1
00:00:17,984 --> 00:00:19,918
Dělejte!

2
00:00:30,597 --> 00:00:33,498
Příště se vyprázdněte ještě
než odejtete z práce, jasný?

3
00:00:33,600 --> 00:00:36,296
Znáš znakovou řeč?

4
00:00:36,336 --> 00:00:39,362
Tvý IQ nebo vás tak porodila máma?

5
00:00:56,823 --> 00:00:59,291
Ty taky Sandy?

6
00:00:59,359 --> 00:01:01,623
Ty už to musíš vydržet až domů.

8
00:01:28,188 --> 00:01:30,281
Tak zejtra.

12
00:03:01,514 --> 00:03:03,379
Hej Sandy. Tak jdeš už?

13
00:03:19,866 --> 00:03:21,800
Tak Sandy.

14
00:03:30,510 --> 00:03:34,207
Lenochu vstávej, práce volá.

20
00:05:16,482 --> 00:05:19,542
Za použití speciálního zvlhčovače

21
00:05:19,619 --> 00:05:22,679
a skládání jednotlivých částí
dokumentů, by se mi mělo podařit

22
00:05:22,755 --> 00:05:26,213
obnovit část materiálů zničených před
několika měsíci

23
00:05:26,292 --> 00:05:28,886
během požáru mé kanceláře.

24
00:05:28,995 --> 00:05:31,395
čeká mě dlouhá práce, avšak

25
00:05:31,464 --> 00:05:33,762
materiály které jsem poskládal,

26
00:05:33,833 --> 00:05:35,824
by mě a Scullyové měli umožnit
zahájit vyšetřování.

27
00:05:40,473 --> 00:05:42,907
Agente Muldere,

28
00:05:42,975 --> 00:05:46,604
Agente Muldere mám před sebou,
poněkud nadnesené hlášení

29
00:05:46,679 --> 00:05:51,514
o plánech nebezpečných mimozemšťanů
s dlouhými nehty kteří chtějí ovládnout svět.

30
00:05:51,584 --> 00:05:56,044
Můžete nějak doložit tato
zmatená a nejasná tvrzení?

31
00:05:56,122 --> 00:05:59,523
Ano.
Arogance byla vždycky
vaší silnou stránkou.

32
00:06:00,693 --> 00:06:03,457
Máme uvěřit hlášení o

33
00:06:03,563 --> 00:06:06,088
vesmírném plavidle pohřbeném pod ledem

34
00:06:06,199 --> 00:06:08,895
a vašem zázračném útěku?

35
00:06:08,968 --> 00:06:11,436
Když se pod námi loď začala zvedat

36
00:06:11,537 --> 00:06:14,097
zahřála led natolik že začal praskat.

37
00:06:14,173 --> 00:06:18,667
Celý ten příběh je zcela nesmyslný a proto
svádí k nesmyslným závěrům.

38
00:06:18,745 --> 00:06:21,111
Doufal jsem že by jste mohli
věnovat pozornost

39
00:06:21,180 --> 00:06:23,239
hlášení o našem zdravotním stavu.

40
00:06:23,316 --> 00:06:26,114
Ti mimozemšťané, Muldere

41
00:06:26,185 --> 00:06:28,483
jsou jako příšery v "Mužích v černém"?

42
00:06:28,554 --> 00:06:31,421
Ten film neznám.

43
00:06:32,492 --> 00:06:34,483
Škoda, dobrý film.

44
00:06:34,560 --> 00:06:37,654
Jo, zní to jako sci-fi ale my

45
00:06:37,764 --> 00:06:39,925
můžeme dokázat pravdivost našeho hlášení.

46
00:06:40,032 --> 00:06:42,933
Jde o to, jen abych si to ujasnila..

47
00:06:43,002 --> 00:06:46,665
že tito mimozemšťané
chtějí ovládnout naši planetu

48
00:06:46,739 --> 00:06:48,764
za pomoci skupiny pozemšťanů?

49
00:06:48,841 --> 00:06:51,469
Účastníků spikutí, vedeného vládou.

50
00:06:51,544 --> 00:06:53,876
A ti mimozemšťané kdesi na poušti
pěstují kukuřici která produkuje

51
00:06:53,946 --> 00:06:56,380
geneticky upravený pyl

52
00:06:56,449 --> 00:06:59,748
obohacený o vir jež
z rostlin sbírají včely

53
00:06:59,819 --> 00:07:03,915
a ty včely na člověka
potom přenesou ten vir

54
00:07:03,990 --> 00:07:08,086
který v jeho těle vyvolá
růst mimozemského zárodku?

55
00:07:08,161 --> 00:07:11,062
Dokážem to když jste znovu otevřeli Akta X.

56
00:07:13,466 --> 00:07:16,230
Ale velké ambice na
tak zodpovědný úkol nestačí.

57
00:07:16,302 --> 00:07:18,236
Já vám nerozumím.

58
00:07:18,304 --> 00:07:20,704
Chcete abychom vám znovu pověřili vyšetřováním

59
00:07:20,773 --> 00:07:24,573
ale máte jen výčet událostí
odehrávajích se v Antakrtidě

60
00:07:24,644 --> 00:07:27,738
Nemluvě o dost podezdřelých cestovních nákladech.

61
00:07:27,814 --> 00:07:31,045
FBI není výzkumný ústav,

62
00:07:31,117 --> 00:07:34,109
a nebude podporovat zájmy
žádného ze zaměstnanců.

63
00:07:34,187 --> 00:07:37,384
Doufáme že nám předložíte důkazy

64
00:07:37,457 --> 00:07:39,448
na jejíchž základě bude
možné pokračovat ve vyšetřování.

65
00:07:39,525 --> 00:07:42,187
Agentku Scullyovou již jste jako vědkyni

66
00:07:42,295 --> 00:07:44,263
pověřili vyšetřováním

67
00:07:44,363 --> 00:07:47,799
píchla jedna z těch včel a nakazila jí virem.

68
00:07:47,867 --> 00:07:51,200
Má sebou jasný a nevyvratitelný důkaz

69
00:07:51,270 --> 00:07:53,898
že virus jímž byla nakažena

70
00:07:53,973 --> 00:07:56,771
je mimozemského původu.
To je asi tak všechno.

71
00:08:06,619 --> 00:08:09,281
Příště půjdu jako klaun
a udělám jim cirkus.

72
00:08:09,355 --> 00:08:12,415
Doufala jsem že na to nedojde.
Šel jsem tam proto že jsi mě ujistila

73
00:08:12,492 --> 00:08:15,586
že máme důkaz pro to co jsme viděli.

74
00:08:15,695 --> 00:08:19,131
Dovol abych ti znovu připoměla
že jsem neviděla skoro nic.

75
00:08:19,198 --> 00:08:21,257
Promiň ale tahle výmluva už ti neprojde.

76
00:08:21,367 --> 00:08:24,131
Byla jsi tam a bylas nakažená tím virem.

77
00:08:24,203 --> 00:08:26,933
Existuje vědecké vysvětlení,
pro to co mě potkalo.

78
00:08:27,006 --> 00:08:29,031
Přišla jsem do kontaktu s virem.

79
00:08:29,108 --> 00:08:31,736
Ale ukázalo se že ten virus

80
00:08:31,811 --> 00:08:33,745
není tím čím jsme mysleli že je.

81
00:08:33,813 --> 00:08:37,840
Nemůžu jej identifikovat.
Musím provést další testy.

82
00:08:37,917 --> 00:08:41,478
Ale už mohu s jistotou
říct že DNA i proteiny

83
00:08:41,554 --> 00:08:43,852
pocházejí z tohoto světa.

84
00:08:43,923 --> 00:08:46,483
Viděl jsem jak ten virus
vytváří novou bytost.

85
00:08:46,559 --> 00:08:48,959
Mimozemskou bytost v lidském těle.

86
00:08:49,061 --> 00:08:53,430
Napadá a ničí lidské buňky, to je vše.

87
00:08:53,499 --> 00:08:55,990
Nic nevytváří.

88
00:08:56,102 --> 00:09:00,766
Říkám ti to moc nerada,
já vím že to nechceš slyšet.

89
00:09:00,840 --> 00:09:02,865
Můžeš samozřejmně pochybovat
o mě i o tom co jsem viděla

90
00:09:02,942 --> 00:09:05,103
ale nemůžeš zpochybňovat vědecké důkazy Muldere.

91
00:09:17,456 --> 00:09:20,857
Tam kde našli tělo došlo k chybě.

92
00:09:20,927 --> 00:09:23,725
Zapletla se do toho policie

93
00:09:23,829 --> 00:09:26,059
Prý je tam přivedl nějaký novinář.

94
00:09:26,165 --> 00:09:28,099
Ty fotky otiskly v novinách?

95
00:09:28,167 --> 00:09:31,034
Namluvil jsem jim že to udělal šílený indián.

96
00:09:31,103 --> 00:09:35,301
Ale nepodceňujte ochotu veřejnosti svádět

97
00:09:35,374 --> 00:09:37,308
vše na rudé spoluobčany.

98
00:09:37,376 --> 00:09:40,368
Jak k tomu došlo?
Pracoval pro nás.

99
00:09:40,446 --> 00:09:43,711
Zřejmně se omylem nakazil při práci s virem.

100
00:09:43,783 --> 00:09:47,241
Dozrálo to v něm za necelých 12 hodin.

101
00:09:47,320 --> 00:09:49,652
Ono to žije?

102
00:09:49,722 --> 00:09:53,693
Ano. Další podlehl.

103
00:09:53,826 --> 00:09:57,227
A je to na svobodě?
Asi ano.

104
00:09:57,296 --> 00:10:01,164
Oh Bože.
Nemůžeme přece připustit aby se to dostalo mezi lidi.

105
00:10:01,233 --> 00:10:03,167
Už jsem to zařídil.

106
00:10:03,235 --> 00:10:05,897
Zařizujte si co chcete,
ale musí se to najít.

107
00:10:05,972 --> 00:10:08,998
Musí se to zabít.

108
00:10:09,075 --> 00:10:12,238
Musíme jednat přiměřeně k nebezpečí.

109
00:10:12,311 --> 00:10:14,973
A můžete nás toho zbavit?

110
00:10:18,150 --> 00:10:20,118
Ano.

111
00:10:24,323 --> 00:10:26,416
Ztrácíte čas.

112
00:10:26,492 --> 00:10:30,292
Potřebujem důkazy aby
nám komise vrátila
Akta X, musím to poskládat.

113
00:10:30,363 --> 00:10:32,923
Vám už nepomohou
žádné důkazy agente Muldere.

114
00:10:32,999 --> 00:10:35,593
Už je konec.

115
00:10:35,668 --> 00:10:38,364
Ta vaše žádost byla zamítnuta.

116
00:10:38,437 --> 00:10:42,032
Jakto? Vždyť Akta X
byla otevřena jen naší zásluhou.

117
00:10:42,108 --> 00:10:44,668
Bez nás by je pohřbili navždy.
Nepopírám to.

118
00:10:44,744 --> 00:10:47,144
A kdo tedy?
Kdy už pochopíte..

119
00:10:47,213 --> 00:10:50,341
že nátlakem ani důkazy se vám nepodaří

120
00:10:50,449 --> 00:10:53,509
potlačit spiknutí jehož účastníci
se procházejí chodbami FBI?

121
00:10:56,455 --> 00:10:58,389
Hlasovalo se?

122
00:11:01,794 --> 00:11:03,728
Jednohlasně proti.

123
00:11:18,277 --> 00:11:20,211
Dovolíte?

124
00:11:26,686 --> 00:11:29,416
I kdybych hlasoval proti
většině nepomohl bych vám.

125
00:11:29,488 --> 00:11:32,548
To je možný, stejně pro
mě teď nemůžete nic udělat.

126
00:11:32,625 --> 00:11:35,219
Důkaz o skutečných účincích toho viru

127
00:11:35,294 --> 00:11:37,387
by je mohl zničit,
důkaz že je to pravda.

128
00:11:37,463 --> 00:11:40,432
Takový důkaz ještě nemám.

129
00:11:40,499 --> 00:11:42,763
Poskytnu vám ho.

130
00:11:46,772 --> 00:11:49,400
Je v jisté složce.

131
00:11:49,475 --> 00:11:51,568
Ve vaší bývalé kanceláři.

132
00:12:17,203 --> 00:12:20,195
Ta složka je pro mě?

133
00:12:20,272 --> 00:12:22,206
Agente Muldere?

134
00:12:22,274 --> 00:12:25,368
Chcete zakládat moje papíry?
Vaše papíry?

135
00:12:25,444 --> 00:12:27,378
Co děláte v mé kanceláři Spendere?

136
00:12:27,446 --> 00:12:30,745
Zřejmně došlo k nedorozumění.
Asi vám to zapoměli vyřídit.

137
00:12:30,850 --> 00:12:34,513
Jestli vás sem poslali
abyste vyšetřoval Akta X

138
00:12:34,620 --> 00:12:36,554
Tak se musel někdo zbláznit.

139
00:12:36,622 --> 00:12:40,820
Je mi jedno kdo je za vámi.
Obětoval jsem Aktům 5 let.

140
00:12:40,893 --> 00:12:44,124
a nedovolím aby mi je
nějakej patolízal ukradl.

141
00:12:44,196 --> 00:12:47,165
Nevěřím tomu, jsou to nesmysly.

142
00:12:47,233 --> 00:12:49,326
uklidněte se, já nejsem váš nástupce.

143
00:12:49,401 --> 00:12:53,838
Ne kdo tedy?

144
00:12:57,076 --> 00:13:00,739
Foxi.
Diano, už jsi zdravá?

145
00:13:04,817 --> 00:13:07,308
Vědělas jak uhodit na to správný místo.

146
00:14:03,709 --> 00:14:06,303
Ukončete to a oblékněte ho.

147
00:14:06,378 --> 00:14:08,744
Pojedeme na výlet.

148
00:14:08,814 --> 00:14:11,180
To snad ne.

149
00:14:12,551 --> 00:14:14,781
Nerad bych to opakoval dvakrát.

150
00:14:16,255 --> 00:14:19,019
Připravte ho prosím.

151
00:14:19,091 --> 00:14:23,585
To ho ale může zabít.
Řeknu vám to jednoduše.

152
00:14:23,662 --> 00:14:25,755
Buď on nebo my.

153
00:14:49,588 --> 00:14:52,284
Ráda bych tě upozornila že bez
oznámení vstupu místní policii

154
00:14:52,391 --> 00:14:54,655
vědomě porušujeme zákon

155
00:14:54,727 --> 00:14:57,195
zakazující vstup na místo zločinu.

156
00:14:58,864 --> 00:15:00,798
Proč to říkám?

157
00:15:03,369 --> 00:15:07,203
Scullyová pojď se na něco podívat.

158
00:15:10,609 --> 00:15:14,306
Viděla jsi to někdy?

159
00:15:14,380 --> 00:15:17,543
Co to je?
Podle záznamu ve spise

160
00:15:17,616 --> 00:15:22,280
to tu zanechal americký domorodec
který napadl zavražděného vědce.

161
00:15:22,354 --> 00:15:26,950
Jaké použil zbraně?
Píšou že to udělal holýma rukama.

162
00:15:28,193 --> 00:15:31,094
Jen rukama?

163
00:15:31,163 --> 00:15:33,427
Tohle je bukové dřevo.
Já vím.

164
00:15:33,499 --> 00:15:36,366
Tohle nemohl nikdo vyrýt holýma rukama..

165
00:15:37,836 --> 00:15:40,361
tedy bez použití nějakého nástroje.

166
00:15:43,642 --> 00:15:45,576
Co to je?

167
00:15:48,080 --> 00:15:51,413
Je to zlomený.

168
00:15:53,652 --> 00:15:57,645
Od zvířete?
To je možný.

169
00:15:57,756 --> 00:16:00,452
Druhou oběť našli tady na kavalci.

170
00:16:00,559 --> 00:16:02,925
Někdo mu z těla vyrval vnitřnosti.

171
00:16:04,563 --> 00:16:07,657
Podle koronera zemřeli
s odstupem několika hodin.

172
00:16:07,733 --> 00:16:11,464
Což znamená že tenhle chlap
zemřel několik hodin před tím druhým útokem.

173
00:16:11,537 --> 00:16:15,029
Útočník se tu schoval.
Tenhle neútočil.

174
00:16:15,107 --> 00:16:18,270
Ale spíš slavil narozeniny.

175
00:16:18,344 --> 00:16:21,177
Ta první oběť
se musela nakazit virem.

176
00:16:21,246 --> 00:16:23,476
A přímo tady na tomhle
gauči se to narodilo.

177
00:16:23,549 --> 00:16:26,609
Muldere.
Vysvětluje to zranění které způsobilo smrt.

178
00:16:26,685 --> 00:16:29,518
Vlivem viru v něm
vyrostla mimozemská bytost...

179
00:16:29,621 --> 00:16:33,489
která se prodrala
na svět přes jeho hrudník.

180
00:16:33,559 --> 00:16:35,390
Podívej.

181
00:16:38,230 --> 00:16:42,394
Muldere podle toho
cos mi popsal by vývoj
plodu netrval ani jeden den.

182
00:16:42,468 --> 00:16:45,164
Vlastně jenom pouhých 12hodin.

183
00:16:45,237 --> 00:16:47,228
Z vědeckého hlediska je to nesmysl

184
00:16:47,306 --> 00:16:50,139
to chceš říct že to způsobil
nějaký novorozenec?

185
00:16:50,209 --> 00:16:53,303
Přesně to si myslím.

186
00:17:01,587 --> 00:17:03,487
Bylo to tu,

187
00:17:05,891 --> 00:17:08,189
ale už je to pryč.

188
00:17:11,430 --> 00:17:13,990
Jdu se tam mrknout.
Není to tu.

189
00:17:14,066 --> 00:17:17,866
Proč mi nevěříte?
Vy se mě bojíte?

190
00:17:17,936 --> 00:17:21,201
Nebojím se.
Myslíte že vás můžu zničit

191
00:17:21,273 --> 00:17:23,332
tím kdo jsem.

192
00:17:23,409 --> 00:17:26,139
Říkáte si že byste mě mohl zabít.

193
00:17:26,211 --> 00:17:28,509
A když to nenajdu tak to uděláte.

194
00:17:34,586 --> 00:17:36,645
Najde to.

195
00:17:36,755 --> 00:17:40,316
Nechápu co se ti na tom nezdá.

196
00:17:40,426 --> 00:17:42,951
Říkalas že policejní hlášení je smyšlené.

197
00:17:43,062 --> 00:17:46,293
To ale neznamená že souhlasím s tvojí teorií.

198
00:17:47,966 --> 00:17:50,799
A co kdyby tě to teď kouslo do zadku?

199
00:17:50,869 --> 00:17:54,464
Ale já jsem to viděl.
Jak přícházejí na svět.

200
00:17:54,540 --> 00:17:56,667
Ty bys je taky viděla ale bylas nakažená virem.

201
00:17:56,742 --> 00:17:59,370
A upadla jsi do bezvědomí.

202
00:17:59,445 --> 00:18:02,710
Muldere vím co jsi viděl.
A vím co se mi stalo.

203
00:18:02,781 --> 00:18:06,182
Ale s přihlédnutím k tomu, nemůžu..

204
00:18:06,251 --> 00:18:08,446
Poslyš Muldere.

205
00:18:08,520 --> 00:18:10,454
Říkals že díky vědě sis zachoval čest.

206
00:18:10,556 --> 00:18:14,822
Že díky ní jsi neudělal předčasný závěry.
A její zásluhou jsi dospěl.

207
00:18:15,994 --> 00:18:19,293
Kdybych jí teď zradila..

208
00:18:19,364 --> 00:18:21,389
zradila bych sebe

209
00:18:21,467 --> 00:18:23,765
i svou čest.

210
00:18:23,836 --> 00:18:26,532
Jde o mimozemský život..

211
00:18:26,605 --> 00:18:30,132
tady na naší planetě a v naší době

212
00:18:30,209 --> 00:18:34,202
o život který svou silou převyšuje
celou historii lidstva.

213
00:18:36,081 --> 00:18:38,549
Je mi líto ale tentokrát se tvá věda mýlí.

216
00:19:19,758 --> 00:19:22,955
Vstávej Homere.

217
00:19:23,061 --> 00:19:25,723
Já nespím.

219
00:19:27,833 --> 00:19:31,291
Přemejšlim.
Ty přemejšlíš?

220
00:19:31,403 --> 00:19:33,837
Myslím že jsi měl jít na oblídku.

221
00:19:33,906 --> 00:19:36,500
Kdyby něco bylo snad by nám to řekli.

222
00:19:36,575 --> 00:19:39,874
Lidi snad přežijou 10
minut bez klimatizace.

226
00:19:49,555 --> 00:19:52,786
Hele Homere.

227
00:19:52,858 --> 00:19:55,122
Něco je s chladícím systémem.

229
00:19:58,430 --> 00:20:00,364
Vdíš to?

230
00:20:02,267 --> 00:20:05,862
Jenom o 5 stupňů, to bude..
V hlavním reaktoru.

231
00:20:05,938 --> 00:20:09,601
Ne ne ne, asi je vadnej snímač.

232
00:20:09,675 --> 00:20:12,473
Až to bouchne tak bude pozdě.
Běž se tam mrknout.

233
00:20:14,046 --> 00:20:15,980
No jo.

244
00:21:48,874 --> 00:21:51,365
Prohledejte každou část reaktoru.

245
00:21:51,443 --> 00:21:54,412
Nikoho sem nepouštějte. Rozumíte?

246
00:21:54,479 --> 00:21:56,913
Ano

247
00:21:58,417 --> 00:22:01,113
Vstup povolen jen pověřeným
osobám, ostatním ne.

248
00:22:01,186 --> 00:22:03,552
Co se tu stalo Spendere?
Žádám vás abyste odešel.

249
00:22:03,622 --> 00:22:05,613
Volali nám že tu došlo k vraždě.

250
00:22:05,691 --> 00:22:08,660
Kdo vám volal?
Zástupce ředitele Skinner?

251
00:22:08,727 --> 00:22:10,661
Pusťte nás.

252
00:22:10,762 --> 00:22:13,230
Tady nemáte co pohledávat.

253
00:22:13,332 --> 00:22:16,096
Obešel jste nadřízené a
nevyžádal jste si povolení.

254
00:22:16,168 --> 00:22:20,104
Dám vás před komisi a
prověřím jednání Skinnera.

255
00:22:20,172 --> 00:22:23,005
Diano pusť nás tam.

256
00:22:23,075 --> 00:22:26,203
Nemůžu je uzavřená továrna i její okolí.

257
00:22:26,278 --> 00:22:29,179
Došlo tu k vraždě.
Nehoda, zemřel při kontrole

258
00:22:29,247 --> 00:22:33,183
měřících systémů v hlavním reaktoru.
Kdo vás sem poslal?

259
00:22:33,251 --> 00:22:36,618
Je tu podezdření že existuje
spojitost mezi těmi vraždami

260
00:22:36,688 --> 00:22:39,316
spis o tom ale někdo
ukradl z naší kanceáře.

261
00:22:41,927 --> 00:22:43,861
Je tu souvislost.

262
00:22:43,962 --> 00:22:46,192
Radši už pojď Muldere.

263
00:22:46,298 --> 00:22:49,529
Doufám že víš co děláš.

264
00:22:49,601 --> 00:22:53,367
A že víš komu tím sloužíš.
To nech na mě.

265
00:22:57,642 --> 00:23:01,237
Tohle nikam nevede.
Tím si nepomůžeš.

266
00:23:01,313 --> 00:23:03,440
Je to tu a oni to vědí.

267
00:23:03,515 --> 00:23:06,040
Jak to vědí?
A jak to víš ty?

268
00:23:07,119 --> 00:23:09,383
Dej mi klíče a běž do auta.

269
00:23:14,025 --> 00:23:17,051
Můj Bože. Gibsone.

270
00:23:19,064 --> 00:23:22,591
Co je ti zlato?
Gibsone?

271
00:23:23,735 --> 00:23:27,899
Gibsone?
Gibsone, zlato.

272
00:23:27,973 --> 00:23:29,875
Oh Bože.

273
00:24:01,306 --> 00:24:04,400
Frankenstein? Žejo?

274
00:24:04,476 --> 00:24:07,206
Ne.

275
00:24:07,279 --> 00:24:10,442
Ne, dostal jsi se do dobrých rukou.

276
00:24:10,515 --> 00:24:12,710
Jizva se brzo zahojí.

277
00:24:14,052 --> 00:24:16,111
Byly to řezníci.

278
00:24:17,656 --> 00:24:21,387
Ano, to byli.

279
00:24:21,460 --> 00:24:24,429
Měli ti vyměnit obvazy Gibsone.

280
00:24:24,496 --> 00:24:28,330
Zřejmně se ti tam dostala infekce,

281
00:24:29,634 --> 00:24:31,727
a máš horečku.

282
00:24:33,572 --> 00:24:35,665
Proč ti to udělali?

283
00:24:35,740 --> 00:24:38,675
Protože umím číst myšlenky.

284
00:24:42,514 --> 00:24:44,744
Jak ses dostal do auta?

285
00:24:44,816 --> 00:24:47,410
Utekl jsem jim když se nedívali.

286
00:24:47,519 --> 00:24:50,386
Věděl jsem co si myslí.

287
00:24:51,523 --> 00:24:53,718
Proč k nám?

288
00:24:53,792 --> 00:24:56,386
Využívali mě, protože s
tím můžu komunikovat.

289
00:24:59,998 --> 00:25:01,863
Komunikovat s čím?

290
00:25:01,933 --> 00:25:05,562
Však ty víš, jen tomu nechceš uvěřit.

291
00:25:18,617 --> 00:25:21,108
Ten kluk by to mohl najít.

292
00:25:21,186 --> 00:25:24,622
Muldere ten kluk musí do nemocnice.
Srazíme mu horečku.

293
00:25:24,723 --> 00:25:27,556
Muldere nemůžeme ho tahat do
nějakých pochybných akcí

294
00:25:27,626 --> 00:25:30,094
Je ve vážnám stavu, patří do postele.
On teď potřebuje stálý lékařský dohled.

295
00:25:30,161 --> 00:25:34,860
víš, je to to nejlepší co můžeme udělat.

296
00:25:34,933 --> 00:25:37,527
A musíme udělat co bude v našich silách

297
00:25:37,602 --> 00:25:39,968
abychom ho ochránili.

298
00:25:40,038 --> 00:25:45,066
Nevíme sice co je zač, ani proč umí to co umí.

299
00:25:45,143 --> 00:25:48,544
ale přesto je to jediný vědecký důkaz.

300
00:25:48,613 --> 00:25:51,309
Říkals že by mohl vyřešit případy Akt X.

301
00:25:51,383 --> 00:25:53,908
To už se nás netýká.
Ne.

302
00:25:54,019 --> 00:25:56,715
Ale co kdybysme mohli dokázat to co jsi říkal?

303
00:25:58,657 --> 00:26:01,125
On je možná naše poslední šance.

304
00:26:26,384 --> 00:26:30,320
Agente Muldere.

305
00:26:30,388 --> 00:26:34,518
Já teď vystoupím z auta, ano?
Jsem tu sama vážně.

306
00:26:39,564 --> 00:26:44,228
Diano co tu děláš?
Tam sem nemohla mluvit.

307
00:26:44,302 --> 00:26:47,465
Pověřili mě tím případem Foxi.
Nabídli mi ho a já to riskla.

308
00:26:47,539 --> 00:26:50,167
Tak mluv.

309
00:26:50,241 --> 00:26:54,905
Chci aby to dělal někdo kdo ti věří,
kdo podpoří tvé zájmy.

310
00:26:54,980 --> 00:26:58,472
Nezapomeň že Akta X jsme objevili spolu.

311
00:26:58,550 --> 00:27:00,882
Kdo tě poslal?
Nikdo, to já sama.

312
00:27:00,986 --> 00:27:03,716
Proč abys mě přesvědčila o svých záměrech?

313
00:27:03,822 --> 00:27:07,553
Ta bytost se skrývá někde ve čtvrtém reaktoru.

314
00:27:07,626 --> 00:27:11,323
Takže buď je necháme aby to našli a
zabili to, nebo to najdeme sami.

315
00:27:11,396 --> 00:27:14,058
Potřebuješ důkaz.

316
00:27:15,400 --> 00:27:18,699
Jsi tak blízko.
Copak to nechápeš?

317
00:27:32,651 --> 00:27:35,677
Co ta tady dělá?
Odvez Gibsona.

318
00:27:35,787 --> 00:27:38,813
Kam jdeš?
Musím to najít.

319
00:27:52,370 --> 00:27:54,463
Zazvonil telefon.

320
00:27:54,539 --> 00:27:57,474
A do hodiny jsme byli v letadle
a udržovali jsme spojení.

321
00:27:57,542 --> 00:28:00,306
S kým?
S lidmi z nukleárního centra.

322
00:28:00,378 --> 00:28:03,211
Byli u elektrárny první, oni ho našli.

323
00:28:03,281 --> 00:28:06,341
Ale odnesli oběť dřív než jsme tam dorazily my.

324
00:28:06,451 --> 00:28:10,410
Kdo ho odnesl?
Nikdo mi nechtěl nic říct.

325
00:28:10,522 --> 00:28:13,013
Potom uzavřeli ten čtvrtý reaktor..

326
00:28:13,124 --> 00:28:15,285
kvůli problémům s topným systémem.

327
00:28:15,360 --> 00:28:17,828
Tomu bych i věřila.

328
00:28:17,896 --> 00:28:22,333
Třeba proto to šlo sem. Má
to rádo teplo a potřebuje ho.

329
00:28:22,400 --> 00:28:26,837
Ta bytost se vyvinula neobvykle rychle.
Třeba musí ještě dozrát.

330
00:28:26,905 --> 00:28:30,397
Virus přispívá ke vzniku zárodku a urychluje vývoj.

331
00:28:30,475 --> 00:28:33,911
Stále hledá teplo, proč?
Pořád se vyvíjí.

332
00:28:36,181 --> 00:28:40,083
Ale doufám že si nemyslíš že tomu
co hledáme někdo uvěří.

333
00:28:41,519 --> 00:28:44,355
Ne.

334
00:28:50,462 --> 00:28:53,954
Všechno bude zase dobré.
Brzy ti bude líp.

335
00:28:57,302 --> 00:28:59,395
Připravím postel.

336
00:29:01,072 --> 00:29:04,906
Zas budeš dělat testy?
Chceme aby ses uzdravil.

337
00:29:04,976 --> 00:29:08,844
To říkáš jen tak, ale chceš dělat testy
tak jako ti doktoři.

338
00:29:08,913 --> 00:29:11,143
Musíme ti udělat ještě pár testů.

339
00:29:11,216 --> 00:29:13,309
Chcete abych se uzdravil,

340
00:29:13,384 --> 00:29:17,047
ale myslíš při tom na sebe a
na to jak bych vám mohl pomoct.

341
00:29:26,664 --> 00:29:30,964
Jsi velmi zvláštní chlapec, Gibsone.
Vždyť ty to víš.

342
00:29:31,069 --> 00:29:33,333
Jsem zvláštní pokusnej králík.

343
00:30:31,763 --> 00:30:34,027
Podle toho co se nám podařilo zjistit

344
00:30:34,098 --> 00:30:36,658
byla oběť nalezena tady.

345
00:30:38,236 --> 00:30:41,694
Je tu horko.
Jsme nad hlavním reaktorem.

346
00:30:41,806 --> 00:30:44,775
Tohle je součást chladícího zařízení.

347
00:30:55,553 --> 00:30:59,421
Je to jako hlen.
Asi tu někdo měl chřipku.

348
00:31:49,407 --> 00:31:53,343
Ááá!
Co? Co je ti?

349
00:31:53,444 --> 00:31:55,378
Něco tam je.

350
00:32:09,627 --> 00:32:11,561
Aah!

351
00:32:22,907 --> 00:32:25,375
Ehm!

352
00:32:29,747 --> 00:32:33,979
Ano.
Muldere něco jsem zjistila,
něco čemu nebudeš chtít věřit.

353
00:32:34,052 --> 00:32:37,886
Poslouchám.
Udělala jsem mu krevní testy,

354
00:32:37,956 --> 00:32:40,584
a mám důkaz že má v těle také ten virus.

355
00:32:40,658 --> 00:32:43,218
Ten virus kterým jsi byla nakažená ty?

356
00:32:43,294 --> 00:32:45,888
Už to tak vypadá.
A co to znamená?

357
00:32:45,964 --> 00:32:49,195
To nevím, ale myslím že jsme na stopě něčeho

358
00:32:49,267 --> 00:32:52,134
něčeho velkého.
Spojení těchto dvou..

359
00:32:52,236 --> 00:32:54,704
Beru tě za slovo a přihazuju.
Cože?

360
00:32:54,772 --> 00:32:56,774
Hlavně se teď postarej o Gibsona.

362
00:33:22,800 --> 00:33:26,395
V pokoji byl chlapec, ale už tam není.

363
00:33:26,471 --> 00:33:29,668
Ví někdo kam se poděl ten malý kluk?

364
00:33:29,741 --> 00:33:34,474
Jmenoval se Gibson Praise,
a byl tam v tom pokoji.

365
00:33:34,545 --> 00:33:36,877
Bože, mohl by mi někdo říct co se tu děje?

366
00:33:36,948 --> 00:33:40,179
Klid, klid, uklidněte se.

367
00:33:40,251 --> 00:33:42,378
Ten chlapec kterého jsem přivezla zmizel.

368
00:33:42,453 --> 00:33:46,446
Nemohl zmizet, musí být v posteli.
Říkám že tu není!

369
00:35:37,168 --> 00:35:39,102
Je tady.

370
00:35:39,170 --> 00:35:41,104
Kde?

371
00:35:42,740 --> 00:35:44,674
Někde.

372
00:36:16,474 --> 00:36:19,739
Otevři dveře!

373
00:36:19,810 --> 00:36:22,370
Tak otevři ty dveře.
Otevři.

374
00:36:24,515 --> 00:36:27,109
Otevři ty dveře.
Foxi.

375
00:36:27,185 --> 00:36:29,949
Půjdu se podívat jestli tu není jiný vchod.

376
00:36:31,055 --> 00:36:33,717
Otevři!
Otevři ty dveře.

378
00:36:36,494 --> 00:36:39,019
Říkal jsem že je tady.

380
00:36:50,141 --> 00:36:53,167
Gibsone! Gibsone!

381
00:36:53,244 --> 00:36:56,771
Gibsone!

383
00:37:00,117 --> 00:37:01,982
Tady je to!

384
00:37:12,830 --> 00:37:16,857
Gibsone! Gibsone!

385
00:37:16,968 --> 00:37:20,961
Gibsone! Gibsone!

386
00:37:25,610 --> 00:37:29,307
Jak jsem řekla,a jsem nucena
znovu zdůraznit agente Muldere

387
00:37:29,380 --> 00:37:31,871
FBI není nástrojem pomsty..

388
00:37:31,949 --> 00:37:34,611
ani naplňování osobních zájmů
svých lidí.

389
00:37:34,685 --> 00:37:38,519
To neplatí jen pro vás,
ale pro každého zaměstnance.

390
00:37:38,589 --> 00:37:40,921
Nutíte nás to opakovat

391
00:37:40,992 --> 00:37:43,392
a vyvodit z toho důsledky.

392
00:37:43,494 --> 00:37:48,431
Vy i agentka Scullyová odevzdáte
materiály týkající se Akt X.

393
00:37:48,532 --> 00:37:51,831
Neučiníte-li tak budete propuštěni.

394
00:37:51,902 --> 00:37:56,032
Vymezíme vám zkušební období.

395
00:37:56,107 --> 00:37:58,667
Vaším nadřízeným je
zástupce řiditele Kersh.

396
00:38:12,690 --> 00:38:15,557
Neměl jste sem chodit.

397
00:38:15,660 --> 00:38:18,629
Na tom jsme se dohodli.

398
00:38:18,729 --> 00:38:21,664
Slíbil jste mi to.
Přišel jsem tě pochválit.

399
00:38:21,732 --> 00:38:23,927
Jak si to zvládl.

400
00:38:29,840 --> 00:38:33,936
A jak si zvládnul Muldera.
Udělal jsem co mi řekli.

401
00:38:35,913 --> 00:38:37,813
Vedl sis dobře, synku.

402
00:38:38,983 --> 00:38:41,417
Mulder je v koncích.

403
00:38:41,485 --> 00:38:44,079
On se vrátí.

404
00:38:44,155 --> 00:38:46,487
Nevzdá to dokud nezemře.

405
00:38:46,557 --> 00:38:49,754
I na to jsou řešení.

406
00:38:49,860 --> 00:38:52,124
Prostá leč extrémní řešení.

407
00:38:54,332 --> 00:38:57,267
Sám jsem jich využil.
Ale chce to čas

408
00:38:59,370 --> 00:39:01,235
i místo.

409
00:39:03,341 --> 00:39:05,275
Zabil jste někoho?

410
00:39:07,445 --> 00:39:09,436
Zabít je snadné.

411
00:39:10,481 --> 00:39:12,745
Těžší je zabít jeho pověst

412
00:39:15,553 --> 00:39:17,714
Nejde to dokud nezlomíš jeho duši.

413
00:39:21,425 --> 00:39:23,689
A to je pak zážitek.

415
00:39:42,279 --> 00:39:44,747
Zavři za sebou dveře.
Nemusí vědět co tu dělám

416
00:39:44,815 --> 00:39:47,648
a že kašlu na všechno
co mi přikázali.

417
00:39:53,491 --> 00:39:56,289
A co nám přikázali Muldere?

418
00:39:58,662 --> 00:40:01,392
Nemůžou nám ukrást Akta X.
Jen to zkouší.

419
00:40:01,465 --> 00:40:07,370
Hlášení které Fowleyouvá předložila
obsahovalo některá zajímavá vysvětlení.

420
00:40:07,438 --> 00:40:10,134
Snad ses nenechal napálit.

421
00:40:10,207 --> 00:40:12,971
Fowleyová chtěla celou tu věc ukončit.

422
00:40:13,043 --> 00:40:16,570
Ochránit naší práci.
Ochránit Akta X.

423
00:40:16,647 --> 00:40:19,912
Muldere, podle toho hlášení agentky
Fawleyové byl onen napadený muž

424
00:40:19,984 --> 00:40:22,714
utlučen neznámým objektem.

425
00:40:22,820 --> 00:40:26,551
Navíc se vůbec nezmiňuje
o chlapci po němž nikde není ani stopy.

426
00:40:26,657 --> 00:40:29,854
Jistěže chce někoho chránit, ale ty to nejsi.

427
00:40:29,927 --> 00:40:34,626
Přece sama riskovala když
mě zavedla do tý továrny

428
00:40:34,698 --> 00:40:38,862
kde jsem byl svědkem něčeho
čemu ty odmítáš věřit.

429
00:40:38,936 --> 00:40:42,337
A i když to vynechala ze svého
hlášení, Diana to viděla taky.

430
00:40:42,406 --> 00:40:44,931
Ale ona jistě nebude vykládat
každýmu že to není pravda

431
00:40:45,009 --> 00:40:47,534
jen proto že si s tím věda neví rady.

432
00:40:49,346 --> 00:40:52,372
Já věřím tomu cos viděl.

433
00:40:52,450 --> 00:40:54,645
Já věřím tobě.

434
00:40:54,718 --> 00:40:57,448
Jsem ochotna uvěřit lecčemus,
ale ne lži

435
00:40:57,555 --> 00:40:59,955
a opaku toho co mohu dokázat.

436
00:41:03,461 --> 00:41:07,056
Tohle je jen otázka důvěry.

437
00:41:11,402 --> 00:41:13,802
A asi vždycky byla.

438
00:41:17,141 --> 00:41:19,234
Chceš abych si vybral?

439
00:41:19,310 --> 00:41:22,711
Já chci abys věřil mému úsudku.

440
00:41:25,883 --> 00:41:27,817
Abys věřil mě.

441
00:41:31,722 --> 00:41:35,920
Tím vyvrátím všechno o čem jsem
z hloubi duše přesvědčen.

442
00:41:35,993 --> 00:41:38,757
Muldere, tady jsou výsledky testů

443
00:41:38,829 --> 00:41:41,457
DNA z nehtů nalezeného v domě oběti

444
00:41:41,532 --> 00:41:46,231
je shodné z DNA viru jež je
podle tebe mimozemského původu.

445
00:41:48,739 --> 00:41:51,003
To je to spojení.

446
00:41:51,075 --> 00:41:55,671
A taky se shoduje z DNA
získaného z krve Gibstona Praise

447
00:41:58,449 --> 00:42:02,476
Tomu nerozumím. Chceš říct
že Gibston Preis se taky nakazil
tím virem?

448
00:42:02,553 --> 00:42:05,852
Ne. Je součástí jeho DNA.

449
00:42:05,956 --> 00:42:07,981
Je součástí DNA nás všech

450
00:42:08,092 --> 00:42:10,356
Je to genetický zbytek.

451
00:42:10,427 --> 00:42:14,591
Je to pasivní zbytečný prvek.
Ale u Gibsona se zaktivoval

452
00:42:17,134 --> 00:42:21,764
Jestli je to pravda znamená to
že Gibson je zčásti mimozemšťan

453
00:42:23,107 --> 00:42:25,769
To bychom pak byli všichni.

454
00:44:25,596 --> 00:44:28,365
přepis dabingu Bernasek.Petr@seznam.cz




































































































........