1
00:00:17,984 --> 00:00:19,918
Dělejte!
2
00:00:30,597 --> 00:00:33,498
Příště se vyprázdněte ještě
než odejtete z práce, jasný?
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,296
Znáš znakovou řeč?
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,362
Tvý IQ nebo vás tak porodila máma?
5
00:00:56,823 --> 00:00:59,291
Ty taky Sandy?
6
00:00:59,359 --> 00:01:01,623
Ty už to musíš vydržet až domů.
8
00:01:28,188 --> 00:01:30,281
Tak zejtra.
12
00:03:01,514 --> 00:03:03,379
Hej Sandy. Tak jdeš už?
13
00:03:19,866 --> 00:03:21,800
Tak Sandy.
14
00:03:30,510 --> 00:03:34,207
Lenochu vstávej, práce volá.
20
00:05:16,482 --> 00:05:19,542
Za použití speciálního zvlhčovače
21
00:05:19,619 --> 00:05:22,679
a skládání jednotlivých částí
dokumentů, by se mi mělo podařit
22
00:05:22,755 --> 00:05:26,213
obnovit část materiálů zničených před
několika měsíci
23
00:05:26,292 --> 00:05:28,886
během požáru mé kanceláře.
24
00:05:28,995 --> 00:05:31,395
čeká mě dlouhá práce, avšak
25
00:05:31,464 --> 00:05:33,762
materiály které jsem poskládal,
26
00:05:33,833 --> 00:05:35,824
by mě a Scullyové měli umožnit
zahájit vyšetřování.
27
00:05:40,473 --> 00:05:42,907
Agente Muldere,
28
00:05:42,975 --> 00:05:46,604
Agente Muldere mám před sebou,
poněkud nadnesené hlášení
29
00:05:46,679 --> 00:05:51,514
o plánech nebezpečných mimozemšťanů
s dlouhými nehty kteří chtějí ovládnout svět.
30
00:05:51,584 --> 00:05:56,044
Můžete nějak doložit tato
zmatená a nejasná tvrzení?
31
00:05:56,122 --> 00:05:59,523
Ano.
Arogance byla vždycky
vaší silnou stránkou.
32
00:06:00,693 --> 00:06:03,457
Máme uvěřit hlášení o
33
00:06:03,563 --> 00:06:06,088
vesmírném plavidle pohřbeném pod ledem
34
00:06:06,199 --> 00:06:08,895
a vašem zázračném útěku?
35
00:06:08,968 --> 00:06:11,436
Když se pod námi loď začala zvedat
36
00:06:11,537 --> 00:06:14,097
zahřála led natolik že začal praskat.
37
00:06:14,173 --> 00:06:18,667
Celý ten příběh je zcela nesmyslný a proto
svádí k nesmyslným závěrům.
38
00:06:18,745 --> 00:06:21,111
Doufal jsem že by jste mohli
věnovat pozornost
39
00:06:21,180 --> 00:06:23,239
hlášení o našem zdravotním stavu.
40
00:06:23,316 --> 00:06:26,114
Ti mimozemšťané, Muldere
41
00:06:26,185 --> 00:06:28,483
jsou jako příšery v "Mužích v černém"?
42
00:06:28,554 --> 00:06:31,421
Ten film neznám.
43
00:06:32,492 --> 00:06:34,483
Škoda, dobrý film.
44
00:06:34,560 --> 00:06:37,654
Jo, zní to jako sci-fi ale my
45
00:06:37,764 --> 00:06:39,925
můžeme dokázat pravdivost našeho hlášení.
46
00:06:40,032 --> 00:06:42,933
Jde o to, jen abych si to ujasnila..
47
00:06:43,002 --> 00:06:46,665
že tito mimozemšťané
chtějí ovládnout naši planetu
48
00:06:46,739 --> 00:06:48,764
za pomoci skupiny pozemšťanů?
49
00:06:48,841 --> 00:06:51,469
Účastníků spikutí, vedeného vládou.
50
00:06:51,544 --> 00:06:53,876
A ti mimozemšťané kdesi na poušti
pěstují kukuřici která produkuje
51
00:06:53,946 --> 00:06:56,380
geneticky upravený pyl
52
00:06:56,449 --> 00:06:59,748
obohacený o vir jež
z rostlin sbírají včely
53
00:06:59,819 --> 00:07:03,915
a ty včely na člověka
potom přenesou ten vir
54
00:07:03,990 --> 00:07:08,086
který v jeho těle vyvolá
růst mimozemského zárodku?
55
00:07:08,161 --> 00:07:11,062
Dokážem to když jste znovu otevřeli Akta X.
56
00:07:13,466 --> 00:07:16,230
Ale velké ambice na
tak zodpovědný úkol nestačí.
57
00:07:16,302 --> 00:07:18,236
Já vám nerozumím.
58
00:07:18,304 --> 00:07:20,704
Chcete abychom vám znovu pověřili vyšetřováním
59
00:07:20,773 --> 00:07:24,573
ale máte jen výčet událostí
odehrávajích se v Antakrtidě
60
00:07:24,644 --> 00:07:27,738
Nemluvě o dost podezdřelých cestovních nákladech.
61
00:07:27,814 --> 00:07:31,045
FBI není výzkumný ústav,
62
00:07:31,117 --> 00:07:34,109
a nebude podporovat zájmy
žádného ze zaměstnanců.
63
00:07:34,187 --> 00:07:37,384
Doufáme že nám předložíte důkazy
64
00:07:37,457 --> 00:07:39,448
na jejíchž základě bude
možné pokračovat ve vyšetřování.
65
00:07:39,525 --> 00:07:42,187
Agentku Scullyovou již jste jako vědkyni
66
00:07:42,295 --> 00:07:44,263
pověřili vyšetřováním
67
00:07:44,363 --> 00:07:47,799
píchla jedna z těch včel a nakazila jí virem.
68
00:07:47,867 --> 00:07:51,200
Má sebou jasný a nevyvratitelný důkaz
69
00:07:51,270 --> 00:07:53,898
že virus jímž byla nakažena
70
00:07:53,973 --> 00:07:56,771
je mimozemského původu.
To je asi tak všechno.
71
00:08:06,619 --> 00:08:09,281
Příště půjdu jako klaun
a udělám jim cirkus.
72
00:08:09,355 --> 00:08:12,415
Doufala jsem že na to nedojde.
Šel jsem tam proto že jsi mě ujistila
73
00:08:12,492 --> 00:08:15,586
že máme důkaz pro to co jsme viděli.
74
00:08:15,695 --> 00:08:19,131
Dovol abych ti znovu připoměla
že jsem neviděla skoro nic.
75
00:08:19,198 --> 00:08:21,257
Promiň ale tahle výmluva už ti neprojde.
76
00:08:21,367 --> 00:08:24,131
Byla jsi tam a bylas nakažená tím virem.
77
00:08:24,203 --> 00:08:26,933
Existuje vědecké vysvětlení,
pro to co mě potkalo.
78
00:08:27,006 --> 00:08:29,031
Přišla jsem do kontaktu s virem.
79
00:08:29,108 --> 00:08:31,736
Ale ukázalo se že ten virus
80
00:08:31,811 --> 00:08:33,745
není tím čím jsme mysleli že je.
81
00:08:33,813 --> 00:08:37,840
Nemůžu jej identifikovat.
Musím provést další testy.
82
00:08:37,917 --> 00:08:41,478
Ale už mohu s jistotou
říct že DNA i proteiny
83
00:08:41,554 --> 00:08:43,852
pocházejí z tohoto světa.
84
00:08:43,923 --> 00:08:46,483
Viděl jsem jak ten virus
vytváří novou bytost.
85
00:08:46,559 --> 00:08:48,959
Mimozemskou bytost v lidském těle.
86
00:08:49,061 --> 00:08:53,430
Napadá a ničí lidské buňky, to je vše.
87
00:08:53,499 --> 00:08:55,990
Nic nevytváří.
88
00:08:56,102 --> 00:09:00,766
Říkám ti to moc nerada,
já vím že to nechceš slyšet.
89
00:09:00,840 --> 00:09:02,865
Můžeš samozřejmně pochybovat
o mě i o tom co jsem viděla
90
00:09:02,942 --> 00:09:05,103
ale nemůžeš zpochybňovat vědecké důkazy Muldere.
91
00:09:17,456 --> 00:09:20,857
Tam kde našli tělo došlo k chybě.
92
00:09:20,927 --> 00:09:23,725
Zapletla se do toho policie
93
00:09:23,829 --> 00:09:26,059
Prý je tam přivedl nějaký novinář.
94
00:09:26,165 --> 00:09:28,099
Ty fotky otiskly v novinách?
95
00:09:28,167 --> 00:09:31,034
Namluvil jsem jim že to udělal šílený indián.
96
00:09:31,103 --> 00:09:35,301
Ale nepodceňujte ochotu veřejnosti svádět
97
00:09:35,374 --> 00:09:37,308
vše na rudé spoluobčany.
98
00:09:37,376 --> 00:09:40,368
Jak k tomu došlo?
Pracoval pro nás.
99
00:09:40,446 --> 00:09:43,711
Zřejmně se omylem nakazil při práci s virem.
100
00:09:43,783 --> 00:09:47,241
Dozrálo to v něm za necelých 12 hodin.
101
00:09:47,320 --> 00:09:49,652
Ono to žije?
102
00:09:49,722 --> 00:09:53,693
Ano. Další podlehl.
103
00:09:53,826 --> 00:09:57,227
A je to na svobodě?
Asi ano.
104
00:09:57,296 --> 00:10:01,164
Oh Bože.
Nemůžeme přece připustit aby se to dostalo mezi lidi.
105
00:10:01,233 --> 00:10:03,167
Už jsem to zařídil.
106
00:10:03,235 --> 00:10:05,897
Zařizujte si co chcete,
ale musí se to najít.
107
00:10:05,972 --> 00:10:08,998
Musí se to zabít.
108
00:10:09,075 --> 00:10:12,238
Musíme jednat přiměřeně k nebezpečí.
109
00:10:12,311 --> 00:10:14,973
A můžete nás toho zbavit?
110
00:10:18,150 --> 00:10:20,118
Ano.
111
00:10:24,323 --> 00:10:26,416
Ztrácíte čas.
112
00:10:26,492 --> 00:10:30,292
Potřebujem důkazy aby
nám komise vrátila
Akta X, musím to poskládat.
113
00:10:30,363 --> 00:10:32,923
Vám už nepomohou
žádné důkazy agente Muldere.
114
00:10:32,999 --> 00:10:35,593
Už je konec.
115
00:10:35,668 --> 00:10:38,364
Ta vaše žádost byla zamítnuta.
116
00:10:38,437 --> 00:10:42,032
Jakto? Vždyť Akta X
byla otevřena jen naší zásluhou.
117
00:10:42,108 --> 00:10:44,668
Bez nás by je pohřbili navždy.
Nepopírám to.
118
00:10:44,744 --> 00:10:47,144
A kdo tedy?
Kdy už pochopíte..
119
00:10:47,213 --> 00:10:50,341
že nátlakem ani důkazy se vám nepodaří
120
00:10:50,449 --> 00:10:53,509
potlačit spiknutí jehož účastníci
se procházejí chodbami FBI?
121
00:10:56,455 --> 00:10:58,389
Hlasovalo se?
122
00:11:01,794 --> 00:11:03,728
Jednohlasně proti.
123
00:11:18,277 --> 00:11:20,211
Dovolíte?
124
00:11:26,686 --> 00:11:29,416
I kdybych hlasoval proti
většině nepomohl bych vám.
125
00:11:29,488 --> 00:11:32,548
To je možný, stejně pro
mě teď nemůžete nic udělat.
126
00:11:32,625 --> 00:11:35,219
Důkaz o skutečných účincích toho viru
127
00:11:35,294 --> 00:11:37,387
by je mohl zničit,
důkaz že je to pravda.
128
00:11:37,463 --> 00:11:40,432
Takový důkaz ještě nemám.
129
00:11:40,499 --> 00:11:42,763
Poskytnu vám ho.
130
00:11:46,772 --> 00:11:49,400
Je v jisté složce.
131
00:11:49,475 --> 00:11:51,568
Ve vaší bývalé kanceláři.
132
00:12:17,203 --> 00:12:20,195
Ta složka je pro mě?
133
00:12:20,272 --> 00:12:22,206
Agente Muldere?
134
00:12:22,274 --> 00:12:25,368
Chcete zakládat moje papíry?
Vaše papíry?
135
00:12:25,444 --> 00:12:27,378
Co děláte v mé kanceláři Spendere?
136
00:12:27,446 --> 00:12:30,745
Zřejmně došlo k nedorozumění.
Asi vám to zapoměli vyřídit.
137
00:12:30,850 --> 00:12:34,513
Jestli vás sem poslali
abyste vyšetřoval Akta X
138
00:12:34,620 --> 00:12:36,554
Tak se musel někdo zbláznit.
139
00:12:36,622 --> 00:12:40,820
Je mi jedno kdo je za vámi.
Obětoval jsem Aktům 5 let.
140
00:12:40,893 --> 00:12:44,124
a nedovolím aby mi je
nějakej patolízal ukradl.
141
00:12:44,196 --> 00:12:47,165
Nevěřím tomu, jsou to nesmysly.
142
00:12:47,233 --> 00:12:49,326
uklidněte se, já nejsem váš nástupce.
143
00:12:49,401 --> 00:12:53,838
Ne kdo tedy?
144
00:12:57,076 --> 00:13:00,739
Foxi.
Diano, už jsi zdravá?
145
00:13:04,817 --> 00:13:07,308
Vědělas jak uhodit na to správný místo.
146
00:14:03,709 --> 00:14:06,303
Ukončete to a oblékněte ho.
147
00:14:06,378 --> 00:14:08,744
Pojedeme na výlet.
148
00:14:08,814 --> 00:14:11,180
To snad ne.
149
00:14:12,551 --> 00:14:14,781
Nerad bych to opakoval dvakrát.
150
00:14:16,255 --> 00:14:19,019
Připravte ho prosím.
151
00:14:19,091 --> 00:14:23,585
To ho ale může zabít.
Řeknu vám to jednoduše.
152
00:14:23,662 --> 00:14:25,755
Buď on nebo my.
153
00:14:49,588 --> 00:14:52,284
Ráda bych tě upozornila že bez
oznámení vstupu místní policii
154
00:14:52,391 --> 00:14:54,655
vědomě porušujeme zákon
155
00:14:54,727 --> 00:14:57,195
zakazující vstup na místo zločinu.
156
00:14:58,864 --> 00:15:00,798
Proč to říkám?
157
00:15:03,369 --> 00:15:07,203
Scullyová pojď se na něco podívat.
158
00:15:10,609 --> 00:15:14,306
Viděla jsi to někdy?
159
00:15:14,380 --> 00:15:17,543
Co to je?
Podle záznamu ve spise
160
00:15:17,616 --> 00:15:22,280
to tu zanechal americký domorodec
který napadl zavražděného vědce.
161
00:15:22,354 --> 00:15:26,950
Jaké použil zbraně?
Píšou že to udělal holýma rukama.
162
00:15:28,193 --> 00:15:31,094
Jen rukama?
163
00:15:31,163 --> 00:15:33,427
Tohle je bukové dřevo.
Já vím.
164
00:15:33,499 --> 00:15:36,366
Tohle nemohl nikdo vyrýt holýma rukama..
165
00:15:37,836 --> 00:15:40,361
tedy bez použití nějakého nástroje.
166
00:15:43,642 --> 00:15:45,576
Co to je?
167
00:15:48,080 --> 00:15:51,413
Je to zlomený.
168
00:15:53,652 --> 00:15:57,645
Od zvířete?
To je možný.
169
00:15:57,756 --> 00:16:00,452
Druhou oběť našli tady na kavalci.
170
00:16:00,559 --> 00:16:02,925
Někdo mu z těla vyrval vnitřnosti.
171
00:16:04,563 --> 00:16:07,657
Podle koronera zemřeli
s odstupem několika hodin.
172
00:16:07,733 --> 00:16:11,464
Což znamená že tenhle chlap
zemřel několik hodin před tím druhým útokem.
173
00:16:11,537 --> 00:16:15,029
Útočník se tu schoval.
Tenhle neútočil.
174
00:16:15,107 --> 00:16:18,270
Ale spíš slavil narozeniny.
175
00:16:18,344 --> 00:16:21,177
Ta první oběť
se musela nakazit virem.
176
00:16:21,246 --> 00:16:23,476
A přímo tady na tomhle
gauči se to narodilo.
177
00:16:23,549 --> 00:16:26,609
Muldere.
Vysvětluje to zranění které způsobilo smrt.
178
00:16:26,685 --> 00:16:29,518
Vlivem viru v něm
vyrostla mimozemská bytost...
179
00:16:29,621 --> 00:16:33,489
která se prodrala
na svět přes jeho hrudník.
180
00:16:33,559 --> 00:16:35,390
Podívej.
181
00:16:38,230 --> 00:16:42,394
Muldere podle toho
cos mi popsal by vývoj
plodu netrval ani jeden den.
182
00:16:42,468 --> 00:16:45,164
Vlastně jenom pouhých 12hodin.
183
00:16:45,237 --> 00:16:47,228
Z vědeckého hlediska je to nesmysl
184
00:16:47,306 --> 00:16:50,139
to chceš říct že to způsobil
nějaký novorozenec?
185
00:16:50,209 --> 00:16:53,303
Přesně to si myslím.
186
00:17:01,587 --> 00:17:03,487
Bylo to tu,
187
00:17:05,891 --> 00:17:08,189
ale už je to pryč.
188
00:17:11,430 --> 00:17:13,990
Jdu se tam mrknout.
Není to tu.
189
00:17:14,066 --> 00:17:17,866
Proč mi nevěříte?
Vy se mě bojíte?
190
00:17:17,936 --> 00:17:21,201
Nebojím se.
Myslíte že vás můžu zničit
191
00:17:21,273 --> 00:17:23,332
tím kdo jsem.
192
00:17:23,409 --> 00:17:26,139
Říkáte si že byste mě mohl zabít.
193
00:17:26,211 --> 00:17:28,509
A když to nenajdu tak to uděláte.
194
00:17:34,586 --> 00:17:36,645
Najde to.
195
00:17:36,755 --> 00:17:40,316
Nechápu co se ti na tom nezdá.
196
00:17:40,426 --> 00:17:42,951
Říkalas že policejní hlášení je smyšlené.
197
00:17:43,062 --> 00:17:46,293
To ale neznamená že souhlasím s tvojí teorií.
198
00:17:47,966 --> 00:17:50,799
A co kdyby tě to teď kouslo do zadku?
199
00:17:50,869 --> 00:17:54,464
Ale já jsem to viděl.
Jak přícházejí na svět.
200
00:17:54,540 --> 00:17:56,667
Ty bys je taky viděla ale bylas nakažená virem.
201
00:17:56,742 --> 00:17:59,370
A upadla jsi do bezvědomí.
202
00:17:59,445 --> 00:18:02,710
Muldere vím co jsi viděl.
A vím co se mi stalo.
203
00:18:02,781 --> 00:18:06,182
Ale s přihlédnutím k tomu, nemůžu..
204
00:18:06,251 --> 00:18:08,446
Poslyš Muldere.
205
00:18:08,520 --> 00:18:10,454
Říkals že díky vědě sis zachoval čest.
206
00:18:10,556 --> 00:18:14,822
Že díky ní jsi neudělal předčasný závěry.
A její zásluhou jsi dospěl.
207
00:18:15,994 --> 00:18:19,293
Kdybych jí teď zradila..
208
00:18:19,364 --> 00:18:21,389
zradila bych sebe
209
00:18:21,467 --> 00:18:23,765
i svou čest.
210
00:18:23,836 --> 00:18:26,532
Jde o mimozemský život..
211
00:18:26,605 --> 00:18:30,132
tady na naší planetě a v naší době
212
00:18:30,209 --> 00:18:34,202
o život který svou silou převyšuje
celou historii lidstva.
213
00:18:36,081 --> 00:18:38,549
Je mi líto ale tentokrát se tvá věda mýlí.
216
00:19:19,758 --> 00:19:22,955
Vstávej Homere.
217
00:19:23,061 --> 00:19:25,723
Já nespím.
219
00:19:27,833 --> 00:19:31,291
Přemejšlim.
Ty přemejšlíš?
220
00:19:31,403 --> 00:19:33,837
Myslím že jsi měl jít na oblídku.
221
00:19:33,906 --> 00:19:36,500
Kdyby něco bylo snad by nám to řekli.
222
00:19:36,575 --> 00:19:39,874
Lidi snad přežijou 10
minut bez klimatizace.
226
00:19:49,555 --> 00:19:52,786
Hele Homere.
227
00:19:52,858 --> 00:19:55,122
Něco je s chladícím systémem.
229
00:19:58,430 --> 00:20:00,364
Vdíš to?
230
00:20:02,267 --> 00:20:05,862
Jenom o 5 stupňů, to bude..
V hlavním reaktoru.
231
00:20:05,938 --> 00:20:09,601
Ne ne ne, asi je vadnej snímač.
232
00:20:09,675 --> 00:20:12,473
Až to bouchne tak bude pozdě.
Běž se tam mrknout.
233
00:20:14,046 --> 00:20:15,980
No jo.
244
00:21:48,874 --> 00:21:51,365
Prohledejte každou část reaktoru.
245
00:21:51,443 --> 00:21:54,412
Nikoho sem nepouštějte. Rozumíte?
246
00:21:54,479 --> 00:21:56,913
Ano
247
00:21:58,417 --> 00:22:01,113
Vstup povolen jen pověřeným
osobám, ostatním ne.
248
00:22:01,186 --> 00:22:03,552
Co se tu stalo Spendere?
Žádám vás abyste odešel.
249
00:22:03,622 --> 00:22:05,613
Volali nám že tu došlo k vraždě.
250
00:22:05,691 --> 00:22:08,660
Kdo vám volal?
Zástupce ředitele Skinner?
251
00:22:08,727 --> 00:22:10,661
Pusťte nás.
252
00:22:10,762 --> 00:22:13,230
Tady nemáte co pohledávat.
253
00:22:13,332 --> 00:22:16,096
Obešel jste nadřízené a
nevyžádal jste si povolení.
254
00:22:16,168 --> 00:22:20,104
Dám vás před komisi a
prověřím jednání Skinnera.
255
00:22:20,172 --> 00:22:23,005
Diano pusť nás tam.
256
00:22:23,075 --> 00:22:26,203
Nemůžu je uzavřená továrna i její okolí.
257
00:22:26,278 --> 00:22:29,179
Došlo tu k vraždě.
Nehoda, zemřel při kontrole
258
00:22:29,247 --> 00:22:33,183
měřících systémů v hlavním reaktoru.
Kdo vás sem poslal?
259
00:22:33,251 --> 00:22:36,618
Je tu podezdření že existuje
spojitost mezi těmi vraždami
260
00:22:36,688 --> 00:22:39,316
spis o tom ale někdo
ukradl z naší kanceáře.
261
00:22:41,927 --> 00:22:43,861
Je tu souvislost.
262
00:22:43,962 --> 00:22:46,192
Radši už pojď Muldere.
263
00:22:46,298 --> 00:22:49,529
Doufám že víš co děláš.
264
00:22:49,601 --> 00:22:53,367
A že víš komu tím sloužíš.
To nech na mě.
265
00:22:57,642 --> 00:23:01,237
Tohle nikam nevede.
Tím si nepomůžeš.
266
00:23:01,313 --> 00:23:03,440
Je to tu a oni to vědí.
267
00:23:03,515 --> 00:23:06,040
Jak to vědí?
A jak to víš ty?
268
00:23:07,119 --> 00:23:09,383
Dej mi klíče a běž do auta.
269
00:23:14,025 --> 00:23:17,051
Můj Bože. Gibsone.
270
00:23:19,064 --> 00:23:22,591
Co je ti zlato?
Gibsone?
271
00:23:23,735 --> 00:23:27,899
Gibsone?
Gibsone, zlato.
272
00:23:27,973 --> 00:23:29,875
Oh Bože.
273
00:24:01,306 --> 00:24:04,400
Frankenstein? Žejo?
274
00:24:04,476 --> 00:24:07,206
Ne.
275
00:24:07,279 --> 00:24:10,442
Ne, dostal jsi se do dobrých rukou.
276
00:24:10,515 --> 00:24:12,710
Jizva se brzo zahojí.
277
00:24:14,052 --> 00:24:16,111
Byly to řezníci.
278
00:24:17,656 --> 00:24:21,387
Ano, to byli.
279
00:24:21,460 --> 00:24:24,429
Měli ti vyměnit obvazy Gibsone.
280
00:24:24,496 --> 00:24:28,330
Zřejmně se ti tam dostala infekce,
281
00:24:29,634 --> 00:24:31,727
a máš horečku.
282
00:24:33,572 --> 00:24:35,665
Proč ti to udělali?
283
00:24:35,740 --> 00:24:38,675
Protože umím číst myšlenky.
284
00:24:42,514 --> 00:24:44,744
Jak ses dostal do auta?
285
00:24:44,816 --> 00:24:47,410
Utekl jsem jim když se nedívali.
286
00:24:47,519 --> 00:24:50,386
Věděl jsem co si myslí.
287
00:24:51,523 --> 00:24:53,718
Proč k nám?
288
00:24:53,792 --> 00:24:56,386
Využívali mě, protože s
tím můžu komunikovat.
289
00:24:59,998 --> 00:25:01,863
Komunikovat s čím?
290
00:25:01,933 --> 00:25:05,562
Však ty víš, jen tomu nechceš uvěřit.
291
00:25:18,617 --> 00:25:21,108
Ten kluk by to mohl najít.
292
00:25:21,186 --> 00:25:24,622
Muldere ten kluk musí do nemocnice.
Srazíme mu horečku.
293
00:25:24,723 --> 00:25:27,556
Muldere nemůžeme ho tahat do
nějakých pochybných akcí
294
00:25:27,626 --> 00:25:30,094
Je ve vážnám stavu, patří do postele.
On teď potřebuje stálý lékařský dohled.
295
00:25:30,161 --> 00:25:34,860
víš, je to to nejlepší co můžeme udělat.
296
00:25:34,933 --> 00:25:37,527
A musíme udělat co bude v našich silách
297
00:25:37,602 --> 00:25:39,968
abychom ho ochránili.
298
00:25:40,038 --> 00:25:45,066
Nevíme sice co je zač, ani proč umí to co umí.
299
00:25:45,143 --> 00:25:48,544
ale přesto je to jediný vědecký důkaz.
300
00:25:48,613 --> 00:25:51,309
Říkals že by mohl vyřešit případy Akt X.
301
00:25:51,383 --> 00:25:53,908
To už se nás netýká.
Ne.
302
00:25:54,019 --> 00:25:56,715
Ale co kdybysme mohli dokázat to co jsi říkal?
303
00:25:58,657 --> 00:26:01,125
On je možná naše poslední šance.
304
00:26:26,384 --> 00:26:30,320
Agente Muldere.
305
00:26:30,388 --> 00:26:34,518
Já teď vystoupím z auta, ano?
Jsem tu sama vážně.
306
00:26:39,564 --> 00:26:44,228
Diano co tu děláš?
Tam sem nemohla mluvit.
307
00:26:44,302 --> 00:26:47,465
Pověřili mě tím případem Foxi.
Nabídli mi ho a já to riskla.
308
00:26:47,539 --> 00:26:50,167
Tak mluv.
309
00:26:50,241 --> 00:26:54,905
Chci aby to dělal někdo kdo ti věří,
kdo podpoří tvé zájmy.
310
00:26:54,980 --> 00:26:58,472
Nezapomeň že Akta X jsme objevili spolu.
311
00:26:58,550 --> 00:27:00,882
Kdo tě poslal?
Nikdo, to já sama.
312
00:27:00,986 --> 00:27:03,716
Proč abys mě přesvědčila o svých záměrech?
313
00:27:03,822 --> 00:27:07,553
Ta bytost se skrývá někde ve čtvrtém reaktoru.
314
00:27:07,626 --> 00:27:11,323
Takže buď je necháme aby to našli a
zabili to, nebo to najdeme sami.
315
00:27:11,396 --> 00:27:14,058
Potřebuješ důkaz.
316
00:27:15,400 --> 00:27:18,699
Jsi tak blízko.
Copak to nechápeš?
317
00:27:32,651 --> 00:27:35,677
Co ta tady dělá?
Odvez Gibsona.
318
00:27:35,787 --> 00:27:38,813
Kam jdeš?
Musím to najít.
319
00:27:52,370 --> 00:27:54,463
Zazvonil telefon.
320
00:27:54,539 --> 00:27:57,474
A do hodiny jsme byli v letadle
a udržovali jsme spojení.
321
00:27:57,542 --> 00:28:00,306
S kým?
S lidmi z nukleárního centra.
322
00:28:00,378 --> 00:28:03,211
Byli u elektrárny první, oni ho našli.
323
00:28:03,281 --> 00:28:06,341
Ale odnesli oběť dřív než jsme tam dorazily my.
324
00:28:06,451 --> 00:28:10,410
Kdo ho odnesl?
Nikdo mi nechtěl nic říct.
325
00:28:10,522 --> 00:28:13,013
Potom uzavřeli ten čtvrtý reaktor..
326
00:28:13,124 --> 00:28:15,285
kvůli problémům s topným systémem.
327
00:28:15,360 --> 00:28:17,828
Tomu bych i věřila.
328
00:28:17,896 --> 00:28:22,333
Třeba proto to šlo sem. Má
to rádo teplo a potřebuje ho.
329
00:28:22,400 --> 00:28:26,837
Ta bytost se vyvinula neobvykle rychle.
Třeba musí ještě dozrát.
330
00:28:26,905 --> 00:28:30,397
Virus přispívá ke vzniku zárodku a urychluje vývoj.
331
00:28:30,475 --> 00:28:33,911
Stále hledá teplo, proč?
Pořád se vyvíjí.
332
00:28:36,181 --> 00:28:40,083
Ale doufám že si nemyslíš že tomu
co hledáme někdo uvěří.
333
00:28:41,519 --> 00:28:44,355
Ne.
334
00:28:50,462 --> 00:28:53,954
Všechno bude zase dobré.
Brzy ti bude líp.
335
00:28:57,302 --> 00:28:59,395
Připravím postel.
336
00:29:01,072 --> 00:29:04,906
Zas budeš dělat testy?
Chceme aby ses uzdravil.
337
00:29:04,976 --> 00:29:08,844
To říkáš jen tak, ale chceš dělat testy
tak jako ti doktoři.
338
00:29:08,913 --> 00:29:11,143
Musíme ti udělat ještě pár testů.
339
00:29:11,216 --> 00:29:13,309
Chcete abych se uzdravil,
340
00:29:13,384 --> 00:29:17,047
ale myslíš při tom na sebe a
na to jak bych vám mohl pomoct.
341
00:29:26,664 --> 00:29:30,964
Jsi velmi zvláštní chlapec, Gibsone.
Vždyť ty to víš.
342
00:29:31,069 --> 00:29:33,333
Jsem zvláštní pokusnej králík.
343
00:30:31,763 --> 00:30:34,027
Podle toho co se nám podařilo zjistit
344
00:30:34,098 --> 00:30:36,658
byla oběť nalezena tady.
345
00:30:38,236 --> 00:30:41,694
Je tu horko.
Jsme nad hlavním reaktorem.
346
00:30:41,806 --> 00:30:44,775
Tohle je součást chladícího zařízení.
347
00:30:55,553 --> 00:30:59,421
Je to jako hlen.
Asi tu někdo měl chřipku.
348
00:31:49,407 --> 00:31:53,343
Ááá!
Co? Co je ti?
349
00:31:53,444 --> 00:31:55,378
Něco tam je.
350
00:32:09,627 --> 00:32:11,561
Aah!
351
00:32:22,907 --> 00:32:25,375
Ehm!
352
00:32:29,747 --> 00:32:33,979
Ano.
Muldere něco jsem zjistila,
něco čemu nebudeš chtít věřit.
353
00:32:34,052 --> 00:32:37,886
Poslouchám.
Udělala jsem mu krevní testy,
354
00:32:37,956 --> 00:32:40,584
a mám důkaz že má v těle také ten virus.
355
00:32:40,658 --> 00:32:43,218
Ten virus kterým jsi byla nakažená ty?
356
00:32:43,294 --> 00:32:45,888
Už to tak vypadá.
A co to znamená?
357
00:32:45,964 --> 00:32:49,195
To nevím, ale myslím že jsme na stopě něčeho
358
00:32:49,267 --> 00:32:52,134
něčeho velkého.
Spojení těchto dvou..
359
00:32:52,236 --> 00:32:54,704
Beru tě za slovo a přihazuju.
Cože?
360
00:32:54,772 --> 00:32:56,774
Hlavně se teď postarej o Gibsona.
362
00:33:22,800 --> 00:33:26,395
V pokoji byl chlapec, ale už tam není.
363
00:33:26,471 --> 00:33:29,668
Ví někdo kam se poděl ten malý kluk?
364
00:33:29,741 --> 00:33:34,474
Jmenoval se Gibson Praise,
a byl tam v tom pokoji.
365
00:33:34,545 --> 00:33:36,877
Bože, mohl by mi někdo říct co se tu děje?
366
00:33:36,948 --> 00:33:40,179
Klid, klid, uklidněte se.
367
00:33:40,251 --> 00:33:42,378
Ten chlapec kterého jsem přivezla zmizel.
368
00:33:42,453 --> 00:33:46,446
Nemohl zmizet, musí být v posteli.
Říkám že tu není!
369
00:35:37,168 --> 00:35:39,102
Je tady.
370
00:35:39,170 --> 00:35:41,104
Kde?
371
00:35:42,740 --> 00:35:44,674
Někde.
372
00:36:16,474 --> 00:36:19,739
Otevři dveře!
373
00:36:19,810 --> 00:36:22,370
Tak otevři ty dveře.
Otevři.
374
00:36:24,515 --> 00:36:27,109
Otevři ty dveře.
Foxi.
375
00:36:27,185 --> 00:36:29,949
Půjdu se podívat jestli tu není jiný vchod.
376
00:36:31,055 --> 00:36:33,717
Otevři!
Otevři ty dveře.
378
00:36:36,494 --> 00:36:39,019
Říkal jsem že je tady.
380
00:36:50,141 --> 00:36:53,167
Gibsone! Gibsone!
381
00:36:53,244 --> 00:36:56,771
Gibsone!
383
00:37:00,117 --> 00:37:01,982
Tady je to!
384
00:37:12,830 --> 00:37:16,857
Gibsone! Gibsone!
385
00:37:16,968 --> 00:37:20,961
Gibsone! Gibsone!
386
00:37:25,610 --> 00:37:29,307
Jak jsem řekla,a jsem nucena
znovu zdůraznit agente Muldere
387
00:37:29,380 --> 00:37:31,871
FBI není nástrojem pomsty..
388
00:37:31,949 --> 00:37:34,611
ani naplňování osobních zájmů
svých lidí.
389
00:37:34,685 --> 00:37:38,519
To neplatí jen pro vás,
ale pro každého zaměstnance.
390
00:37:38,589 --> 00:37:40,921
Nutíte nás to opakovat
391
00:37:40,992 --> 00:37:43,392
a vyvodit z toho důsledky.
392
00:37:43,494 --> 00:37:48,431
Vy i agentka Scullyová odevzdáte
materiály týkající se Akt X.
393
00:37:48,532 --> 00:37:51,831
Neučiníte-li tak budete propuštěni.
394
00:37:51,902 --> 00:37:56,032
Vymezíme vám zkušební období.
395
00:37:56,107 --> 00:37:58,667
Vaším nadřízeným je
zástupce řiditele Kersh.
396
00:38:12,690 --> 00:38:15,557
Neměl jste sem chodit.
397
00:38:15,660 --> 00:38:18,629
Na tom jsme se dohodli.
398
00:38:18,729 --> 00:38:21,664
Slíbil jste mi to.
Přišel jsem tě pochválit.
399
00:38:21,732 --> 00:38:23,927
Jak si to zvládl.
400
00:38:29,840 --> 00:38:33,936
A jak si zvládnul Muldera.
Udělal jsem co mi řekli.
401
00:38:35,913 --> 00:38:37,813
Vedl sis dobře, synku.
402
00:38:38,983 --> 00:38:41,417
Mulder je v koncích.
403
00:38:41,485 --> 00:38:44,079
On se vrátí.
404
00:38:44,155 --> 00:38:46,487
Nevzdá to dokud nezemře.
405
00:38:46,557 --> 00:38:49,754
I na to jsou řešení.
406
00:38:49,860 --> 00:38:52,124
Prostá leč extrémní řešení.
407
00:38:54,332 --> 00:38:57,267
Sám jsem jich využil.
Ale chce to čas
408
00:38:59,370 --> 00:39:01,235
i místo.
409
00:39:03,341 --> 00:39:05,275
Zabil jste někoho?
410
00:39:07,445 --> 00:39:09,436
Zabít je snadné.
411
00:39:10,481 --> 00:39:12,745
Těžší je zabít jeho pověst
412
00:39:15,553 --> 00:39:17,714
Nejde to dokud nezlomíš jeho duši.
413
00:39:21,425 --> 00:39:23,689
A to je pak zážitek.
415
00:39:42,279 --> 00:39:44,747
Zavři za sebou dveře.
Nemusí vědět co tu dělám
416
00:39:44,815 --> 00:39:47,648
a že kašlu na všechno
co mi přikázali.
417
00:39:53,491 --> 00:39:56,289
A co nám přikázali Muldere?
418
00:39:58,662 --> 00:40:01,392
Nemůžou nám ukrást Akta X.
Jen to zkouší.
419
00:40:01,465 --> 00:40:07,370
Hlášení které Fowleyouvá předložila
obsahovalo některá zajímavá vysvětlení.
420
00:40:07,438 --> 00:40:10,134
Snad ses nenechal napálit.
421
00:40:10,207 --> 00:40:12,971
Fowleyová chtěla celou tu věc ukončit.
422
00:40:13,043 --> 00:40:16,570
Ochránit naší práci.
Ochránit Akta X.
423
00:40:16,647 --> 00:40:19,912
Muldere, podle toho hlášení agentky
Fawleyové byl onen napadený muž
424
00:40:19,984 --> 00:40:22,714
utlučen neznámým objektem.
425
00:40:22,820 --> 00:40:26,551
Navíc se vůbec nezmiňuje
o chlapci po němž nikde není ani stopy.
426
00:40:26,657 --> 00:40:29,854
Jistěže chce někoho chránit, ale ty to nejsi.
427
00:40:29,927 --> 00:40:34,626
Přece sama riskovala když
mě zavedla do tý továrny
428
00:40:34,698 --> 00:40:38,862
kde jsem byl svědkem něčeho
čemu ty odmítáš věřit.
429
00:40:38,936 --> 00:40:42,337
A i když to vynechala ze svého
hlášení, Diana to viděla taky.
430
00:40:42,406 --> 00:40:44,931
Ale ona jistě nebude vykládat
každýmu že to není pravda
431
00:40:45,009 --> 00:40:47,534
jen proto že si s tím věda neví rady.
432
00:40:49,346 --> 00:40:52,372
Já věřím tomu cos viděl.
433
00:40:52,450 --> 00:40:54,645
Já věřím tobě.
434
00:40:54,718 --> 00:40:57,448
Jsem ochotna uvěřit lecčemus,
ale ne lži
435
00:40:57,555 --> 00:40:59,955
a opaku toho co mohu dokázat.
436
00:41:03,461 --> 00:41:07,056
Tohle je jen otázka důvěry.
437
00:41:11,402 --> 00:41:13,802
A asi vždycky byla.
438
00:41:17,141 --> 00:41:19,234
Chceš abych si vybral?
439
00:41:19,310 --> 00:41:22,711
Já chci abys věřil mému úsudku.
440
00:41:25,883 --> 00:41:27,817
Abys věřil mě.
441
00:41:31,722 --> 00:41:35,920
Tím vyvrátím všechno o čem jsem
z hloubi duše přesvědčen.
442
00:41:35,993 --> 00:41:38,757
Muldere, tady jsou výsledky testů
443
00:41:38,829 --> 00:41:41,457
DNA z nehtů nalezeného v domě oběti
444
00:41:41,532 --> 00:41:46,231
je shodné z DNA viru jež je
podle tebe mimozemského původu.
445
00:41:48,739 --> 00:41:51,003
To je to spojení.
446
00:41:51,075 --> 00:41:55,671
A taky se shoduje z DNA
získaného z krve Gibstona Praise
447
00:41:58,449 --> 00:42:02,476
Tomu nerozumím. Chceš říct
že Gibston Preis se taky nakazil
tím virem?
448
00:42:02,553 --> 00:42:05,852
Ne. Je součástí jeho DNA.
449
00:42:05,956 --> 00:42:07,981
Je součástí DNA nás všech
450
00:42:08,092 --> 00:42:10,356
Je to genetický zbytek.
451
00:42:10,427 --> 00:42:14,591
Je to pasivní zbytečný prvek.
Ale u Gibsona se zaktivoval
452
00:42:17,134 --> 00:42:21,764
Jestli je to pravda znamená to
že Gibson je zčásti mimozemšťan
453
00:42:23,107 --> 00:42:25,769
To bychom pak byli všichni.
454
00:44:25,596 --> 00:44:28,365
přepis dabingu Bernasek.Petr@seznam.cz
........