1
00:00:14,647 --> 00:00:18,640
Základna 134
Ještě dvě míle.

2
00:00:19,285 --> 00:00:23,278
Jsem celá napnutá.

3
00:00:25,325 --> 00:00:28,161
Muldere tenhle tajemný zdroj, který tě kontaktoval,

4
00:00:28,161 --> 00:00:31,231
Není to snad zas nějaký pošuk

5
00:00:31,231 --> 00:00:34,768
jehož encyklopedické znalosti mimozemského života

6
00:00:34,768 --> 00:00:38,761
jsou načerpány výhradně z repríz Star Treku

7
00:00:39,172 --> 00:00:42,275
Kvůli tomu kde ten konkrétní pošuk pracuje

8
00:00:42,275 --> 00:00:45,378
Groom Lake, Oblast 51,

9
00:00:45,378 --> 00:00:49,215
kde vojsko provádí posledních...
Posledních 50 let

10
00:00:49,215 --> 00:00:52,385
experimenty s využitím mimozemské technologie

11
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Jde o důkaz toho co jsme předpokládali

12
00:00:55,555 --> 00:00:57,624
ale nikdy jsme si na to nesáhli

13
00:00:57,624 --> 00:00:59,626
Ten důkaz je tu

14
00:00:59,626 --> 00:01:02,796
Jen mlhavá naděje že najdem ten důkaz nás drží v tomhle autě

15
00:01:02,796 --> 00:01:05,765
nebo v nějakém podobným už tolik nocí že si to ani nechci pamatovat

16
00:01:05,765 --> 00:01:09,202
Jezdíme stovky, možná tisíce mil

17
00:01:09,202 --> 00:01:11,704
přes vesnice, městečka a města

18
00:01:11,704 --> 00:01:14,874
kde lidi mají svý rodiny, kupujou si domy

19
00:01:14,874 --> 00:01:18,478
a hrajou si s dětma,

20
00:01:18,478 --> 00:01:20,513
zkrátka žijou si svůj život

21
00:01:20,513 --> 00:01:24,506
zatímco my, my, my prostě pořád jedeme

22
00:01:24,784 --> 00:01:26,820
Kam tím míříš?

23
00:01:26,820 --> 00:01:29,656
Nechtěl si někdy zastavit?

24
00:01:29,656 --> 00:01:32,225
Vypadnout z toho auta

25
00:01:32,225 --> 00:01:35,361
usadit se a žít něco podobnýho normálnímu životu?

26
00:01:35,361 --> 00:01:39,354
Tohle je normální život.

27
00:01:42,202 --> 00:01:46,195
Muldere?

29
00:01:55,482 --> 00:01:59,475
Nevím jestli se s ním vůbec setkáme.

30
00:02:06,326 --> 00:02:08,728
Vystupte z vozu

31
00:02:08,728 --> 00:02:11,397
Vystupte z vosu, pane!

32
00:02:11,397 --> 00:02:15,390
Slečno.

33
00:02:35,221 --> 00:02:39,214
Mohl bych vidět vaše doklady?

34
00:02:42,228 --> 00:02:46,232
F.B.I.

35
00:02:46,232 --> 00:02:49,669
Budete muset okamžitě odjet.
Proč tohle je veřejný

36
00:02:49,669 --> 00:02:53,273
Hraničí to se zkušební hranicí armády.

37
00:02:53,273 --> 00:02:56,943
Co tu hledáte?

38
00:02:56,943 --> 00:03:00,213
Co tu hledáte, co tu děláte uprostřed noci?
A co vy tu děláte?

39
00:03:00,213 --> 00:03:03,683
Skrýváte tajné zkušební lety?

40
00:03:03,683 --> 00:03:07,320
používáte technologii z UFO?

41
00:03:07,320 --> 00:03:10,590
Létající talíře?

42
00:03:10,590 --> 00:03:13,426
Mám pro vás něco tajného.

43
00:03:13,426 --> 00:03:17,419
Létající talíře nejsou.

44
00:03:18,731 --> 00:03:22,724
Tak pojď Muldere.

45
00:03:42,922 --> 00:03:46,915

46
00:03:56,903 --> 00:04:00,896
Pojď Muldere. Jdeme.

47
00:04:57,897 --> 00:05:00,667
Hej! Hej!

48
00:05:00,667 --> 00:05:03,636
Hej!

49
00:05:03,636 --> 00:05:06,005
Pane, zahájit palbu?
Ne!

50
00:05:06,005 --> 00:05:09,676
Nechte je jet.

51
00:05:09,676 --> 00:05:13,669
Pane?

52
00:05:15,014 --> 00:05:19,007
Vaše rozkazy?

53
00:05:22,055 --> 00:05:26,048
Chci odtud pryč.

54
00:05:33,433 --> 00:05:35,735
Morrisi.

55
00:05:35,735 --> 00:05:39,728
Morisi!

56
00:05:41,074 --> 00:05:45,067
Proč jsi to udělal?

57
00:05:46,713 --> 00:05:50,706
Proč's je nechal odjet?

58
00:05:50,817 --> 00:05:53,086
Nic nevěděli.

59
00:05:53,086 --> 00:05:57,079
Byli z FBI měli se tu s někým setkat
asi s informátorem

60
00:05:57,457 --> 00:05:59,959
Potřebovali jsme vědět kdo to je

61
00:05:59,959 --> 00:06:03,730
Nemůžeme nechat zmizet pár agentů z FBI Howarde.

62
00:06:03,730 --> 00:06:07,467
Jejich lidi si to s nima vyřídí.

63
00:06:07,467 --> 00:06:10,603
Tohle Morris myslel.
Žejo?

64
00:06:10,603 --> 00:06:14,596
Jedem.

66
00:06:54,013 --> 00:06:56,182
Pane!

67
00:06:56,182 --> 00:06:58,050
Jo?

68
00:06:58,050 --> 00:07:02,043
Váš průkaz.

69
00:07:04,223 --> 00:07:08,060
Máte snad průkaz pane?

70
00:07:08,060 --> 00:07:12,053
Jo.

72
00:07:45,932 --> 00:07:48,267
Co tu dělá Wegman?

73
00:07:48,267 --> 00:07:50,570
Je pozdě aby si starouš píchal příchod.

74
00:07:50,570 --> 00:07:54,563
Něco se děje. Jdu to zjistit.

75
00:07:56,075 --> 00:08:00,068
Podlejzák.

76
00:08:51,330 --> 00:08:55,323
Scullyová.

78
00:09:11,183 --> 00:09:14,253
Jsi v pořádku?
O čem to mluvíš?

79
00:09:14,253 --> 00:09:18,246
Neřekl jsi nic od chvíle co jsme odjeli od těch mužů

80
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
Stalo se něco?

81
00:09:20,560 --> 00:09:24,553
Je mi fajn. Načerpej benzín.

82
00:09:24,931 --> 00:09:27,934
Dobře

83
00:09:27,934 --> 00:09:31,927
Nechceš o tom mluvit.

85
00:09:41,847 --> 00:09:45,251
Muldere?

86
00:09:45,251 --> 00:09:49,155
Muldere

87
00:09:49,155 --> 00:09:53,092
Tak Scullyová zvedni to.

88
00:09:53,092 --> 00:09:55,261
Parchant!
He?

89
00:09:55,261 --> 00:09:59,265
Halo?

90
00:09:59,265 --> 00:10:03,258
Halo?

91
00:10:05,671 --> 00:10:07,940
Dano?

92
00:10:07,940 --> 00:10:11,377
Vem mi tam balíček Morleyek.

93
00:10:11,377 --> 00:10:14,614
Odkdy ty kouříš?
Nojo

94
00:10:14,614 --> 00:10:18,607
Nebudeš se chovat jako nácek že?

95
00:10:21,020 --> 00:10:24,624
Projel jsem vyhledávání telefonátů,
asi je tu zrádce.

97
00:10:26,359 --> 00:10:29,629
Volal na FBI dnes ráno..

98
00:10:29,629 --> 00:10:32,898
z Wegmenovy kanceláře.

99
00:10:32,898 --> 00:10:34,900
Wegman?
Ten zrádce.

100
00:10:34,900 --> 00:10:38,893
Použil telefon ve Wegmanově kanceláři.

101
00:10:40,072 --> 00:10:42,642
Máchá nám v tom čumák.
V čem?

102
00:10:42,642 --> 00:10:44,910
V tom faktu že pracuje v týhle budově

103
00:10:44,910 --> 00:10:48,903
Že má ke všemu přístup
K naší práci.

104
00:10:49,048 --> 00:10:51,217
Ale víme kdo to je.

106
00:10:55,354 --> 00:10:57,857
Morrisi?
Hm?

107
00:10:57,857 --> 00:11:01,850
Ty to nezvedneš?

108
00:11:05,464 --> 00:11:09,457
Halo?
Co tam děláš?

109
00:11:11,937 --> 00:11:15,341
Na to se snažím přijít.
Je půlnoc. Čekám na tebe.

110
00:11:15,341 --> 00:11:17,877
To jsem nevěděl.

111
00:11:17,877 --> 00:11:21,380
Jo tys to nevěděl? Měl si mi zavolat. Morrisi

112
00:11:21,380 --> 00:11:23,883
Zapoměl jsem.

113
00:11:23,883 --> 00:11:26,352
Furt zapomínáš, aspoň nezapomeň na mlíko.

115
00:11:31,023 --> 00:11:35,016
Manželka.

116
00:11:35,995 --> 00:11:39,799
Tak pojď. Jedem domů.

118
00:11:53,345 --> 00:11:57,338
Tak jo Morrisi.
Tak jsme tu hm?

119
00:11:58,317 --> 00:12:00,986
Domov sladký domov.

120
00:12:00,986 --> 00:12:04,979
Dobře.
Dobrou noc, Jeffe.

121
00:12:39,425 --> 00:12:43,429
Základna, operátorka.
Ehm, hm..

122
00:12:43,429 --> 00:12:46,832
Chtěl byste venkovní linku pane Fletcher?

123
00:12:46,832 --> 00:12:48,934
Ne, děkuji.

124
00:12:48,934 --> 00:12:52,927
Dobrou noc.

125
00:13:18,397 --> 00:13:20,466
Podívejte děti, to je Larry, děsivej skejťák.

126
00:13:20,466 --> 00:13:24,459
V záři, mezi velrybami..

127
00:13:29,875 --> 00:13:33,868
Chceš si hrát?
Myslím že už si hrajeme.

131
00:14:33,239 --> 00:14:36,108
Byl to běžný zkušební let,
letadlo náhle ztratilo výšku

132
00:14:36,108 --> 00:14:38,677
ve 23:17 nad dálnicí 375

133
00:14:38,677 --> 00:14:41,313
Co se stalo?
To jsme ještě neurčili

134
00:14:41,313 --> 00:14:45,217
Ale už jsme objevili černou skříňku, a taky oba piloty.

135
00:14:45,217 --> 00:14:47,920
Živé?

136
00:14:47,920 --> 00:14:51,913
Druhý pilot je tam.

137
00:15:02,701 --> 00:15:06,694
Bože.

138
00:15:09,108 --> 00:15:13,101
Druhý muž je naživu, ale..
Ale co?

139
00:15:13,312 --> 00:15:17,305
Nejsme si jistí.

140
00:15:34,566 --> 00:15:38,559
Co se stalo kapitáne?

142
00:16:07,766 --> 00:16:11,759
Určitě je na cestě.

144
00:16:17,743 --> 00:16:21,480
Muldere!

145
00:16:21,480 --> 00:16:25,184
Ahoj, ahoj Dano
Jak je?

146
00:16:25,184 --> 00:16:28,287
Muldere, kde jsi byl?

147
00:16:28,287 --> 00:16:31,223
Promiň, po cestě jsem se ztratil.

148
00:16:31,223 --> 00:16:33,692
Jo ztratil?
Jsem jen trošku..

149
00:16:33,692 --> 00:16:35,728
popletenej.

150
00:16:35,728 --> 00:16:39,365
Jo.
Jo. Den blbec.

151
00:16:39,365 --> 00:16:43,035
Ahojky, jak se máme?

152
00:16:43,035 --> 00:16:47,028
Zástupce ředitele čeká.
Skvělý. Jdem na to.

153
00:16:54,179 --> 00:16:57,549
Moji dva cestovatelé.

154
00:16:57,549 --> 00:17:00,285
Mám tomu rozumět že jste byli včera v Nevadě.

155
00:17:00,285 --> 00:17:03,055
Kolikrát už to bylo? dva, tři takové rozhovory

156
00:17:03,055 --> 00:17:05,290
na stejné téma.

157
00:17:05,290 --> 00:17:09,294
Ehm, pane.
Dnes ráno mi volali z pentagonu

158
00:17:09,294 --> 00:17:11,397
a žádali abyste byli pokáráni

159
00:17:11,397 --> 00:17:14,533
za nedovolený vstup na přísně tajnou vojenskou základnu.

160
00:17:14,533 --> 00:17:17,202
Co jste tam zase dělali?

161
00:17:17,202 --> 00:17:21,206
Sledovali jsme stopu.
A na tom teď právě děláte?

162
00:17:21,206 --> 00:17:23,842
Zákonné vyšetřování?

163
00:17:23,842 --> 00:17:27,179
Byli jsme kontaktování důvěrným zdrojem.

164
00:17:27,179 --> 00:17:31,172
A jakým?
Kdybych ho znal tak bych vám to řekl.

165
00:17:31,216 --> 00:17:35,209
Nějakej práskač co pracuje
uvnitř takzvané Oblasti 51

166
00:17:35,454 --> 00:17:37,756
říkal že má nějakou horkou informaci

167
00:17:37,756 --> 00:17:40,492
Musím vám říct že celá ta věc se ukázala

168
00:17:40,492 --> 00:17:42,561
být z naší strany velikou chybou.

169
00:17:42,561 --> 00:17:45,864
Agente Muldere, měl jste výslovně nařízeno

170
00:17:45,864 --> 00:17:48,700
nepokračovat ve vyšetřování týkajícího se Akt X

171
00:17:48,700 --> 00:17:51,737
Máte naprostou pravdu.

172
00:17:51,737 --> 00:17:54,173
Za Scullyovou a za sebe bych se rád omluvil

173
00:17:54,173 --> 00:17:56,275
za naše hrubé porušení vašeho rozkazu.

174
00:17:56,275 --> 00:17:58,410
Máte naše slovo.

175
00:17:58,410 --> 00:18:02,403
Že to už opravdu nikdy neuděláme.

176
00:18:11,657 --> 00:18:14,293
Muldere.

177
00:18:14,293 --> 00:18:17,629
Muldere!

178
00:18:17,629 --> 00:18:20,499
Co?
Co to děláš?

179
00:18:20,499 --> 00:18:24,492
Co dělám?
Řekl bys mu jeho jméno kdybys ho znal?

180
00:18:25,804 --> 00:18:28,607
Kam se podělo ochraňování
našich kontaktů a práce

181
00:18:28,607 --> 00:18:32,600
Zeptal se.
Počkej tady.

183
00:18:45,624 --> 00:18:49,617
Tak dobře.

184
00:18:50,529 --> 00:18:53,932
Co?
Já nevím co se s tebou děje.

185
00:18:53,932 --> 00:18:57,136
Prosímtě nevyvolávej zase hádky ano?

186
00:18:57,136 --> 00:19:01,129
Chováš se dost podivně.

187
00:19:01,206 --> 00:19:05,199
Žárlíš?

189
00:19:19,925 --> 00:19:23,918
Scully..
To snad ne?!

190
00:19:27,499 --> 00:19:30,802
To je neuvěřitelný!
A kdo je Scully?

191
00:19:30,802 --> 00:19:33,705
Dobré ráno.
Mohl bys mi aspoň prokázat laskavost

192
00:19:33,705 --> 00:19:36,275
že v noci přijdeš do postele.

193
00:19:36,275 --> 00:19:38,610
Co kdyby Chris a Terry
přišli dolů první?

194
00:19:38,610 --> 00:19:40,612
A viděli jak si perverzní?

195
00:19:40,612 --> 00:19:44,605
Pomyslel jsi na to?

196
00:19:44,850 --> 00:19:46,952
Ehm

197
00:19:46,952 --> 00:19:49,321
Hm

198
00:19:49,321 --> 00:19:52,724
Zlato? Já..

199
00:19:52,724 --> 00:19:55,761
Neviděla jsi klíčky od auta?

200
00:19:55,761 --> 00:19:58,630
Možná že jsem je nechal ...
Ahoj tati.

201
00:19:58,630 --> 00:20:01,867
Ahoj Terry.

202
00:20:01,867 --> 00:20:05,337
Pane Bože!

203
00:20:05,337 --> 00:20:08,006
Morrisi!
Co jsi provedl Chris?

205
00:20:10,609 --> 00:20:13,745
Já, kde mám klíče?

206
00:20:13,745 --> 00:20:16,615
Ahoj tati.
Ahoj, Terry.

207
00:20:16,615 --> 00:20:19,985
Nejsem Terry.

208
00:20:19,985 --> 00:20:23,978
Chris?
Terence, Terry je pro blbečky.

209
00:20:24,957 --> 00:20:26,959
A Terence není?

210
00:20:26,959 --> 00:20:29,895
Hele, Terenci
co kdybys pomohl

211
00:20:29,895 --> 00:20:33,888
svýmu otci najít klíče od auta

212
00:20:40,739 --> 00:20:44,732
žádný mlíko.

213
00:20:51,817 --> 00:20:54,319
Já si beru dodávku.

214
00:20:54,319 --> 00:20:58,312
Nemám vlastní auto?
Chris vrať tátovi klíče od auta.

215
00:21:06,031 --> 00:21:10,024
Dobře tak se všichni teda mějte

216
00:21:10,302 --> 00:21:14,295
hezky na svých různých..

217
00:21:15,407 --> 00:21:17,409
Dobře.
Mami!

218
00:21:17,409 --> 00:21:21,402
Morrisi!
A co Chris?

219
00:21:21,647 --> 00:21:24,416
Chris?
Říkal si že mi dáš dnes odpověď.

220
00:21:24,416 --> 00:21:28,409
Její nos. Řekls že jí odpovíš
na ten její nos.

221
00:21:31,423 --> 00:21:35,416
Ehm

222
00:21:37,462 --> 00:21:40,966
myslím že je dost mladá na plastickou
operaci, nemyslíš?

223
00:21:40,966 --> 00:21:44,959
Prokristapána Morrisi.
Ten kroužek!

224
00:21:45,404 --> 00:21:47,539
Chce kroužek do nosu!

225
00:21:47,539 --> 00:21:51,532
Nenávidím tě!
Kéž bys byl mrtvej!

226
00:21:55,047 --> 00:21:59,017
No, moje práce skončila.

227
00:21:59,017 --> 00:22:03,010
Mějte se hezky.

228
00:22:07,826 --> 00:22:11,819
Ty chceš rozvod, viď? Tak to řekni,
"Joanne já chci rozvod."

229
00:22:12,497 --> 00:22:14,666
Joanne? Joanne, ne.

230
00:22:14,666 --> 00:22:16,668
Já takhle nebudu žít.

231
00:22:16,668 --> 00:22:18,704
Já tě nenechám abys sem chodil
jako někdo cizí.

232
00:22:18,704 --> 00:22:21,506
Bylo by lepší..
Promiň.

233
00:22:21,506 --> 00:22:24,843
nejsem ve své kůži.

234
00:22:24,843 --> 00:22:26,545
Morrisi.

235
00:22:26,545 --> 00:22:30,538
Máš na sobě včerejší oblek.

236
00:22:40,125 --> 00:22:44,118
Dámy a pánove,
pan Johnny Cash.

237
00:23:57,636 --> 00:24:01,629
Morrisi?
Co to tu děláš?

238
00:24:03,775 --> 00:24:07,768
To je pro tebe.

239
00:24:08,780 --> 00:24:12,773
Díky.

241
00:24:16,655 --> 00:24:18,790
Mul.. Morris.

242
00:24:18,790 --> 00:24:22,661
Morrisi tady Jeff,
kde ksakru jsi?
Mám jen menší zpoždění.

243
00:24:22,661 --> 00:24:25,931
No tak sem koukej naklusat.
Máme tu něco velkýho.

244
00:24:25,931 --> 00:24:29,000
Jak velkýho?
Tak velkýho že ti to po telefonu nemůžu říct.

245
00:24:29,000 --> 00:24:32,804
Přijeď

247
00:24:36,541 --> 00:24:40,534
Víte co říká?

248
00:24:41,847 --> 00:24:43,849
Zdá se že se modlí.

249
00:24:43,849 --> 00:24:47,652
Zjistili jsme že je to indiánský dialekt,
Hopi přesněji řečeno.

250
00:24:47,652 --> 00:24:49,955
Prý je to kapitán Robert McDonough.

251
00:24:49,955 --> 00:24:53,948
Narozen v Montaně, žádné znalosti
cizích jazyků.

252
00:24:54,159 --> 00:24:57,829
Od té havárie prohlašuje že je
jistou paní Lanou Chee,

253
00:24:57,829 --> 00:25:01,299
indiánkou kmene Hopi, narozenou v rezervaci Mowape

254
00:25:01,299 --> 00:25:03,101
odsud vzdálené asi 35mil.

255
00:25:03,101 --> 00:25:07,094
Je to z nervového otřesu?
Myslím že ne.

256
00:25:12,544 --> 00:25:16,248
To je paní Lana Chee.

257
00:25:16,248 --> 00:25:20,241
Ráno jsme jí našli v rezervaci.

258
00:25:22,187 --> 00:25:25,290
Pohov.

259
00:25:25,290 --> 00:25:28,293
Vaše jméno?
Kapitán Robert McDonough.

260
00:25:28,293 --> 00:25:32,286
Omlouvám se vám za svůj stav
a absenci uniformy, pane!

261
00:25:35,300 --> 00:25:39,004
Víte co se stalo včera kapitáne?

262
00:25:39,004 --> 00:25:42,997
Pane, odstartovali jsme ve 23:00 a mířili na jih

263
00:25:43,141 --> 00:25:45,343
Asi ve 23:15

264
00:25:45,343 --> 00:25:48,680
nám vypnul motor v pravém
zadním segmentu.

265
00:25:48,680 --> 00:25:50,682
A nevíte ehm

266
00:25:50,682 --> 00:25:52,717
Proč vypnul motor?

267
00:25:52,717 --> 00:25:54,853
Nesvítila výstražná světla.

268
00:25:54,853 --> 00:25:58,156
Bylo to kontrolováno před letem.

269
00:25:58,156 --> 00:26:02,149
Prostě se jí nechtělo lítat.

270
00:26:06,031 --> 00:26:09,901
Notak, kotě. Běž do jamky.

271
00:26:09,901 --> 00:26:13,905
Á
Muldere!

272
00:26:13,905 --> 00:26:16,608
Udělal sem birdie.

274
00:26:19,644 --> 00:26:21,646
Scullyová.

275
00:26:21,646 --> 00:26:24,816
Á díky bohu.
To jsem já.

276
00:26:24,816 --> 00:26:27,986
Promiňte kdo volá?
To jsem já Mulder.

277
00:26:27,986 --> 00:26:30,355
Mulder?
Ššš.

278
00:26:30,355 --> 00:26:32,190
Nemohl jsem zavolat dřív

279
00:26:32,190 --> 00:26:35,927
V noci se stalo něco divnýho
jak nad náma přeletělo to UFO.

280
00:26:35,927 --> 00:26:39,397
Jaký UFO?
Ty to nevíš?

281
00:26:39,397 --> 00:26:41,399
Ty to nevíš.

282
00:26:41,399 --> 00:26:44,736
Ten muž se kterým seš nejsem já.
Jmenuje se Morris Fletcher.

283
00:26:44,736 --> 00:26:46,871
Je z Oblasti 51

284
00:26:46,871 --> 00:26:49,140
Morris Fletcher.

285
00:26:49,140 --> 00:26:53,144
Správně. Tady si myslí že já
jsem on ale to nejsem,
jsem Mulder.

286
00:26:53,144 --> 00:26:55,113
Psst!

287
00:26:55,113 --> 00:26:59,106
Mám sem přístup, ale budu potřebovat
tvou pomoc.

288
00:26:59,884 --> 00:27:02,320
Co to bylo?
Co co bylo?

289
00:27:02,320 --> 00:27:05,357
Není to bezpečná linka.

290
00:27:05,357 --> 00:27:07,792
Muldere, ehm a kde jsi?

291
00:27:07,792 --> 00:27:10,729
To radši říkat nebudu. Prostě sem
přijeď co nejdřív.

292
00:27:10,729 --> 00:27:12,731
A můžu se s tebou spojit?

293
00:27:12,731 --> 00:27:15,200
Ne.
Já se spojím s tebou.

295
00:27:20,739 --> 00:27:24,732
Kdo to asi byl?
To nebyl tvůj zdroj?

296
00:27:25,443 --> 00:27:28,179
Zjistím to.
Ehm

297
00:27:28,179 --> 00:27:31,883
Myslím že bysme měli hned
informovat LFPA

298
00:27:31,883 --> 00:27:34,452
Přece nechceš aby nás zase tahali za uši.

299
00:27:34,452 --> 00:27:37,989
Muldere?

300
00:27:37,989 --> 00:27:41,092
Myslíš že je to ten
nejlepší nápad?

301
00:27:41,092 --> 00:27:45,085
Myslím že je na čase abys začala sekat
dobrotu.

302
00:27:46,865 --> 00:27:50,858
Musíme začít postupovat
podle předpisů.

303
00:27:56,307 --> 00:28:00,300
Dolar 89.

304
00:28:00,478 --> 00:28:02,480
11 centů nazpátek.

305
00:28:02,480 --> 00:28:06,473
Díky
Oh. Možná zavřu dřív.

308
00:29:35,406 --> 00:29:39,399
Hned to otoč. Máme trable.

309
00:30:22,187 --> 00:30:25,390
Jděte zpátky!
Je tu benzín.

310
00:30:25,390 --> 00:30:27,859
Pane!

311
00:30:27,859 --> 00:30:31,852
Hej, Fletchere!
Co to dělá?

312
00:30:37,602 --> 00:30:39,604
Fletchere, co to děláš?

313
00:30:39,604 --> 00:30:43,597
Byl tady, ten pumpař.

315
00:30:52,217 --> 00:30:56,210
Panenko skákavá..

316
00:30:56,554 --> 00:30:58,523
Stalo se to zas.

317
00:30:58,523 --> 00:31:02,160
Co se stalo?
Padáme odsud.

318
00:31:02,160 --> 00:31:04,295
Musíme mu pomoct.
Musíme pomoct sami sobě.

319
00:31:04,295 --> 00:31:06,664
To co to způsobilo
se může zase vrátit

320
00:31:06,664 --> 00:31:08,967
Nemůžem ho tu nechat.
Morrisi..

321
00:31:08,967 --> 00:31:11,102
Co to s tebou je?
Morrisi

322
00:31:11,102 --> 00:31:14,305
Já se tě neptám, říkám ti jdeme.
On potřebuje doktora.

324
00:31:19,010 --> 00:31:23,003
Teď už ne.

325
00:31:28,553 --> 00:31:30,555
Spálit.

326
00:31:30,555 --> 00:31:33,591
Vyklidit do obvodu sta metrů!

327
00:31:33,591 --> 00:31:37,562
Všichni stáhnout!

328
00:31:37,562 --> 00:31:41,555
Ten muž byl mrtvý už dávno předtím.

331
00:32:19,504 --> 00:32:23,497
Agentko Scullyová.

332
00:32:30,081 --> 00:32:34,074
Tobě to nestačilo?
To jsem já.

333
00:32:34,552 --> 00:32:38,289
Á čau Dano.
Co to sakra děláš?

334
00:32:38,289 --> 00:32:42,282
Jen pauza na oběd. Co je?

335
00:32:47,732 --> 00:32:50,702
Vypátrali jsme ten dnešení telefonát.

336
00:32:50,702 --> 00:32:54,706
Byl z budky u benzínové stanice
na dálnici 375

337
00:32:54,706 --> 00:32:57,275
3 míle na východ od Groom Lake.

338
00:32:57,275 --> 00:32:59,410
A?

339
00:32:59,410 --> 00:33:02,613
A já myslím že to byl tvůj zdroj.

340
00:33:02,613 --> 00:33:04,749
Nevím proč se tě snažil napodobit.

341
00:33:04,749 --> 00:33:06,484
Možná jo.
Ty myslíš že za tím jít nemáme?

342
00:33:06,484 --> 00:33:10,388
Možná jo.
Ty myslíš že za tím jít nemáme?

343
00:33:10,388 --> 00:33:12,490
Copak ses zbláznila?

344
00:33:12,490 --> 00:33:15,560
Já jsem se zbláznila?

345
00:33:15,560 --> 00:33:18,563
Muldere ty ses úplně zbláznil!

346
00:33:18,563 --> 00:33:22,467
Přemýšlím že tě nechám vyšetřit
kvůli duševní chorobě

347
00:33:22,467 --> 00:33:26,460
nebo užívání drog nebo
kvůli silnému poškození hlavy

348
00:33:27,138 --> 00:33:29,741
Tohle jsou Akta X

349
00:33:29,741 --> 00:33:33,378
Tvoje životní práce.
Tvoje bitva.

350
00:33:33,378 --> 00:33:37,371
Pokud vím tk už neděláme Akta X

352
00:33:51,462 --> 00:33:55,033
Kráva.

353
00:33:55,033 --> 00:33:57,168
To přinesli k veterináři.

354
00:33:57,168 --> 00:34:01,161
Nějakej kluk to našel 10mil od benzinové
pumpy.

355
00:34:04,342 --> 00:34:08,335
Ukažte mi kde.

356
00:34:10,515 --> 00:34:12,550
Tady.

357
00:34:12,550 --> 00:34:14,786
Tam byla ta obsluha benzinky?

358
00:34:14,786 --> 00:34:17,388
Ano pilota jsme našli na místě nehody

359
00:34:17,388 --> 00:34:19,857
a tu indiánku taky,

360
00:34:19,857 --> 00:34:23,850
Co je to?
Podle nás je to nulový bod.

361
00:34:24,829 --> 00:34:27,465
Až zanalizujeme černou skříňku

362
00:34:27,465 --> 00:34:29,567
snad se potvrdí že tam došlo k warpu.

363
00:34:29,567 --> 00:34:31,869
K warpu?
Tak jinak,

364
00:34:31,869 --> 00:34:35,440
K časoprostorovému kontinuu.

365
00:34:35,440 --> 00:34:37,608
Anomálie vzniklá selháním letounu..

366
00:34:37,608 --> 00:34:41,601
který než se zřitil manévroval v gravitačním pulsu.

367
00:34:43,481 --> 00:34:45,883
Létáme od třiapadesátého.

368
00:34:45,883 --> 00:34:48,086
Nikdy jsem o tom neslyšel.

369
00:34:48,086 --> 00:34:50,488
Podle kvantové fyziky je to možné.

370
00:34:50,488 --> 00:34:54,481
Antigravitační zařízení využívá
k chodu zakřivení v čase a prostoru.

371
00:34:54,692 --> 00:34:56,694
Náhlá změna může vytvořit takovou

372
00:34:56,694 --> 00:34:59,397
deformaci jakou zde vidíme.

373
00:34:59,397 --> 00:35:02,633
oni existují ve stejném
čase a prostoru.

374
00:35:02,633 --> 00:35:06,626
Když je tohle místo kde začal warp
tak bysme ho viděli.

375
00:35:07,605 --> 00:35:10,575
My jsme v tý době byli na dálnici

376
00:35:10,575 --> 00:35:13,344
a zadržovali jsme dva agenty FBI.

377
00:35:13,344 --> 00:35:16,581
To že si nikdo z nás nepamatuje
že ho viděl je důkaz že mám pravdu.

378
00:35:16,581 --> 00:35:19,617
A pročpak?
Ztracený čas.

379
00:35:19,617 --> 00:35:23,588
Je to symptom těsné blízkosti
antigravitačních pohoných zařízení.

380
00:35:23,588 --> 00:35:26,424
Jakto že tam neskončila moje
nebo Morrisova hlava?

381
00:35:26,424 --> 00:35:29,627
To nejsem schopen zodpovědět.

382
00:35:29,627 --> 00:35:33,598
Je možné že jsme při našem vystavení
utrpěli následky které si neuvědomujeme.

383
00:35:33,598 --> 00:35:37,591
Co budeme dělat?

384
00:35:37,668 --> 00:35:41,339
To je tvůj obor
ať to není v novinách a zmizí svědkové.

385
00:35:41,339 --> 00:35:45,332
Já myslím jak to můžeme zvrátit,
jak jí dostanem z kamene?

386
00:35:46,344 --> 00:35:50,337
Myslíš že můžem?

387
00:37:06,591 --> 00:37:09,627
To není manželství.
To je fraška.

388
00:37:09,627 --> 00:37:13,598
Co?
Já už tě asi nepřitahuju.

389
00:37:13,598 --> 00:37:16,901
Hnusím se ti žejo?
Ne.

390
00:37:16,901 --> 00:37:20,371
Ne jen Joanne to není tak.

391
00:37:20,371 --> 00:37:22,373
Jde jen o to

392
00:37:22,373 --> 00:37:25,343
Jde jen o to že už se se mnou už
nikdy nechceš milovat.

393
00:37:25,343 --> 00:37:28,045
A že si mumláš ze spaní o
nějaké Scully.

394
00:37:28,045 --> 00:37:31,015
Kdo je Scully, Morrisi?
Je to nějaká ženská?

395
00:37:31,015 --> 00:37:34,552
Připadá ti Scully jako
ženské jméno?

396
00:37:34,552 --> 00:37:36,721
Kdo je Scully?
Řekni to.

397
00:37:36,721 --> 00:37:40,324
Já myslím že už jsem ti stokrát říkal

398
00:37:40,324 --> 00:37:44,295
že jsou při mé práci určitý věci který
bohužel musím udržovat v tajnosti.

399
00:37:44,295 --> 00:37:47,431
A to ne hochu.
To ti tentokrát neprojde.

400
00:37:47,431 --> 00:37:51,424
Chci říct že je spousta věcí
které o mě nevíš.

401
00:37:51,569 --> 00:37:53,604
A....

402
00:37:53,604 --> 00:37:55,906
Prostě jsem v poslední době
pod velkým tlakem.

403
00:37:55,906 --> 00:37:58,643
Nahoře je dole. Černý je bílý.
Já ani nevím kde jsem a kdo jsem.

404
00:37:58,643 --> 00:38:01,946
Já vlastně vůbec nevím kdo jsem.

405
00:38:01,946 --> 00:38:05,416
Ale vím

406
00:38:05,416 --> 00:38:07,518
že nejsem ten muž kterého sis vzala

407
00:38:07,518 --> 00:38:10,655
Prostě nejsem. Mrzí mě to.

408
00:38:10,655 --> 00:38:14,292
Moc mě to mrzí.

409
00:38:14,292 --> 00:38:18,285
Oh bože, MOrrisi.
Promiň mi to.

410
00:38:19,997 --> 00:38:23,990
Teď mají takovou pilulku.

411
00:38:27,405 --> 00:38:31,398
Tohle můžem vyřešit.
Jsou i jiný možnosti intimního styku.

412
00:38:31,609 --> 00:38:35,602
Někdo zvoní.

413
00:38:36,847 --> 00:38:40,840
Tohle bude fungovat.

414
00:38:46,957 --> 00:38:49,794
Ano?
Dobrý den. Jsem Dana Scullyová.

415
00:38:49,794 --> 00:38:53,787
Hledám Morrise Fletchera.

416
00:38:53,864 --> 00:38:57,857
Morrisi!

417
00:39:00,371 --> 00:39:03,040
Ty kurevníku!

418
00:39:03,040 --> 00:39:05,576
Promiňte.
Morris Fletcher?

419
00:39:05,576 --> 00:39:09,569
Scullyová, to jsem já.
Mulder.

420
00:39:12,083 --> 00:39:15,986
Jste ten muž z předvčerejší noci
z Oblasti 51?

421
00:39:15,986 --> 00:39:18,122
Lháři!

422
00:39:18,122 --> 00:39:20,591
Nemohl byste mi říct o co se jedná?

423
00:39:20,591 --> 00:39:22,660
Ne, já jsem opravdu Mulder.

424
00:39:22,660 --> 00:39:25,529
Prohodil jsem si tělo s tím mužem
s Morrisem Fletcherem.

425
00:39:25,529 --> 00:39:29,522
o kterém si myslíš že je Mulder,
ale není.

426
00:39:30,401 --> 00:39:33,738
Samozřejmně že mi nevěřiš, taky jsem to čekal.

427
00:39:33,738 --> 00:39:35,973
Tvý jméno je Dana Katherine Scullyová.

428
00:39:35,973 --> 00:39:39,009
Číslo tvýho odznaku je..
Nevím to číslo sakra.

429
00:39:39,009 --> 00:39:43,002
Tvá matka je Margaret.
Tvůj bratr Bill junior a
nesnáší mě.

430
00:39:43,681 --> 00:39:47,674
K obědu sis dávala jen dekovej jogurt

431
00:39:48,185 --> 00:39:50,721
do kterýho sis zamíchala včelí pyl

432
00:39:50,721 --> 00:39:54,191
držíš včelí dietu i když jsi přírodovědec
a máš mít rozum.

433
00:39:54,191 --> 00:39:57,461
Podvodníku!

434
00:39:57,461 --> 00:39:59,463
Dobře

435
00:39:59,463 --> 00:40:01,899
takový informace si mohl zjistit kdokoliv.

436
00:40:01,899 --> 00:40:04,568
I s tím jogurtem?

437
00:40:04,568 --> 00:40:06,971
To jsi celá ty.
Přesná Scullyová.

438
00:40:06,971 --> 00:40:09,507
No je dobrý vědět že ses nezměnila.

439
00:40:09,507 --> 00:40:12,777
Nevím jaký má tohle všechno smysl.
Já ti to dokážu.

440
00:40:12,777 --> 00:40:16,447
Ne to ne, ale mohl byste
se mnou mluvit narovinu.

441
00:40:16,447 --> 00:40:19,917
Vědeckej důkaz o tom co se stalo
na tý silnici předevčírem v noci.

443
00:40:22,753 --> 00:40:26,757
Zavolám policii.

444
00:40:26,757 --> 00:40:29,226
Sbohem pane Fletcher.

445
00:40:29,226 --> 00:40:33,219
Já ti to dokážu Scullyová.
V noci.

446
00:40:34,098 --> 00:40:36,667
Dokážu ti to.

447
00:40:36,667 --> 00:40:40,660
Jasný?

450
00:41:04,228 --> 00:41:06,464
Howard Grodin.
Pan Grodin?

451
00:41:06,464 --> 00:41:09,500
Tady je zvláštní agent Fox Mulder z FBI

452
00:41:09,500 --> 00:41:11,836
Jak se vám dnes vede?
Odkud máte číslo?

453
00:41:11,836 --> 00:41:14,171
Chtěl jsem s vámi mluvit.

454
00:41:14,171 --> 00:41:17,842
Jsem povinen vám sdělit že na vaší základně
dochází k úniku informací.

455
00:41:17,842 --> 00:41:21,835
Muž s kterým jste úzce pracoval
kontaktoval několikrát tuto kancelář

456
00:41:23,013 --> 00:41:26,283
a nabídl mi přístup k přísně
tajným informacím.

457
00:41:26,283 --> 00:41:29,620
A neznáte náhodou jméno toho muže.
Ale ano.

458
00:41:29,620 --> 00:41:33,613
Ano znám.

460
00:42:35,252 --> 00:42:37,922
Scullyová.
Jste zase v Nevadě.

461
00:42:37,922 --> 00:42:40,357
Ehm pane já..

462
00:42:40,357 --> 00:42:42,993
Nepovídejte agentko, poslouchejte.

463
00:42:42,993 --> 00:42:46,964
Váš partner mě uvědomil o
rozhovoru s leteckou základnou

464
00:42:46,964 --> 00:42:50,957
a o své touze zabránit vám učinit
fatální chybu v kariéře.

465
00:42:51,235 --> 00:42:54,972
Budete se držet mých nařízení
do puntíku.

466
00:42:54,972 --> 00:42:57,007
Já nevím co vám mohl
Mulder povědět.

467
00:42:57,007 --> 00:43:00,210
Budete se držet mých nařízení.

468
00:43:00,210 --> 00:43:04,203
Jinak se neobtěžujte
vracet z Nevady

469
00:43:28,305 --> 00:43:32,298
Přejete si?

470
00:43:33,811 --> 00:43:37,804
Scullyová, mám ten důkaz.

473
00:44:03,774 --> 00:44:07,767
Promiňte.
Scullyová to ty?

474
00:44:12,850 --> 00:44:15,719
Sakra Morris.
Ty jeden parchante.

475
00:44:15,719 --> 00:44:19,657
Celý jsi to zinscenoval.
On není já Scullyová.

476
00:44:19,657 --> 00:44:22,993
Udělal bych to?
Udělal bych to?

477
00:44:22,993 --> 00:44:25,963
Scullyová. Ty parchante
Řekni jí pravdu!

478
00:44:25,963 --> 00:44:28,699
Scullyová on není já!

479
00:44:28,699 --> 00:44:31,035
On není já!

480
00:44:31,035 --> 00:44:35,028
Scullyová, on není já!




































































































........