:28:27,005
Co se děje v Oblasti 51?
368
00:28:27,005 --> 00:28:29,441
Co je to za utajované projekty?
369
00:28:29,441 --> 00:28:33,211
My jenom lítáme. Neříkají nám na čem fungujou.
370
00:28:33,211 --> 00:28:37,204
Konstruujou je v Utahu.
371
00:28:38,883 --> 00:28:42,754
Když to nevíte,
proč jste volal mě?
372
00:28:42,754 --> 00:28:45,223
Viděl jsem vaše materiály.
373
00:28:45,223 --> 00:28:49,216
Honíte se za létajícíma talířema.
374
00:28:51,229 --> 00:28:55,222
Existují mimozemšťani agente Muldere?
375
00:29:00,405 --> 00:29:04,398
Už něco leze.
Mám to.
376
00:29:05,143 --> 00:29:07,412
Co je to?
Rozlouskli jsme kód.
377
00:29:07,412 --> 00:29:09,948
Má telemetrii 28 zařízení,
378
00:29:09,948 --> 00:29:12,283
rychlost letu, točivý moment
a Deltu-V
379
00:29:12,283 --> 00:29:15,820
Všechny obvyklý údaje,
ale co je to?
380
00:29:15,820 --> 00:29:19,457
Tachyonový proud, gravitační posun.
381
00:29:19,457 --> 00:29:23,450
Aurora to sotva. Na čem
to proboha lítáte?
382
00:29:24,229 --> 00:29:26,197
Chci abyste zanalyzovali ty údaje.
384
00:29:27,932 --> 00:29:30,301
Morrisi.
To jsem taky vymyslel.
385
00:29:30,301 --> 00:29:32,570
Pohni zadkem.
Budu ti chybět žejo?
386
00:29:32,570 --> 00:29:35,507
To sotva posměváčku.
Odpal Kejchale.
387
00:29:35,507 --> 00:29:38,176
Tak už dost!
388
00:29:38,176 --> 00:29:42,169
Zavolejte až budete něco vědět.
389
00:29:42,981 --> 00:29:46,584
Odpal!
390
00:29:46,584 --> 00:29:49,420
Hele černá schránka.
391
00:29:49,420 --> 00:29:51,422
Vole to je přece bílá schránka.
392
00:29:51,422 --> 00:29:53,825
Natřeli jí na bílo aby jí utajili.
393
00:29:53,825 --> 00:29:57,295
Tohle je přece ta černá schránka.
394
00:29:57,295 --> 00:29:59,430
To nejlepší místo k výhledu
na horu Freedom..
395
00:29:59,430 --> 00:30:02,967
a na UFA na Říši snů.
396
00:30:02,967 --> 00:30:06,504
Znám chlápka kterej jich
za jedinou noc viděl 5.
397
00:30:06,504 --> 00:30:10,497
Říkal že tancovali po obloze.
398
00:30:11,976 --> 00:30:15,969
Slyšeli jste to?
399
00:30:16,214 --> 00:30:20,207
Co to je?
401
00:30:26,124 --> 00:30:30,028
Žjoova.
402
00:30:30,028 --> 00:30:32,430
Viděli jste to taky?
404
00:31:22,447 --> 00:31:26,117
Nevypadáš šťastně.
405
00:31:26,117 --> 00:31:30,110
Musím se postarat aby mi děti
vystudovali.
406
00:31:31,522 --> 00:31:35,515
Tam uvnitř jsi ty Muldere že?
407
00:31:40,398 --> 00:31:42,667
Ehm
408
00:31:42,667 --> 00:31:46,660
Já, právě jsem telefonovala s
Frohikem
409
00:31:47,238 --> 00:31:51,175
Už dokázali stáhnout a analyzovat
údaje o havárii
410
00:31:51,175 --> 00:31:54,212
ano tu noc, došlo opravdu k
anomálnímu jevu.
411
00:31:54,212 --> 00:31:56,214
Jak se dostanu zpátky?
412
00:31:56,214 --> 00:31:59,384
A v tom to právě je.
413
00:31:59,384 --> 00:32:01,619
Je to všechno o náhodných
momentech v čase,
414
00:32:01,619 --> 00:32:05,612
a o řadě variant které se
blíží nekonečnu.
415
00:32:06,190 --> 00:32:10,061
A i kdybychom dokázali
zopakovat ten moment,
416
00:32:10,061 --> 00:32:14,054
kdybychom poškodili
další letoun..
417
00:32:14,198 --> 00:32:17,035
Muldere, kdyby jsme se..
418
00:32:17,035 --> 00:32:21,028
kdyby se jev posunul o
jedinou milisekundu..
419
00:32:21,406 --> 00:32:25,399
Mohl bych skončit s hlavou
v kameni.
420
00:32:26,210 --> 00:32:30,203
Něco na ten způsob, jo.
421
00:32:40,558 --> 00:32:43,394
A co on?
Tedy já
422
00:32:43,394 --> 00:32:45,430
Ať je to kdokoliv.
423
00:32:45,430 --> 00:32:49,423
Agent Mulder se stal novým hodným
hochem A.D. Kershe.
424
00:32:50,301 --> 00:32:53,738
Dostal za úkol vrátit černou skříňku
425
00:32:53,738 --> 00:32:56,107
kterou jsme ukradli.
426
00:32:56,107 --> 00:33:00,100
Ten parchant se mu zpovídá víc než
já svýmu knězi.
427
00:33:02,280 --> 00:33:04,382
Jsem jen součást doprovodu.
428
00:33:04,382 --> 00:33:06,751
Co myslíš tím doprovodem?
429
00:33:06,751 --> 00:33:10,744
Jsem teď pryč z úřadu.
430
00:33:11,322 --> 00:33:15,126
Byla jsem pokárána a zbavena svojí funkce.
Ne.
431
00:33:15,126 --> 00:33:17,428
Můžeš jim to vysvětlit jak's
to vysvětlila mě.
432
00:33:17,428 --> 00:33:20,031
Máš ty údaje.
Můžeš jim to objasnit.
433
00:33:20,031 --> 00:33:24,024
Můžeš získat zpět svojí práci.
434
00:33:27,805 --> 00:33:31,798
Dala bych ti pusu, kdybys
nebyl tak šerednej.
436
00:33:36,280 --> 00:33:40,273
Udělejte si fotku,
ta vydrží dýl.
437
00:33:40,451 --> 00:33:44,188
Kdybych ho zastřelil.
438
00:33:44,188 --> 00:33:47,458
Byla by to vražda nebo sebevražda?
439
00:33:47,458 --> 00:33:51,451
Ani jedno když to udělám dřív.
440
00:34:09,280 --> 00:34:13,273
Scullyová.
444
00:34:53,691 --> 00:34:56,260
Stůjte, stůjte, stůjte, stůjte.
445
00:34:56,260 --> 00:34:58,262
Musíte mi pomoct!
Musíte mi pomoct!
446
00:34:58,262 --> 00:35:00,531
Otevřte okno, prosím.
447
00:35:00,531 --> 00:35:03,835
Otevřte okno. Chci s vámi mluvit.
Prosím potřebuju pomoc.
448
00:35:03,835 --> 00:35:07,305
Ta věc..
Bylo to jako jako vlna.
449
00:35:07,305 --> 00:35:11,209
Jako taková zakroucená a tak.
450
00:35:11,209 --> 00:35:15,179
Jejich obličeje, oni jsou přilepení.
451
00:35:15,179 --> 00:35:19,172
A její ruka mu šla skrz hrudník.
452
00:35:23,488 --> 00:35:25,823
Same, vole kde jsi byl?
453
00:35:25,823 --> 00:35:29,227
Co je tohle?
454
00:35:29,227 --> 00:35:31,229
Přísahám vám.
455
00:35:31,229 --> 00:35:34,732
Byly zrychtovaní.
456
00:35:34,732 --> 00:35:38,725
Věřím vám.
457
00:35:47,512 --> 00:35:50,681
Ten chlápek z hotelu chtěl hotovost,
nechtěl kreditku. A pak mě to napadlo.
458
00:35:50,681 --> 00:35:54,674
Vytasím svůj odznak "Fox Mulder, FBI"
459
00:35:56,354 --> 00:36:00,258
Povídám mu že teď prošetřujeme
všivý motely na jihozápadě.
460
00:36:00,258 --> 00:36:02,593
A hádej co on.
461
00:36:02,593 --> 00:36:06,586
Dal mi pokoj zadarmo a k tomu
přihodil 6kartonů piva.
462
00:36:07,398 --> 00:36:11,391
Miluju tu práci!
463
00:36:14,839 --> 00:36:17,909
Až vrátíme tu černou skříňku,
464
00:36:17,909 --> 00:36:20,545
Co kdybych promluvil se šéfem?
465
00:36:20,545 --> 00:36:22,547
Aby tě vzal zpátky.
466
00:36:22,547 --> 00:36:26,484
Pak si spolu užijeme abys mě
líp poznala.
467
00:36:26,484 --> 00:36:30,221
Souhlašíš
Mám pořád pistoli.
468
00:36:30,221 --> 00:36:34,214
Tak dobře.
Počkej chvíli.
469
00:36:35,693 --> 00:36:39,686
Zacouvej. Zacouvej.
Co se děje?
470
00:37:04,488 --> 00:37:08,481
Co si přejete?
471
00:37:09,727 --> 00:37:13,264
Vždyť tahle pumpa shořela do základů.
472
00:37:13,264 --> 00:37:15,633
To myslím že ne.
473
00:37:15,633 --> 00:37:17,635
Jo.
474
00:37:17,635 --> 00:37:19,637
Shořela, před dvěma dny.
475
00:37:19,637 --> 00:37:23,630
To bych si pamatoval.
477
00:37:46,530 --> 00:37:50,523
Co se děje?
478
00:38:01,712 --> 00:38:05,705
Co tu děláš?
Potřebuju si s tebou promluvit.
Něco se stalo.
479
00:38:06,550 --> 00:38:08,719
Morrisi, nezapomeň na svý pitomý křeslo!
480
00:38:08,719 --> 00:38:12,712
Určitě s ním budeš velmi šťastnej.
481
00:38:16,027 --> 00:38:20,020
Terenci vraŤ se dovnitř.
482
00:38:22,066 --> 00:38:24,802
Ty máš náturu že ses vrátila!
483
00:38:24,802 --> 00:38:27,505
Joanne, řekl jsem ti že
nejsem tvůj manžel. Tohle je on.
484
00:38:27,505 --> 00:38:31,498
Přišla ses podívat jak se hroutí rodina?
Tebe to snad asi rajcuje.
485
00:38:33,444 --> 00:38:35,613
Musím s tebou mluvit.
486
00:38:35,613 --> 00:38:39,606
Ničitelko!
487
00:38:52,396 --> 00:38:55,399
Ať nezničíš potah.
Nechte mě bejt.
488
00:38:55,399 --> 00:38:58,069
Joanne,
489
00:38:58,069 --> 00:39:01,005
já jsem opravdu tvůj manžel..
490
00:39:01,005 --> 00:39:02,973
Opravdu.
491
00:39:02,973 --> 00:39:06,777
Vypadněte odtud.
492
00:39:06,777 --> 00:39:10,414
Vzali jsme se 13 června 1978
493
00:39:10,414 --> 00:39:13,417
Ten den pršelo.
494
00:39:13,417 --> 00:39:17,410
Naštvala ses, protože jsem řekl
že přes tvůj zadek nevidím na dort.
495
00:39:23,060 --> 00:39:25,062
Pamatuješ si na náš byt?
496
00:39:25,062 --> 00:39:28,666
Byl v Pentagon City
497
00:39:28,666 --> 00:39:32,659
Zapnul jsem klimatizaci a
zhaslo světlo.
498
00:39:33,070 --> 00:39:37,063
A když jsi byla těhotná
tak jsem tě lechtal pod kolenem.
499
00:39:38,409 --> 00:39:39,610
Pamatuješ? Pamatuješ
jak se narodila Chrissy?
501
00:39:43,114 --> 00:39:46,550
Držel jsem jí v dlaních, měla
rudej obličej a křičela?
502
00:39:46,550 --> 00:39:50,543
To bylo poprvé, co si brečel.
503
00:39:51,822 --> 00:39:54,158
Pane Bože!
504
00:39:54,158 --> 00:39:56,527
Morrisi?
505
00:39:56,527 --> 00:39:58,863
Jsi to ty?
506
00:39:58,863 --> 00:40:00,898
Pojď Morrisi, jdeme.
507
00:40:00,898 --> 00:40:03,834
Jak to myslíte?
Kam ho chcete odvézt?
508
00:40:03,834 --> 00:40:06,604
Paní Fletcherová, myslíme že
ta událost která
509
00:40:06,604 --> 00:40:09,907
způsobila že se tohle stalo může
být ve zpětném procesu.
510
00:40:09,907 --> 00:40:12,643
Musíme se vrátit na tu dálnici. K tomu
místu kde to začalo.
511
00:40:12,643 --> 00:40:15,479
Možná je to naše jediná šance.
513
00:40:27,925 --> 00:40:30,728
Promiň Morrisi.
Zrádce, zrádce.
514
00:40:30,728 --> 00:40:34,721
Je to jinak než si myslíš.
Mám to.
515
00:40:49,213 --> 00:40:53,206
Pane.
516
00:41:07,598 --> 00:41:10,501
Co to děláš?
Dávám to dopořádku.
517
00:41:10,501 --> 00:41:12,536
O čem to mluvíš?
Před hodinou
518
00:41:12,536 --> 00:41:14,972
Poslal jsem kapitána McDonougha a paní Chee
tam kam patří.
519
00:41:14,972 --> 00:41:17,641
Teď je řada na nich.
Warp který to začal..
520
00:41:17,641 --> 00:41:19,577
se stahuje zpět jako gumička.
521
00:41:19,577 --> 00:41:23,570
Musíme být v jeho dráze až k tomu dojde.
522
00:41:25,683 --> 00:41:28,152
Proč to děláš?
523
00:41:28,152 --> 00:41:31,589
Doteď jsem měl kariéru bez skvrny.
Chci se očistit.
524
00:41:31,589 --> 00:41:34,825
Takže se čas stahuje zpátky?
525
00:41:34,825 --> 00:41:38,195
Bude to jako by se vůbec nic nestalo
nebudeš nic vědět.
526
00:41:38,195 --> 00:41:42,188
V tom případě, Dano, díky.
527
00:41:52,276 --> 00:41:54,945
Tak pojď Muldere.
528
00:41:54,945 --> 00:41:58,938
Jdeme.
532
00:42:32,349 --> 00:42:34,618
Mulder.
Muldere, to jsem já.
533
00:42:34,618 --> 00:42:38,556
Akorát jsem ti chtěla říct že jsme
proklouzli Kershovým radarem.
534
00:42:38,556 --> 00:42:41,358
Na náš malý výlet do Nevady
se nepřišlo.
535
00:42:41,358 --> 00:42:44,261
Fakt jo?
Muldere..
536
00:42:44,261 --> 00:42:47,765
je mi líto že se tvůj
důvěrný zdroj neobjevil.
537
00:42:47,765 --> 00:42:51,758
Nejspíš jsi měla pravdu, zase nějakej
pošuk co se moc dívá na Star Trek.
538
00:42:53,671 --> 00:42:56,206
Dobrou.
Scullyová.
539
00:42:56,206 --> 00:43:00,199
Vím že to pro tebe není normální život,
ale dík žes tam se mnou jela.
540
00:43:01,245 --> 00:43:05,238
Rádo se stalo.
........