1
00:02:01,521 --> 00:02:03,716
Bacha. Opatrně.

2
00:02:03,790 --> 00:02:06,122
Tahej tahej tahej.
Opatrně.

3
00:02:06,192 --> 00:02:08,888
Pozor chlapi už to skoro máme.

4
00:02:08,995 --> 00:02:12,931
Jo jo.
Podrž to pořádně.

5
00:02:16,936 --> 00:02:18,870
Pojď.

6
00:02:24,310 --> 00:02:27,108
A je tam. Ten je až moc živej.

7
00:02:27,180 --> 00:02:30,616
Jen klid kámo.
Máš štěstí žes narazil zrovna na nás.

8
00:02:30,683 --> 00:02:32,844
Třeba si chtěl
jenom trochu zaplavat.

9
00:02:32,919 --> 00:02:34,944
Jo a nebo se proletět.

10
00:02:35,021 --> 00:02:36,955
Nejseš pilot kámo?

11
00:02:37,023 --> 00:02:41,187
Na pilota je divně oblečenej.
Co to má vlastně za uniformu?

12
00:02:41,261 --> 00:02:44,094
Mluvíš německy? Ano?

13
00:02:44,197 --> 00:02:48,133
Vypadá jak krysa a
krysy my házíme přes palubu.

14
00:02:48,201 --> 00:02:50,135
Jasně šoupnem ho tam.
Vrátíme ho zpátky.

16
00:02:52,739 --> 00:02:55,674
Hej.

17
00:02:55,742 --> 00:02:59,200
Nechceš si ještě zaplavat v
Atlantiku zpráskanej Jerry?

18
00:02:59,279 --> 00:03:01,474
Jeho si žraloci nevšimnou.

19
00:03:01,548 --> 00:03:04,415
Hej řekni nám něco o sobě
než tě hodíme zpátky Jerry.

20
00:03:04,484 --> 00:03:06,418
Já nejsem Jerry.

21
00:03:06,486 --> 00:03:08,420
Cos říkal?

22
00:03:08,488 --> 00:03:10,422
Já jsem Mulder.
Fox Mulder.

23
00:03:10,490 --> 00:03:12,390
Jakže? Mulder?

24
00:03:12,458 --> 00:03:14,392
Tady v kapse mám odznak.

25
00:03:18,631 --> 00:03:21,930
"Fox Mulder, Federální
úřad pro vyšetřování."

26
00:03:22,001 --> 00:03:24,526
Promiň, to mi nic neříká.
Jak neříká?

27
00:03:24,637 --> 00:03:27,606
Ukážu ti co děláme s takovými jako jseš ty.
Chceš to vidět?

28
00:03:27,674 --> 00:03:29,232
Vy jste nikdy neslyšeli o FBI?

29
00:03:29,309 --> 00:03:32,403
Buď ticho Jerry nebo si to
ještě rozmyslíme.

30
00:03:32,478 --> 00:03:34,878
Kam mě to vedete?
Odkud máš ten přízvuk?

31
00:03:34,948 --> 00:03:37,075
Asi je Vůdce učí anglicky.

32
00:03:37,150 --> 00:03:39,345
Hni se.
O čem to mluvíte?

33
00:03:39,419 --> 00:03:43,287
Možná bysme ho měli rozříznout
a uvidíme jakou má krev,
špión Jerry.

34
00:03:43,356 --> 00:03:46,120
Deutschland uber alles.

35
00:03:46,192 --> 00:03:49,650
Deutschland uber alles?
Co to je?

36
00:03:49,729 --> 00:03:52,823
Hej, co kdybys na chvíli z
avřel klapačku, co?

38
00:03:59,939 --> 00:04:01,930
Co je?

39
00:04:02,008 --> 00:04:03,441
Co se děje?

40
00:04:03,509 --> 00:04:05,568
Vytáhli jsme ho z vody.

41
00:04:05,645 --> 00:04:08,580
Nevíme kdo to je,
řekl bych že němec.

42
00:04:08,648 --> 00:04:10,548
Vemte ho do mé kajuty.

43
00:04:17,690 --> 00:04:19,123
Přítel či nepřítel?

44
00:04:20,960 --> 00:04:23,155
Prosím?
Komu jste přísahal věrnost?

45
00:04:24,664 --> 00:04:26,598
To bude nějaký omyl.

46
00:04:27,667 --> 00:04:29,601
Asi jsem něco popletl.

47
00:04:30,837 --> 00:04:32,771
Mluv pravdu, chlape.

48
00:04:32,839 --> 00:04:34,773
Tohle je Královna Anna?
Ano.

49
00:04:34,841 --> 00:04:37,401
Teď tomu rozumím.
Vydal jsem se jí hledat.

50
00:04:37,477 --> 00:04:40,207
Dejte rozkaz a pošleme
ho na onen svět.

51
00:04:40,280 --> 00:04:43,215
Počkejte, dovolte abych
vám to vysvětlil.
Je to past kapitáne.

52
00:04:43,283 --> 00:04:44,682
Jaká je poloha lodi?

53
00:04:45,752 --> 00:04:47,185
Zničte toho špeha.

54
00:04:47,253 --> 00:04:50,552
Ne, řeknu vám to, jsme 2
stupně nad 30tou rovnoběžkou.

55
00:04:50,623 --> 00:04:53,217
Kousek od obratníku raka.

56
00:04:53,293 --> 00:04:56,922
64 stupňů jihozápadně
poblíž Platagenetského břehu.

57
00:04:57,030 --> 00:05:00,124
90 kilometrů jiho-jihozápadně
od Bermud.

58
00:05:00,233 --> 00:05:02,929
Věděl bych to kdybych
plaval ve vodě?

59
00:05:03,002 --> 00:05:05,334
Jo,kruci to je dobrá otázka.

60
00:05:05,405 --> 00:05:07,373
Čekám na dobrou odpověď.

61
00:05:07,440 --> 00:05:08,930
Vím co to je.

62
00:05:09,008 --> 00:05:11,203
Nemohli jste určit polohu lodi,

63
00:05:11,277 --> 00:05:13,177
nefungují vám navigační přístroje.

64
00:05:13,246 --> 00:05:16,841
Jste na místě zvaném Ďáblův trojúhelník.
Ukážu vám to na mapě.

65
00:05:17,884 --> 00:05:19,977
Začíná na Bermudách...

66
00:05:20,053 --> 00:05:22,988
přes Porto Rico a na Floridu.

67
00:05:23,056 --> 00:05:25,650
Královna Anna zůstala viset tady.

68
00:05:25,725 --> 00:05:29,627
Chytili jste se do časový smyčky,
nějaký hluchý dimenze..

69
00:05:29,729 --> 00:05:32,664
a vyplivlo vás to na druhý
straně v roce 1998

70
00:05:32,732 --> 00:05:34,893
Co 1998?
On je blázen.

71
00:05:35,001 --> 00:05:36,935
Pojďte, hodíme ho rybám.

72
00:05:37,003 --> 00:05:39,870
Na tohleto nemám čas.
Je tu válka.

73
00:05:39,939 --> 00:05:44,069
Ať je to jak chce, nehodlám
ztratit hlavu ani svou loď..

74
00:05:44,143 --> 00:05:46,077
kvůli nějakýmu žvanilovi.

75
00:05:46,145 --> 00:05:48,773
Můžete být klidný. Válka už není.
Je mír.

76
00:05:48,848 --> 00:05:51,373
Nad Bílým Domem se občas stáhnou
mračna, ale to zase přejde.

77
00:05:51,451 --> 00:05:53,385
Tak to je.

78
00:05:53,453 --> 00:05:56,616
Mír? Je 3. září 1939.

79
00:05:56,689 --> 00:05:58,213
Hitler obsadil Polsko..

80
00:05:58,291 --> 00:06:01,158
a na palubu pronikla banda
nacistickejch chuligánů.

81
00:06:01,227 --> 00:06:04,094
Tak nám nevykládej o míru.
Ve jménu Anglie.

82
00:06:04,197 --> 00:06:07,564
Není 3. září, je 16. listopad.

83
00:06:07,633 --> 00:06:10,101
Kapitáne.
Ano?

84
00:06:10,169 --> 00:06:13,468
Pane, němci jsou na
velitelském můstku.

85
00:06:13,539 --> 00:06:15,871
Plujeme do Německa.

86
00:06:15,942 --> 00:06:19,309
Tak to se němcům podaří
jen přes mou mrtvolu.

87
00:06:19,379 --> 00:06:21,313
Zamkněte ho tady.

88
00:06:22,382 --> 00:06:25,510
Žádnej strach. Válka skončila.

89
00:06:25,585 --> 00:06:28,520
Ať vás zavezou do Německa.
Tam jsou pěkný auta.

90
00:06:32,625 --> 00:06:34,559
To je neuvěřitelný.

92
00:06:45,104 --> 00:06:48,801
May-day, may-day.
Tady agent Fox Mulder z FBI

93
00:06:48,875 --> 00:06:50,809
Parník Královna Anna.

95
00:06:52,812 --> 00:06:55,212
Tísňové volání.
Mayday, mayday.

96
00:06:55,281 --> 00:06:57,215
Britský velvyslanec v Berlíě

97
00:06:57,283 --> 00:06:59,808
předal německé vládě oficiální žádost

98
00:06:59,886 --> 00:07:02,081
oznamující že pokud neoznámí

99
00:07:02,155 --> 00:07:06,091
stažení svých vojsk z Polska

100
00:07:06,159 --> 00:07:08,855
dojde mezi Velkou Británií a
Německem k vyhlášení války.

101
00:07:08,928 --> 00:07:11,396
Jelikož Německo nedalo žádné záruky.

102
00:07:11,464 --> 00:07:15,628
Vstupuje naše země dnes, 3. září 1939

103
00:07:15,701 --> 00:07:17,635
do války s Německem.

104
00:07:17,703 --> 00:07:19,398
A kur..

107
00:07:24,477 --> 00:07:27,002
Halo? Halo?

108
00:07:28,981 --> 00:07:30,881
Halo?

109
00:07:33,486 --> 00:07:36,421
Zavření zábavných podniků.

110
00:07:36,489 --> 00:07:40,721
Kina, divadla a další zábavní podniky

111
00:07:40,793 --> 00:07:44,752
budou až do odvolání uzavřeny.

112
00:07:50,470 --> 00:07:52,631
Evakuace britských dětí

113
00:07:52,705 --> 00:07:55,538
pokračuje hladce a rychle.

114
00:07:55,608 --> 00:07:57,542
Ministerstvo zdravotnictví říká

115
00:07:57,610 --> 00:08:00,636
& Bei Mir Bist Du Schon &

116
00:08:00,713 --> 00:08:03,443
&Please let me explain &

117
00:08:03,516 --> 00:08:05,916
& Bei Mir Bist Du Schon &

118
00:08:05,985 --> 00:08:07,919
& Means you're grand &

120
00:08:09,989 --> 00:08:12,014
& Bei Mir Bist Du Schon &

121
00:08:12,091 --> 00:08:14,889
& Again I'll explain &

122
00:08:14,961 --> 00:08:18,488
& It means
you're the fairest in the land &

123
00:08:18,598 --> 00:08:21,032
Co se to tu děje?

124
00:08:21,100 --> 00:08:23,261
Spendere?
&I could say bella, bella &

125
00:08:23,336 --> 00:08:25,930
& Even say wunderbar &

126
00:08:26,005 --> 00:08:29,668
& Each language
only helps me tell you &

127
00:08:29,742 --> 00:08:32,176
& How grand you are &

128
00:08:34,413 --> 00:08:35,846
& Ree->dee &

129
00:08:37,250 --> 00:08:39,309
& Ree-dee, ree-dee &
130
00:08:39,385 --> 00:08:41,819
& Ree-dee, ree-dee, ree-dee &

138
00:10:12,645 --> 00:10:14,547
& It's gotta be sunny to me &

139
00:10:14,814 --> 00:10:17,408
& When your eyes look into mine &

140
00:10:17,483 --> 00:10:20,179
& Jeepers creepers &

141
00:10:20,252 --> 00:10:22,720
& Where'd you get those peepers &

142
00:10:27,226 --> 00:10:29,854
& Gosh, oh, get up &

143
00:10:29,929 --> 00:10:32,489
& How'd they get so lit up &

144
00:10:44,677 --> 00:10:46,611
Ahoj.

145
00:10:46,679 --> 00:10:49,477
& Jeepers creepers &

146
00:10:49,548 --> 00:10:51,948
& Where'd you get those peepers &

147
00:10:52,018 --> 00:10:54,452
Promiňte.

148
00:10:54,520 --> 00:10:56,454
Scullyová!

149
00:10:56,522 --> 00:10:59,457
Dej ty svý nacistický pracky
pryč nebo jednu schytáš.

150
00:10:59,525 --> 00:11:02,392
To jsem já, Mulder.
Vy mluvíte anglicky?

151
00:11:02,461 --> 00:11:04,486
Ruce pryč nebo uvidíte hvězdičky.

152
00:11:04,563 --> 00:11:07,691
Já nejsem nacista.
Oh, jistě, to jen tak vypadáte.

153
00:11:07,767 --> 00:11:09,735
Ukradl jsem uniformu Scullyová.

157
00:11:18,310 --> 00:11:20,403
Máte dát ruce nahoru.

158
00:11:21,647 --> 00:11:23,581
Já ti to říkal.

160
00:11:26,786 --> 00:11:28,879
& Jeepers creepers &

161
00:11:28,954 --> 00:11:31,889
Teď si troufáte ale počkejte
až dojedete do Ruska

162
00:11:31,957 --> 00:11:33,891
Doufám že dobře snášíte zimu.

163
00:11:33,959 --> 00:11:36,553
Aah!
& Where'd you get those eyes &

164
00:11:36,629 --> 00:11:40,565
& Gosh, oh, get up
How'd they get so lit up &

168
00:12:23,609 --> 00:12:25,543
Nápodobně Adolfe!

171
00:12:59,578 --> 00:13:02,012
Ale já vám svou loď nedám!

173
00:13:05,251 --> 00:13:07,685
Klidně mě zabijte

174
00:13:07,753 --> 00:13:10,688
ale ke kormidlu vás nepustím.

175
00:13:10,756 --> 00:13:12,690
Stekáme se v pekle.

178
00:13:36,649 --> 00:13:38,549
Vy.

180
00:13:51,664 --> 00:13:53,598
Ne sprechen.

182
00:13:55,701 --> 00:13:57,828
Neumím německy.

184
00:14:00,439 --> 00:14:05,308
Tak počkat. Proč mě chcete zabít?
Co jsem udělal?

185
00:14:05,377 --> 00:14:08,813
Co jsem udělal?
Co po mě chcete?

188
00:14:28,801 --> 00:14:32,737
Skinnere, kam mě vedete?
Skinnere, pomozte mi!

189
00:14:38,844 --> 00:14:40,778
Co tady děláte?

190
00:14:40,846 --> 00:14:42,780
Mulder má potíže.
A velké.

191
00:14:42,848 --> 00:14:45,248
Jaké?
Nechcete se projít?

192
00:14:45,317 --> 00:14:47,251
Dobře. A kam jdeme?

193
00:14:47,319 --> 00:14:49,253
I zdi mají uši.

194
00:14:49,321 --> 00:14:52,256
Mohli byste mi říct co se děje?

195
00:14:53,325 --> 00:14:55,418
Mulder zmizel.
Zmizel, odkud?

196
00:14:55,494 --> 00:14:57,428
Ze speciálního šířkového
radarového satelitu

197
00:14:57,496 --> 00:14:59,930
Průzkumné kanceláře.

198
00:15:02,935 --> 00:15:05,870
Co je to?
Jen cár papíru.

199
00:15:05,938 --> 00:15:08,907
To jsme před hodinou stáhli
z průzkumného satelitu

200
00:15:08,974 --> 00:15:12,410
který ráno zachytil signály z lodi

201
00:15:12,478 --> 00:15:14,912
která se náhle objevila
uprostřed Atlantiku.

202
00:15:14,980 --> 00:15:17,881
Parník Královna Anna, který
zmizel před více než 60 lety.

203
00:15:17,950 --> 00:15:20,384
Ta luxusní britská loď?
Přesně tak.

204
00:15:20,452 --> 00:15:22,886
Ale tu potopily ponorky.
To je jedna verze.

205
00:15:22,955 --> 00:15:24,889
Je i jiná?

206
00:15:24,957 --> 00:15:26,390
Její poloha byla utajovaná

207
00:15:26,458 --> 00:15:27,891
aby jí špioni nemohli
vyzradit nacistům,

208
00:15:27,960 --> 00:15:29,894
a nakonec se shodli na tom

209
00:15:29,962 --> 00:15:32,396
že zmizela jižně od
Plantagenského břehu.

210
00:15:32,464 --> 00:15:34,898
Tam nejsou ani 2 metry vody,
přesto jí nenašli.

211
00:15:34,967 --> 00:15:37,902
Chcete mi tvrdit že jen tak zmizela?
V Bermudském trojuhelníku.

212
00:15:37,970 --> 00:15:42,236
A znovu se objevila dnes
v 6:49 evropského času.
To není možné.

213
00:15:42,341 --> 00:15:44,775
Satelity nelžou.
Tady není nic vidět.

214
00:15:44,843 --> 00:15:47,778
Originály jsme dali Mulderovi
aby se podle nich mohl řídit.

215
00:15:47,846 --> 00:15:49,780
Měl na spěch.
Kam spěchal?

216
00:15:49,848 --> 00:15:52,248
Přece za Královnou Annou,
aby ho někdo nepředběhl.

217
00:15:52,318 --> 00:15:55,253
Kamže odjel?
Na Bermudy. Půjčil si člun.

218
00:15:55,321 --> 00:15:58,256
Asi hodinu jsme ho
sledovali na radaru.

219
00:15:58,324 --> 00:16:00,258
Pak přišla bouřka
a spojení se přerušilo.

220
00:16:00,326 --> 00:16:02,191
Snímek držíte v ruce.
Co se mu stalo?

221
00:16:02,261 --> 00:16:04,695
To se dozvíme až získáme další údaje.

222
00:16:04,763 --> 00:16:06,697
Proto jsme tady.

223
00:16:06,765 --> 00:16:10,201
Bez toho můžeme jen doufat v zázrak.
Kterej asi nepřijde.

224
00:16:10,269 --> 00:16:12,203
Seženeme pomoc.

225
00:16:12,271 --> 00:16:15,536
Bez přesné polohy nemáme vůbec nic.
Co potřebujeme?

227
00:16:17,643 --> 00:16:22,080
Údaje z námořního radaru.

228
00:16:22,147 --> 00:16:25,548
Ale ty vám může sehnat jen někdo
kdo má přístup do Pentagonu.

229
00:16:25,617 --> 00:16:27,551
Počkejte na mě dole.

230
00:16:35,627 --> 00:16:37,561
Musím s ním mluvit.

231
00:16:37,629 --> 00:16:39,563
Posaďte se prosím.
Je tam?

232
00:16:39,631 --> 00:16:42,065
Ano, telefonuje.
Promiňte spěchá to.

233
00:16:42,134 --> 00:16:44,068
Pane?

234
00:16:44,136 --> 00:16:45,694
Okamžik prosím.

235
00:16:45,804 --> 00:16:47,237
Co chcete Scullyová?

236
00:16:47,306 --> 00:16:49,331
Právě jsem obdržela
zneklidňující informace.

237
00:16:49,441 --> 00:16:51,375
Potřebuji pomoc.

238
00:16:51,443 --> 00:16:53,377
Zavolám za chviličku.

239
00:16:55,781 --> 00:16:57,681
Nemůžete sem takhle vtrhnout.

240
00:16:57,750 --> 00:17:00,685
Nemám čas vysvětlovat to vaší asistentce.

241
00:17:00,753 --> 00:17:04,120
Co máte tak naléhavého?
Jde o agenta Muldera, udělal něco neuvážného.

242
00:17:04,189 --> 00:17:06,453
To nepůjde.
Zřejmě se ztratil v moři.

243
00:17:06,525 --> 00:17:08,459
Scullyová já nemůžu.
Co nemůžete?

244
00:17:08,527 --> 00:17:11,963
Nemůžu vám pomoct, teď opravdu nemůžu.
O mě nejde, musíte pomoct Mulderovi.

245
00:17:12,031 --> 00:17:14,966
Mám svázané ruce.
Nejsem váš přímý nadřízený.

246
00:17:15,034 --> 00:17:17,969
Copak vás nezajímá co se mu stalo?
Nezajímá.

247
00:17:18,037 --> 00:17:21,495
A nechci to ani slyšet.
Hrozí mu smrtelné nebezpečí.

248
00:17:21,573 --> 00:17:25,737
Mám zakázáno se s vám stýkat,
ať už s vámi nebo s agentem Mulderem.

249
00:17:25,811 --> 00:17:27,745
Nemohla jsem jí zastavit.

250
00:17:30,749 --> 00:17:32,683
To už přeháníte.

251
00:17:32,751 --> 00:17:34,685
Ne, právě neopak.

252
00:17:34,753 --> 00:17:38,689
Nezlobte se, ale přišla jsem
za vámi s prosbou o pomoc.

253
00:17:38,757 --> 00:17:41,191
Doufala jsem že po všem co jsme zažili

254
00:17:41,260 --> 00:17:44,696
v sobě najdete dost odvahy a
slušnosti, nemluvě o respektu

255
00:17:44,763 --> 00:17:47,197
abyste mě alespoň vyslechl.

256
00:17:47,266 --> 00:17:49,530
Potřebuji jen nějaké informace.

257
00:17:49,601 --> 00:17:52,536
Nic jiného nechci.

258
00:17:55,641 --> 00:17:59,907
Pane jesti znáte někoho v
kanceláři Námořního zpravodajství,

259
00:17:59,978 --> 00:18:02,173
moc by mi to pomohlo.

260
00:18:05,684 --> 00:18:07,618
Můžu přijít o práci.

261
00:18:07,686 --> 00:18:10,621
Dokonce bych se mohl dostat před soud.

263
00:18:15,160 --> 00:18:17,094
Přemýšlejte trochu.

264
00:18:17,162 --> 00:18:19,096
Ušetříte si problémy.

265
00:18:20,265 --> 00:18:22,324
Starejte se o své.

266
00:18:22,401 --> 00:18:24,835
Aspoň nepřijdete o práci.

268
00:19:03,609 --> 00:19:05,543
Oh

269
00:19:05,611 --> 00:19:07,545
Promiňte.

270
00:19:26,098 --> 00:19:29,534
Vyndám ty složky, zavolám mu
a dám vám vědět až ho seženu.

271
00:19:29,601 --> 00:19:32,536
Potřebuji mluvit s panem Kershem.
Je mi líto. Ale teď nemá čas.

272
00:19:32,638 --> 00:19:35,573
Mohla bych vás na chvíli vyrušit, prosím?

273
00:19:35,641 --> 00:19:37,575
O co jde Scullyová?

274
00:19:37,643 --> 00:19:39,577
Mohu pane? Díky.

275
00:19:41,813 --> 00:19:45,044
Pane, potřebuji jisté informace.

276
00:19:45,117 --> 00:19:48,052
Nemohu vám prozradit proč,

277
00:19:48,120 --> 00:19:51,055
ale ubezpečuji vás že jde
o naléhavou záležitost.

278
00:19:53,292 --> 00:19:55,226
Ano?

279
00:19:55,294 --> 00:19:57,228
Já, ehm promiňte.

280
00:19:57,296 --> 00:19:59,696
Neměla jsem sem vtrhnout be ohlášení.

281
00:20:01,133 --> 00:20:04,068
Mohl bych se podívat na to co
jste mi přinesla ukázat?

282
00:20:05,170 --> 00:20:07,138
Ehm no..

283
00:20:07,206 --> 00:20:09,640
To nic není.

284
00:20:09,708 --> 00:20:11,642
Vážně?

285
00:20:12,911 --> 00:20:14,845
Jo.

287
00:20:33,832 --> 00:20:36,767
Ježiši. Pane Bože.

289
00:20:39,938 --> 00:20:42,372
Promiňte.

291
00:20:51,183 --> 00:20:54,118
Notak, notak, rychle..

292
00:20:54,186 --> 00:20:56,120
Odpověz Muldere.

293
00:20:56,188 --> 00:20:59,123
Zvedni to, zvedni to.

294
00:21:00,859 --> 00:21:02,724
Zvedni to.

295
00:21:02,794 --> 00:21:06,230
Volaná linka je dočasně nedostupná,
zkuste zavolat později.

296
00:21:06,298 --> 00:21:08,232
Kruci!

297
00:21:13,839 --> 00:21:15,773
Musíte pro mě něco udělat.

298
00:21:15,841 --> 00:21:19,777
Buď to uděláte nebo vás zabiju, jasné?

299
00:21:21,179 --> 00:21:23,113
Není vám něco?

300
00:21:23,181 --> 00:21:26,742
Nemám náladu na žertování a ať
vás ani nenapadne udělat na mě podraz.

301
00:21:26,818 --> 00:21:28,752
Co potřebujete?

302
00:21:30,055 --> 00:21:32,319
Námořní radar

303
00:21:32,391 --> 00:21:34,450
S.L.A.R.

304
00:21:34,526 --> 00:21:38,462
jihovýchodně od bermud.

305
00:21:38,530 --> 00:21:42,261
Hledám motorový člun, možná loď.
Parník z roku 1939.

306
00:21:42,334 --> 00:21:44,268
1939?
Nezajímá mě jak to uděláte.

307
00:21:44,336 --> 00:21:47,271
Komu zavoláte ani koho uplatíte.

308
00:21:47,372 --> 00:21:50,307
Ale potřebuju ty informace.
Řekla jsem to dost jasně?

309
00:21:50,375 --> 00:21:52,309
Úplně.

310
00:21:52,377 --> 00:21:55,312
Agente Spendere, jestli sebou nehodíte,

311
00:21:55,380 --> 00:21:58,781
najdu si vás a pak za sebe neručím.
Jistě.

312
00:22:01,720 --> 00:22:03,984
Bože.

315
00:22:11,797 --> 00:22:14,891
Prosím.
Agentka Fowleyová?

316
00:22:14,966 --> 00:22:18,231
Ano.
Sháním agenta Spendera.

317
00:22:18,303 --> 00:22:22,262
Je mi líto, teď tu není.
Co jste od něj potřeboval?

318
00:22:22,341 --> 00:22:25,276
No, Scullyová přinesla zástupci
ředitele kus papíru

319
00:22:25,344 --> 00:22:28,279
s kódem námořního sledovacího systému.

320
00:22:29,815 --> 00:22:32,215
Ano?

321
00:22:32,284 --> 00:22:34,718
Ano pane?
Kdo je tam?

323
00:22:46,598 --> 00:22:48,532
Agentko Scullyová.

324
00:22:48,600 --> 00:22:51,034
Já jsem.
Poslali mě pro vás.

325
00:22:51,103 --> 00:22:53,037
Jo, já jsem jen čekala na agenta Spendera.

326
00:22:53,138 --> 00:22:55,572
Měla jsem mu doručit zásilku.

327
00:22:55,640 --> 00:22:58,575
Agent Spender je
u zástupce ředitele Kershe.

328
00:22:58,643 --> 00:23:00,577
Ten křivák mizernej!

329
00:23:10,188 --> 00:23:12,122
Blbá

330
00:23:12,190 --> 00:23:14,124
Scullyová!

331
00:23:14,192 --> 00:23:16,626
...Scullyová...

332
00:23:16,695 --> 00:23:18,629
Mudere to jsi ty?

333
00:23:18,697 --> 00:23:20,631
Scullyová

334
00:23:22,033 --> 00:23:24,968
Ne neslyším.
Jsem ve výtahu.

335
00:23:25,036 --> 00:23:27,470
Počkej, hned vystoupím.

336
00:23:27,572 --> 00:23:29,506
Počkej.

338
00:23:37,649 --> 00:23:39,583
Halo?
Scullyová..

339
00:23:39,651 --> 00:23:41,585
Ne.

340
00:23:42,754 --> 00:23:45,689
Nerozumím.

341
00:23:45,757 --> 00:23:48,191
Nemůžu.

342
00:23:48,260 --> 00:23:50,194
To jste vy?
To vy?

343
00:23:50,262 --> 00:23:53,197
Všude vás hledám.
Mám pro vás ty informace.

344
00:23:55,367 --> 00:23:57,301
Odkud?

345
00:23:57,369 --> 00:23:59,303
Ani se neptejte.

346
00:23:59,371 --> 00:24:01,339
Pane, to co jste udělal.

347
00:24:01,406 --> 00:24:03,772
Mulderovi zachrání život.
Já vím.

348
00:24:03,842 --> 00:24:06,777
Jestl mě ještě budete nabádat
abych porušil předpisy,

349
00:24:06,845 --> 00:24:09,780
postarám se aby vás vyřadili
z FBI jednou provždy.

350
00:24:09,848 --> 00:24:11,748
Rozumíte?
Jistě!

351
00:24:15,454 --> 00:24:17,888
JO!

354
00:24:40,011 --> 00:24:41,945
Máte to?

355
00:24:42,013 --> 00:24:43,947
Ano.

357
00:24:55,060 --> 00:24:57,494
Hele, ty jsi američan?

358
00:24:57,562 --> 00:24:59,496
Zachránili jsme ti život.

359
00:24:59,564 --> 00:25:02,431
Skopčáci by byli radši kdyby
jste se do toho nepletli.

360
00:25:02,501 --> 00:25:05,436
Zapamatuj si tahle dvě slova: Pearl Harbor.
Cože?

361
00:25:05,504 --> 00:25:08,439
Až zabere Polsko, přesune se Hitler
do Dánska, Holandska a Francie

362
00:25:08,507 --> 00:25:10,441
po cestě udělá pár zastávek.

363
00:25:10,509 --> 00:25:13,444
Francouzi nám daj zabrat,
italové využijou situace,

364
00:25:13,512 --> 00:25:15,946
a japonci nám daj ránu.

365
00:25:16,014 --> 00:25:18,915
Je to dlouhej, krvavej příběh.
Ale se šťastným koncem.

366
00:25:18,984 --> 00:25:22,420
Vyhrajem?
Dopadnete dobře, díky pomoci z naší strany.

367
00:25:22,487 --> 00:25:26,253
Za posledních 50 let z Anglie
nevzešlo nic hroznýho, až na Spice Girls.

369
00:25:37,636 --> 00:25:39,570
No, podle našich hostitelů,

370
00:25:39,638 --> 00:25:42,072
si tu asi chvilku pobudeme.

371
00:25:42,140 --> 00:25:45,075
Ty mluvíš německy?
Co to bylo za randál?

372
00:25:45,143 --> 00:25:48,078
Nemůžou nám zapomenout že z
Ameriky vezeme zbraně.

373
00:25:48,146 --> 00:25:50,046
Vážně?

374
00:25:50,115 --> 00:25:53,551
Loď má výtlak 16 stop při 80 000 tun.

375
00:25:53,618 --> 00:25:56,212
Za chodu děláme 21 uzlů.

376
00:25:56,288 --> 00:25:59,849
Jestli tu nějaké zbraně jsou
neváží víc než 6 kilogramů.

377
00:25:59,925 --> 00:26:03,326
Kapitán to věděl.
Nechtěl je pustit ke kormidlu.

378
00:26:03,395 --> 00:26:06,831
Nacisti se napojili na naší
vysílačku, proto nás našli.

379
00:26:06,898 --> 00:26:09,833
Pořád dokola opakujou nějaký heslo

380
00:26:09,901 --> 00:26:11,835
Thorovo kladivo.

381
00:26:11,903 --> 00:26:13,837
Víš co to je?

382
00:26:13,905 --> 00:26:15,839
Co je to tady?

383
00:26:15,907 --> 00:26:17,841
Co tady děláte?

384
00:26:17,909 --> 00:26:20,844
Tak mluvte nebo z vás nadělám fašírku.

385
00:26:20,912 --> 00:26:23,847
Jen klid.
Patříme do jedný posádky proboha.

386
00:26:23,915 --> 00:26:26,816
Co děláte tady dole?
Přišli jsme si dát čaj.

387
00:26:26,885 --> 00:26:29,319
Co asi myslíš ty dubová hlavo?

388
00:26:29,387 --> 00:26:31,321
Kdo tedy řídí loď?

389
00:26:31,389 --> 00:26:34,324
Nějaký chlápci co salutujou
když se zařve "Heil Hitler".

390
00:26:34,426 --> 00:26:38,362
Byl jsi někdy v Německu svaloune?
Na takový jako seš ty si tam potrpí.

391
00:26:38,430 --> 00:26:40,864
Loď nesmí jet do Německa!

392
00:26:40,932 --> 00:26:42,866
Tak už se rozhodni.

393
00:26:42,934 --> 00:26:47,200
Žádný zbraně tu nemáte.
Ale něco mnohem nebezpečnějšího.

394
00:26:47,272 --> 00:26:50,207
Thorovo kladivo.
Tak se neříká zbrani.

395
00:26:50,275 --> 00:26:53,767
Ale muži který pomohl sestroji zbraň,
bombu jejíž vlastník vyhraje válku.

396
00:26:53,845 --> 00:26:57,508
Chceš říct že je na palubě lodi?
Viděl jsem ho, nahoře v sále.

399
00:27:12,097 --> 00:27:15,032
Na shledanou, kamarádi.

400
00:27:15,100 --> 00:27:19,036
To jseš jak natvrdlej? Copak
nevíš že mají všude špehy?

401
00:27:19,104 --> 00:27:21,538
Nikomu nevěř, chlape!

402
00:27:21,606 --> 00:27:24,040
Musíme zastavit loď a hned.

403
00:27:24,109 --> 00:27:27,044
Pojďte chlapi, tak jdeme.

404
00:27:32,817 --> 00:27:35,752
Hej, ty, kdo vede strojovnu?

406
00:27:38,823 --> 00:27:40,757
Hele mluvím s tebou.

407
00:27:40,859 --> 00:27:43,293
Zastavte stroje.
Musíme do trupu prorazit otvory.

408
00:27:43,361 --> 00:27:45,295
Můžete si s ní trhnout.

409
00:27:45,363 --> 00:27:48,799
Slyšel jsi ho? Zastav stroje!
Nic jinýho nám nezbývá!

410
00:27:48,867 --> 00:27:51,802
Nemůžete jet do Německa,
když nemůžete řídit.

411
00:27:51,870 --> 00:27:54,805
Teď jí řídám já.
A já pojedu domů.

412
00:27:54,873 --> 00:27:56,807
Umíš číst z kompasu?

413
00:27:56,875 --> 00:27:59,309
Jestli chceš jet do Anglie tak sis spletl směr.

414
00:27:59,377 --> 00:28:02,744
My nejedeme do Anglie.
My jedeme na Jamajku.

415
00:28:02,814 --> 00:28:04,714
Tahle loď pojede jenom domů ty špíno,

416
00:28:04,783 --> 00:28:06,717
tam kam patří, je ti to jasný?

417
00:28:06,785 --> 00:28:09,720
Poslouchejte, poslouchejte!
S touhle lodí do Anglie nedojede.

418
00:28:09,788 --> 00:28:12,723
To se vám nepodaří.
O čem to mluvíte?

419
00:28:12,791 --> 00:28:14,884
Královna může jet jen jedním
směrem. Víš to amíku?

420
00:28:14,993 --> 00:28:16,927
Na Jamajku!
Jo, jo.

421
00:28:16,995 --> 00:28:18,929
Ne nedojede na Jamajku,

422
00:28:18,997 --> 00:28:21,932
němci si vás najdou ať už se
vydáte jakýmkoliv směrem.

423
00:28:22,000 --> 00:28:23,934
Ne! Ne!
Neposlouchejte ho.

424
00:28:24,002 --> 00:28:25,936
Jak se jmenuješ chlapče?

425
00:28:26,004 --> 00:28:28,438
Jsem Mulder.
Chce abysme pluli do Ameriky.

426
00:28:28,506 --> 00:28:31,441
Ne, chci abyste obrátili loď a
vrátili se tam odkud jste vypluli.

427
00:28:31,509 --> 00:28:33,443
Ne, to ne!
Zbláznil jsi se?

428
00:28:33,511 --> 00:28:35,445
Jsme na půl cesty!

429
00:28:35,513 --> 00:28:37,413
Musíte Královnu otočit.

430
00:28:37,482 --> 00:28:39,416
Co dobrýho nás tam čeká?
Budoucnost.

431
00:28:39,484 --> 00:28:41,918
Vlastně, minulost.

432
00:28:41,986 --> 00:28:43,920
No, teď jsi mě přesvědčil.

433
00:28:43,988 --> 00:28:45,922
Není čas na vysvětlování.

434
00:28:45,990 --> 00:28:48,959
Ty! Američane!

436
00:28:52,630 --> 00:28:54,564
Otočte loď,

437
00:28:54,632 --> 00:28:56,566
nebo Hitler získá moc a vyhraje..

438
00:28:56,634 --> 00:29:00,070
a vaše děti nikdy nepoznají
jak chutná svoboda!

441
00:29:16,855 --> 00:29:18,789
Stůj!

445
00:30:17,182 --> 00:30:20,117
Pohni!

447
00:30:42,974 --> 00:30:46,410
Na palubě je vědec, který
umí sestrojit bombu.

448
00:30:46,477 --> 00:30:48,411
Kdo je ten muž?

449
00:30:48,479 --> 00:30:50,379
To nevím.

451
00:31:03,094 --> 00:31:05,028
Odpovězte na otázku..

452
00:31:05,096 --> 00:31:07,530
nebo začneme střílet pasažéry.

453
00:31:08,733 --> 00:31:11,167
Notak, kdo je ten vědec?

454
00:31:12,337 --> 00:31:14,271
Říkám že nevím.

460
00:31:50,808 --> 00:31:53,743
Kolik lidí jste ochoten obětovat?

461
00:31:56,814 --> 00:31:59,214
Žádné.

462
00:31:59,284 --> 00:32:01,218
Tak nám odpovězte.

466
00:32:17,702 --> 00:32:19,636
UŽ dost!

467
00:32:19,704 --> 00:32:21,695
Ten muž nic neví.

468
00:32:21,773 --> 00:32:24,708
Zabíjíte nevinné lidi.
Od něj se nic nedozvíte.

469
00:32:24,776 --> 00:32:27,210
Mlčte.
Nepleťte se do toho.

470
00:32:27,278 --> 00:32:29,212
Ty jeden německej mizero.


474
00:32:46,531 --> 00:32:48,965
Odpovězte na otázku.

475
00:32:49,033 --> 00:32:51,126
Dobře, povím vám to.

477
00:33:01,079 --> 00:33:03,104
Tenhle muž je ten vědec.

478
00:33:18,463 --> 00:33:20,397
Scullyová.

479
00:33:20,465 --> 00:33:23,400
Scullyová to budete koukta, pojďte sem.

480
00:33:23,468 --> 00:33:25,402
Co je?

481
00:33:26,971 --> 00:33:29,405
Nebe se rozjasnilo
a už je tady.

482
00:33:30,641 --> 00:33:32,734
To je Královna Anna?

483
00:33:32,810 --> 00:33:34,744
Jo to je ona.

484
00:33:36,814 --> 00:33:38,714
To není možné.

485
00:33:38,783 --> 00:33:40,717
Neuvěřím dokud neuvidím.

486
00:33:43,955 --> 00:33:45,889
Stroje jsou v chodu.

487
00:33:47,658 --> 00:33:50,092
Mulder už je možná na palubě.

488
00:33:50,161 --> 00:33:52,095
Doufejme že ano.

489
00:33:53,831 --> 00:33:55,765
Lžete.

490
00:33:55,833 --> 00:33:58,097
Říká vám pravdu.
Mlčte.

491
00:33:58,169 --> 00:34:01,263
Kdo je ten vědec?
Už jsem vám to řekl, tohle je ten muž.

493
00:34:11,849 --> 00:34:14,784
Jak se ten muž jmenuje?

494
00:34:16,621 --> 00:34:18,555
John Brown.

495
00:34:18,656 --> 00:34:21,090
Ještě se mě zeptáte a uvidíte.

496
00:34:21,159 --> 00:34:23,093
Jak se jmenuje?
Puddintame!

497
00:34:23,161 --> 00:34:25,595
Ptejte se dál, a nic vám neřeknu.

498
00:34:25,663 --> 00:34:27,597
Počkejte. Nestřílejte.

499
00:34:29,667 --> 00:34:31,601
Já jsem ten vědec.

500
00:34:31,669 --> 00:34:34,103
Ten muž lže.

501
00:34:34,172 --> 00:34:36,106
Zastřelí mě.
Vlastně hledáte mě.

502
00:34:36,174 --> 00:34:39,109
Prosím vás řekněte jim pravdu
než zastřelí dalšího.

503
00:34:39,177 --> 00:34:41,611
Toho muže neznám.
Neposlouchejte jí.

504
00:34:41,679 --> 00:34:44,580
Cestuje se mnou aby mě chránila.
Pracuje u ochranky.

507
00:34:50,822 --> 00:34:52,756
Skvělý.

508
00:34:52,857 --> 00:34:55,291
Tak vymyslete něco lepšího.

510
00:35:09,941 --> 00:35:12,375
Co říkal?

511
00:35:15,780 --> 00:35:19,272
Tak asi vím co říkal.
Učíte se rychle.

514
00:35:31,963 --> 00:35:34,898
Co se děje?
Zastavili stroje.

516
00:36:55,646 --> 00:36:57,546
Hej.
Hej co?

517
00:36:57,615 --> 00:36:59,549
Pojďte se mnou.
Proč bych chodila?

518
00:36:59,617 --> 00:37:02,643
Vy jediná můžete tuhle loď zachránit.

519
00:37:26,611 --> 00:37:28,545
Tudy.

522
00:37:43,127 --> 00:37:45,061
Co teď, Einsteine?

526
00:37:59,410 --> 00:38:02,345
Bůh ochraňuj Ameriku.
Teď odsud zmizte.

527
00:38:24,368 --> 00:38:26,302
Byersi?

528
00:38:26,370 --> 00:38:29,305
Langly?

529
00:38:30,641 --> 00:38:32,575
Frohiku?

530
00:38:44,588 --> 00:38:46,522
Tak pojďte.

531
00:38:55,132 --> 00:38:57,066
Á tady jste.

532
00:40:01,298 --> 00:40:01,866
Co se děje?

533
00:40:01,866 --> 00:40:03,231
Co chcete dělat?

534
00:40:03,300 --> 00:40:05,734
Můžete zachránit loď.
Tady?

535
00:40:05,803 --> 00:40:08,067
Musím zmizet a vrátit se do historie.

536
00:40:08,139 --> 00:40:10,733
Cože?
Musíte jí zachránit. Počkejte.

537
00:40:10,808 --> 00:40:13,242
Loď uvázla v takzvaném
Ďáblově trojuhelníku

538
00:40:13,310 --> 00:40:15,244
neplatí tu zákony času ani prostoru.

539
00:40:15,312 --> 00:40:17,712
Vy jste blázen.
Znáte Einsteina?

540
00:40:17,782 --> 00:40:19,716
Tak ten předpověděl i vznik

541
00:40:19,784 --> 00:40:22,218
atomové zbraně která zničí celý tenhle svět.

542
00:40:22,286 --> 00:40:24,220
Ano? A co?

543
00:40:24,288 --> 00:40:26,222
Jestli se tam nevrátíte a nepřesvědčíte

544
00:40:26,323 --> 00:40:28,757
je aby pluli zpátky do Ďáblova trojuhelníku,

545
00:40:28,826 --> 00:40:31,386
všechno co Einstein předpověděl se splní

546
00:40:31,495 --> 00:40:33,929
jen historie se trochu změní.

547
00:40:35,199 --> 00:40:37,633
Takže tahle loď musí změnit směr hm?

548
00:40:38,736 --> 00:40:41,170
Ano, jinak prostě zmizí.

549
00:40:42,807 --> 00:40:45,105
A s ní i vy.

550
00:40:45,176 --> 00:40:47,110
Dobře.

551
00:40:47,178 --> 00:40:49,112
Kdybychom se už neviděli

553
00:41:08,299 --> 00:41:10,233
Čekal jsem levačku.

554
00:41:12,803 --> 00:41:14,737
Hej!

557
00:42:12,930 --> 00:42:14,557
Muldere?

559
00:42:19,169 --> 00:42:21,103
Muldere, to jsem já.

560
00:42:22,806 --> 00:42:24,740
Kde to jsem?
V nemocnici.

561
00:42:24,808 --> 00:42:26,742
Lež klidně.

562
00:42:26,810 --> 00:42:28,744
Je mi

563
00:42:28,812 --> 00:42:30,712
mizerně.

564
00:42:30,781 --> 00:42:33,716
Ani se nedivím. Taky sis užil svoje, hrdino.

565
00:42:33,784 --> 00:42:35,718
Co se mi stalo?

566
00:42:35,786 --> 00:42:38,949
Udělal jsi vážně obrovskou pitomost.

567
00:42:39,023 --> 00:42:40,957
Co jsem provedl?

568
00:42:41,025 --> 00:42:43,459
Vydal jsi se hledat loď Muldere,

569
00:42:44,695 --> 00:42:46,629
do Bermudského trojuhelníku.

570
00:42:47,965 --> 00:42:50,399
Kdeže jsem byl?
Hrál sis na Vinetua.

571
00:42:52,336 --> 00:42:54,270
Tys tam byla taky?

572
00:42:54,338 --> 00:42:56,272
Bylas tam se mnou?

573
00:42:56,340 --> 00:42:58,774
Blouzní.
On tam byl taky?

574
00:42:58,842 --> 00:43:00,776
Jistě, já a můj pes Toto.

575
00:43:00,844 --> 00:43:02,709
Byl jste tam s náckama?

576
00:43:02,780 --> 00:43:04,680
Muldere nech těch nesmyslů.
To je rozkaz.

577
00:43:04,748 --> 00:43:06,682
Na něj rozkazy neplatí.
Jo.

578
00:43:06,750 --> 00:43:08,718
Scullyová, zachránila jsi svět.
Jo.

579
00:43:08,786 --> 00:43:10,720
To je fakt. Zachránila.

580
00:43:10,788 --> 00:43:13,222
Co má v kapačce?
Já chci taky.

581
00:43:13,290 --> 00:43:16,225
Ne, já jí našel. Tys tam byla s tím vědcem.

582
00:43:16,293 --> 00:43:19,228
Říkal jsem ti abys změnila směr
plavby a pak sem skočil přes palubu.

583
00:43:19,296 --> 00:43:23,858
Jo to ti věřím. Ten člun co sis
pronajal se rozletěl na kousky.

584
00:43:23,968 --> 00:43:26,095
A co se týče té lodi

585
00:43:26,203 --> 00:43:28,637
ta se ztratila jednou provždy.

586
00:43:28,706 --> 00:43:32,642
Ne, ne, ne. Byly jsme spolu
na její palubě

587
00:43:32,710 --> 00:43:34,803
v roce 1939.

588
00:43:35,879 --> 00:43:37,779
Odpočiňte si Muldere,

589
00:43:37,848 --> 00:43:41,284
až vás odtud pustěj, ještě si
to s váma vyřídím.

590
00:43:42,820 --> 00:43:44,754
Pojď sem.

591
00:43:44,822 --> 00:43:47,416
Hrozilo nám že už se neuvidíme.

592
00:43:47,491 --> 00:43:49,425
Ale ty jsi mi věřila.

593
00:43:51,795 --> 00:43:53,729
Ale jen ve snu.

594
00:43:55,399 --> 00:43:58,368
Muldere, teď hezky zavři oči

595
00:43:58,435 --> 00:44:01,302
a mysli na to že všude je dobře

596
00:44:01,372 --> 00:44:03,306
ale doma nejlíp.

598
00:44:06,477 --> 00:44:08,411
Scullyová?

599
00:44:11,949 --> 00:44:13,883
Ano?

600
00:44:18,188 --> 00:44:20,418
Miluju tě.

601
00:44:20,491 --> 00:44:23,051
Á, spi už.

603
00:45:14,978 --> 00:45:16,680
přepis dabingu bernasek.petr@seznam.cz



































































































........