1
00:00:01,870 --> 00:00:02,990
Pokud jste byli raněni,
2
00:00:03,017 --> 00:00:05,635
jak brzy je příliš brzy
vrátit se do hry?
3
00:00:05,750 --> 00:00:10,854
Grant Hill si vymknul kotník
a byl 46 letech na DL(disable list).
4
00:00:10,888 --> 00:00:13,690
Kačer Duffy schytá ránu
z brokovnice do obličeje,
5
00:00:13,725 --> 00:00:16,193
otočí si zobák
a BAM, je zpátky.
6
00:00:16,227 --> 00:00:19,062
Hráč chce hrát.
7
00:00:19,096 --> 00:00:22,115
Koukat pouze z tribuny
nevydrží dlouho.
8
00:00:22,150 --> 00:00:23,200
<i></i>
9
00:00:23,234 --> 00:00:24,985
<i> Pošeptej mně</i>
10
00:00:25,036 --> 00:00:27,321
<i> způsob jak mě chceš</i>
11
00:00:27,388 --> 00:00:30,741
<i> Už nemám
žádné city</i>
12
00:00:30,775 --> 00:00:32,693
<i> prečti mně to</i>
13
00:00:32,744 --> 00:00:34,828
<i> a řekni mně má práva</i>
14
00:00:34,862 --> 00:00:38,749
<i> Nemyslím že vím víc</i>
15
00:00:38,783 --> 00:00:40,650
<i> mluvíš silou srdce</i>
16
00:00:40,668 --> 00:00:43,337
<i> a já jsem
hned tam</i>
17
00:00:43,371 --> 00:00:47,174
<i> oh, čeká na mě
jako zmrzlina</i>
18
00:00:47,208 --> 00:00:50,043
<i></i>
19
00:00:50,094 --> 00:00:51,511
Co jsi s ní provedl?
20
00:00:51,546 --> 00:00:54,965
Ty tady být nemáš.
21
00:00:54,999 --> 00:00:57,968
To je lepší.
22
00:00:58,002 --> 00:00:59,602
23
00:01:02,840 --> 00:01:04,808
Carrie, jsem připraven
na návrat na trh.
24
00:01:04,842 --> 00:01:06,226
Jsem na své nejvíce sexy váze,
25
00:01:06,277 --> 00:01:09,813
moje opálení je tmavé, můj smysl
pro drzé škádlení se vrátilo.
26
00:01:09,847 --> 00:01:12,232
Nikdy jsem tě
svobodného neviděla.
27
00:01:12,283 --> 00:01:13,349
Jo, bude to hrůze.
28
00:01:13,368 --> 00:01:14,684
Jsem vtom špatný.
29
00:01:14,702 --> 00:01:15,685
Podívej, nevím,
jestli jsem připravený,
30
00:01:15,703 --> 00:01:17,154
ale rozhodně jsem sám.
31
00:01:17,188 --> 00:01:18,405
Tak zkusím
pár pokusů,
32
00:01:18,456 --> 00:01:20,207
i kdyby jsem udělal
pár špatných.
33
00:01:20,241 --> 00:01:22,659
Co ty?
Nezačnem si něco?
34
00:01:22,693 --> 00:01:25,028
Necítím se na to
stát se špatným pokusem.
35
00:01:25,046 --> 00:01:27,214
Jo, chápu.
Dostaňme to ven.
36
00:01:27,248 --> 00:01:28,715
Aktualizujeme
můj Facebook.
37
00:01:28,750 --> 00:01:30,751
Ok, změň to, Carrie.
38
00:01:30,802 --> 00:01:34,537
Na co? Svobodný, ovdovělý,
je to složité?
39
00:01:34,555 --> 00:01:35,705
Berem to zhurta.
40
00:01:35,723 --> 00:01:38,241
Ovdovělý.
41
00:01:38,276 --> 00:01:40,710
- To vypadá trochu...
- Ostře? Jo.
42
00:01:40,728 --> 00:01:42,396
Máš pravdu, proto
navzdory tomu
43
00:01:42,430 --> 00:01:43,930
tam dáme tuhle
profilovku.
44
00:01:43,981 --> 00:01:46,016
Vezmi foťák.
45
00:01:46,050 --> 00:01:47,050
Připravena?
46
00:01:47,068 --> 00:01:48,235
Oh, ne.
Špatné, ne!
47
00:01:48,269 --> 00:01:49,886
- Ne, je to parádní. Vyfoť to.
- Ugh.
48
00:01:49,904 --> 00:01:51,321
Ok.
49
00:01:51,355 --> 00:01:53,106
Teď tam dej, že
mám rád Porsche
50
00:01:53,157 --> 00:01:55,242
způsobem, že bude
jasné, že jedno mám.
51
00:01:55,272 --> 00:01:56,992
Nesuď člověka, dokud se
neprojedeš míli v jeho Porsche
52
00:01:55,276 --> 00:01:57,744
A, uh,
dobrá kapela.
53
00:01:57,779 --> 00:01:59,463
Chěl bych říct
Mumford & Sons,
54
00:01:59,497 --> 00:02:01,898
ale to mě nelimituje pouze
na chytrý holky, že ne?
55
00:02:01,916 --> 00:02:04,067
Ok, to není způsob,
jak potkáš lidi.
56
00:02:04,085 --> 00:02:07,087
Oh, já zapomněl.
57
00:02:09,290 --> 00:02:11,258
Odháním tyčí všechny
muže, co jsou okolo.
58
00:02:11,292 --> 00:02:12,259
59
00:02:12,293 --> 00:02:14,410
Chvíle pravdy, Carrie.
60
00:02:14,429 --> 00:02:16,963
Odešli to.
Nový život začíná.
61
00:02:16,998 --> 00:02:19,916
Šílený, porsche řídící vdovec
nahodil udičku.
62
00:02:19,951 --> 00:02:21,802
Uvidíme, kdo
se chytí.
63
00:02:21,853 --> 00:02:24,221
Chudáčku.
64
00:02:24,255 --> 00:02:27,140
Neměla jsem ani tušení.
65
00:02:27,191 --> 00:02:28,942
Dítě je zpátky.
66
00:02:28,976 --> 00:02:32,095
67
00:02:31,930 --> 00:02:34,064
Myslíte, že na randění
je pro mě ještě brzo?
68
00:02:34,098 --> 00:02:35,449
Nic takového.
69
00:02:35,483 --> 00:02:37,567
A málokdy někdo udělal chybu,
když udělal tohle.
70
00:02:37,601 --> 00:02:40,070
71
00:02:40,104 --> 00:02:42,622
Promiň.
Toto je bezpečné místo.
72
00:02:42,657 --> 00:02:45,075
Nesporně jsem do toho vletěl,
ale mám strach.
73
00:02:45,109 --> 00:02:46,293
Nevím, jestli to zvládnu.
74
00:02:46,327 --> 00:02:48,628
Myslím na to, jak Anne
bláznila, když to zkusila.
75
00:02:48,663 --> 00:02:50,464
Já samozřejmě nejsem
takový blázen jako ona.
76
00:02:50,598 --> 00:02:51,631
Ne, to fakt nejsi.
77
00:02:51,866 --> 00:02:53,967
Kouká na mě, co?
78
00:02:54,001 --> 00:02:55,135
Ano.
79
00:02:55,169 --> 00:02:57,003
Řekněte, jak Anne
vlastně vypadá?
80
00:02:57,054 --> 00:02:59,589
Představuju si ji
jako naštvanou Audrey Hepburn.
81
00:02:59,623 --> 00:03:01,007
To jsi blízko.
82
00:03:01,058 --> 00:03:03,510
Brzy zjistíme,
jestli jsem připravený.
83
00:03:03,561 --> 00:03:06,596
Olympijská vítězka a můj
přítel na facebooku Misty May-Treanor
84
00:03:06,630 --> 00:03:09,149
mě pozvala na beach volejbal
v jejím centru.
85
00:03:09,183 --> 00:03:10,167
- Oh!
- Wow!
86
00:03:10,201 --> 00:03:11,268
Takže se promísím
87
00:03:11,302 --> 00:03:12,519
s několika nejkrásnějšími lidmi
88
00:03:12,570 --> 00:03:14,104
na naší planetě.
NE!
89
00:03:14,138 --> 00:03:16,990
Můžu jít taky?
Ah, moc dobře..
90
00:03:17,024 --> 00:03:18,825
Díky.
91
00:03:18,860 --> 00:03:20,193
Hele, hlavně se ujistěte,
že máte čas na Georgovu oslavu.
92
00:03:20,244 --> 00:03:21,194
Dostal každý
elektronickou pozvánku?
93
00:03:21,245 --> 00:03:22,195
- Mm-hmm.
- Jasný.
94
00:03:22,246 --> 00:03:23,413
Nejsem si jistý,
jestli jsem pochopil
95
00:03:23,447 --> 00:03:25,999
smysl té
sešlosti.
96
00:03:26,033 --> 00:03:27,784
Je to oslava "Nejsem mrtvý!"
97
00:03:27,818 --> 00:03:30,003
Jasně, už jsem ten
smysl pochopil.
98
00:03:30,037 --> 00:03:32,455
Před rokem,
několik blbých doktorů předpovědělo,
99
00:03:32,489 --> 00:03:33,657
že muž se všemi
nemocemi co má George
100
00:03:33,691 --> 00:03:35,425
bude žít jen rok.
101
00:03:35,459 --> 00:03:36,543
Ten rok končí zítra.
102
00:03:36,594 --> 00:03:38,962
Já jim ukázal.
103
00:03:38,996 --> 00:03:40,297
No, zítřek ještě není.
104
00:03:40,331 --> 00:03:41,715
Počkej s tím vítězným kolečkem,
zlato.
105
00:03:41,766 --> 00:03:43,216
Kde je skupinová kočka?
106
00:03:43,267 --> 00:03:45,051
Ptá se milovnice koček
ženy,
107
00:03:45,102 --> 00:03:46,803
která ji měla
na starosti.
108
00:03:46,837 --> 00:03:49,306
Proč řveš?
Co to je?
109
00:03:49,340 --> 00:03:51,507
Den "Dobírej si sexy dámu"?
110
00:03:51,526 --> 00:03:53,527
- Kočka je v pohodě.
- Jo, fakt?
111
00:03:53,561 --> 00:03:55,145
Kočka je v pohodě?
112
00:03:55,179 --> 00:03:57,197
<i>Nebo je un gato perdido?
(ztracená kočka)</i>
113
00:03:57,231 --> 00:03:59,015
114
00:03:59,033 --> 00:04:00,350
To není skupinová kočka.
115
00:04:00,368 --> 00:04:01,651
Docela vypadá jako Puddin'.
116
00:04:01,685 --> 00:04:04,538
Hmm, je tady
telefonní číslo.
117
00:04:04,572 --> 00:04:06,540
<i>Jsem Fausta. Jsem Fausta.</i>
118
00:04:06,574 --> 00:04:08,041
<i>- Jsem Fausta.
- Sonia?</i>
119
00:04:08,075 --> 00:04:09,960
Jsi trochu ostrá,
ale, Fausto, na druhou stranu
120
00:04:09,994 --> 00:04:11,694
se musíme zaměřit
na tvůj narcismus.
121
00:04:11,712 --> 00:04:14,581
Ano, ztratila jsem kočku.
122
00:04:14,632 --> 00:04:16,132
Nemáme času nazbyt.
123
00:04:16,167 --> 00:04:18,385
Puddin' není pro ulici
stavěný.
124
00:04:18,419 --> 00:04:20,337
Hlavní místo pro hledání
125
00:04:20,371 --> 00:04:21,704
bude trojúhelník
okolo domu Fausty.
126
00:04:21,722 --> 00:04:24,758
Poté vyrazíme
v "J" formaci
127
00:04:24,809 --> 00:04:26,009
na jihozápad a východ.
128
00:04:26,043 --> 00:04:29,179
ustanovíme kontroly
na severu.
129
00:04:29,213 --> 00:04:30,697
A poté se
rozdělíme do skupin
130
00:04:30,731 --> 00:04:32,732
a budeme se vysílat
ze středu.
131
00:04:32,767 --> 00:04:35,352
Vysílat ze středu.
132
00:04:35,386 --> 00:04:36,353
Oh.
133
00:04:36,387 --> 00:04:37,687
Hmm.
134
00:04:37,721 --> 00:04:40,407
Uh, Sonia, tvůj plán
nese podobnost s...
135
00:04:40,441 --> 00:04:42,158
- S čím?
- Ne, je to výborný plán.
136
00:04:43,000 --> 00:04:46,074
137
00:04:48,280 --> 00:04:51,366
Ok, Carrie, tyhle holky
jsou trochu mladší než já.
138
00:04:51,400 --> 00:04:53,368
Co mám dělat?
Mluvit o Twilightu?
139
00:04:53,402 --> 00:04:54,953
Stále se mění
telefonní čísla?
140
00:04:55,004 --> 00:04:56,921
SMSkuje se?
Mluví se přes cloud?
(twitter, skype, facebook atd.)
141
00:04:56,956 --> 00:04:59,741
Čeho se tak bojíš?
Žívíš se mluvením.
142
00:04:59,775 --> 00:05:01,042
Jasný, no ale,
pokud by chtěl
143
00:05:01,076 --> 00:05:02,743
zhulený 35-letý chlápky,
144
00:05:02,761 --> 00:05:04,512
kteří pořád žijí
ve sklepě u rodičů,
145
00:05:04,547 --> 00:05:05,513
potom bych měl šanci.
146
00:05:05,548 --> 00:05:06,764
Možná tam někdy skončím,
147
00:05:06,799 --> 00:05:08,883
ale rozhodně tam
nechci začít.
148
00:05:08,917 --> 00:05:10,751
Ahoj Ryane.
Vítej.
149
00:05:10,769 --> 00:05:13,188
Ahoj Misty, rád tě vidím.
Buď upřímná.
150
00:05:13,222 --> 00:05:15,890
Mám si vzít
sluneční brýle?
151
00:05:15,924 --> 00:05:18,443
Ty jsi volejbalistka.
Pro koho máš slabost?
152
00:05:18,477 --> 00:05:21,362
Tohohle chlapíka?
Nebo tohohle?
153
00:05:21,397 --> 00:05:22,780
Rozhodně bez slunečních brýlí.
154
00:05:22,815 --> 00:05:24,866
Protože chceš vidět moje
pronikavě modré oči.
155
00:05:24,900 --> 00:05:26,067
Jo, jasně.
156
00:05:26,101 --> 00:05:27,535
Měl jsem pravdu.
To byl ten důvod.
157
00:05:27,570 --> 00:05:28,769
- Řekla "jasně".
- Rozhodně.
158
00:05:28,787 --> 00:05:29,821
Podívej na ně.
159
00:05:29,872 --> 00:05:31,155
Jsou tak vysoké
a perfektní.
160
00:05:31,207 --> 00:05:33,608
Jsou jak další vývojový stupeň
lidské evoluce a
161
00:05:33,626 --> 00:05:35,960
my jsme jako
divná opičí stvoření,
162
00:05:35,995 --> 00:05:38,630
které náleží mezi
opravdové opice a ně.
163
00:05:38,664 --> 00:05:40,632
Jako skupina
jsou zastrašující,
164
00:05:40,666 --> 00:05:43,251
ale ty musíš
okouzlit jen jednu.
165
00:05:43,285 --> 00:05:44,452
Možná nějaká pije,
166
00:05:44,470 --> 00:05:46,621
protože ji opustil táta,
když byla malá.
167
00:05:46,639 --> 00:05:48,172
No, můžu v to doufat, že?
168
00:05:48,224 --> 00:05:49,957
- Jasně.
169
00:05:49,975 --> 00:05:53,061
- Jenom jednu!
- Hej holky, pojďte sem.
170
00:05:53,095 --> 00:05:56,464
Dnes máme hosta.
Jmenuje se Ryan.
171
00:05:56,482 --> 00:05:57,599
Ahoj volejbalistky.
172
00:05:57,633 --> 00:05:59,400
<i>Opravdu vás vybagruju</i>
173
00:05:59,435 --> 00:06:00,401
<i>přihraju se k...</i>
174
00:06:00,436 --> 00:06:02,854
A Ryan má
problém s krkem,
175
00:06:02,905 --> 00:06:04,739
takže dnes nemůže
moc mluvit.
176
00:06:04,773 --> 00:06:06,491
Ok, jdem na to.
177
00:06:06,525 --> 00:06:07,859
178
00:06:07,910 --> 00:06:10,445
- Pojď.
- Já.
179
00:06:10,479 --> 00:06:12,363
- Ok.
- Mám.
180
00:06:12,414 --> 00:06:13,781
- Dobře.
181
00:06:13,815 --> 00:06:16,817
- Jo.
- To bylo moc pěkný, co?
182
00:06:16,835 --> 00:06:18,453
Měl bych o tom tweetnout
do cloudu?
183
00:06:18,487 --> 00:06:20,488
Co?
184
00:06:20,506 --> 00:06:22,490
Ona to nebude.
185
00:06:22,508 --> 00:06:24,125
Víš, když máme chvilku,
já...
186
00:06:24,159 --> 00:06:27,262
Tvoje krev určitě
chutná skvěle.
187
00:06:27,296 --> 00:06:30,598
Víš, kvůli celé té
upíří věci.
188
00:06:30,633 --> 00:06:33,184
Twilight.
Twilight.
189
00:06:33,218 --> 00:06:36,638
Carrie, nemyslím si,
že je opilá.
190
00:06:36,672 --> 00:06:37,672
Mám.
Pojď, pojď.
191
00:06:37,690 --> 00:06:41,276
Bouchni to tam!
192
00:06:41,310 --> 00:06:43,311
Oh, moje záda!
193
00:06:43,345 --> 00:06:45,897
- Nemůžu se hýbat.
- Dělá si srandu?
194
00:06:45,948 --> 00:06:47,848
Nevím.
Není to vtipný.
195
00:06:47,866 --> 00:06:49,450
Ale to nebylo nic,
co dnes řekl.
196
00:06:49,485 --> 00:06:53,204
Hej.
197
00:06:53,238 --> 00:06:55,123
Viděl někdo můj
snubní prsten.
198
00:06:55,157 --> 00:06:56,708
Sakra.
199
00:06:56,742 --> 00:06:58,409
- Carrie.
- Oh, je to v pohodě, Ryane.
200
00:06:58,460 --> 00:07:00,695
Našla jsem ho, mám ho.
V klidu.
201
00:07:00,713 --> 00:07:01,862
Dáte nám chvilku?
202
00:07:01,880 --> 00:07:07,468
Jo, nechte nás,
groteskní opice, vy lidi na pokoji.
203
00:07:07,503 --> 00:07:09,337
Nechci to všechno
podstupovat, Carrie.
204
00:07:09,371 --> 00:07:11,806
- Chci být ženatý.
- Já vím.
205
00:07:11,840 --> 00:07:13,925
Dej na mě opalovací krém a
206
00:07:13,976 --> 00:07:18,096
běž pro pomoc.
207
00:07:21,717 --> 00:07:23,217
208
00:07:23,235 --> 00:07:25,987
Ahoj, já jsem Ryan.
209
00:07:26,021 --> 00:07:28,239
Takhle jsem teď na tom.
210
00:07:28,273 --> 00:07:30,558
211
00:07:30,576 --> 00:07:32,110
212
00:07:32,161 --> 00:07:33,394
Pojďte dál.
Posaďte se.
213
00:07:33,412 --> 00:07:35,363
Georgi,
jsme nadšený.
214
00:07:35,397 --> 00:07:37,115
Přínesli jsme pár dobrot
na oslavu.
215
00:07:37,166 --> 00:07:39,066
Želé, dobré sušenky.
216
00:07:39,084 --> 00:07:41,336
Párada.
Tohle je bourbon.
217
00:07:41,370 --> 00:07:43,371
Všichni si dáme panáka
a rozjedeme to.
218
00:07:43,405 --> 00:07:45,790
- Dobře...
- To je náš itinerář.
219
00:07:45,841 --> 00:07:48,593
Ok.
Uh, jazz klub.
220
00:07:48,627 --> 00:07:50,178
Jasně.
Whiskey bar
221
00:07:50,212 --> 00:07:52,764
Vegas... a Mexiko
222
00:07:52,798 --> 00:07:54,882
Ok, tyhle dvě
jsou ilegální.
223
00:07:54,916 --> 00:07:56,917
Tohle nedostaneš
bez předpisu.
224
00:07:56,935 --> 00:07:58,753
A to, co si nakreslil, je žena?
225
00:07:58,771 --> 00:08:01,139
No, hrubá představa
toho co by mě zajímalo.
226
00:08:01,190 --> 00:08:03,924
- Oh.
- Uh, omluv nás na moment.
227
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Mmhmm.
228
00:08:05,394 --> 00:08:07,428
Ten seznam je šílený.
229
00:08:07,446 --> 00:08:10,064
Upřímně řečeno, i když by řekl jen
"vyjít schody,"
230
00:08:10,098 --> 00:08:11,065
nenechala bych ho to udělat.
231
00:08:11,099 --> 00:08:12,933
Prodiskutujeme také
duležitější témata?
232
00:08:12,951 --> 00:08:14,902
Puddin' je někde tam venku.
233
00:08:14,936 --> 00:08:16,621
Mluvím o životu člověka.
234
00:08:16,655 --> 00:08:17,955
Já mluvím o životu kočky!
235
00:08:17,990 --> 00:08:20,458
Nevím, co na to říct.
236
00:08:20,492 --> 00:08:23,077
Jak řekneme Gergovi,
že nemůže takhle oslavovat?
237
00:08:23,111 --> 00:08:24,746
Je to velmi hrdý muž.
238
00:08:24,780 --> 00:08:26,414
Pár věcí bychom udělat.
239
00:08:26,448 --> 00:08:28,466
Ta kresba vypadá
skoro jak já.
240
00:08:28,500 --> 00:08:31,135
Podívejte, dáme si někde skleničku,
241
00:08:31,170 --> 00:08:32,787
začne být ospalý a
zabalíme to.
242
00:08:32,805 --> 00:08:33,788
- Ok.
- Ok.
243
00:08:33,806 --> 00:08:36,791
244
00:08:36,809 --> 00:08:38,559
Nejsi unavený, Georgi?
245
00:08:38,594 --> 00:08:40,395
Unavený z čekání,
kdy začneme pařit.
246
00:08:40,429 --> 00:08:43,147
Už se někdo
s někým líbal?
247
00:08:43,182 --> 00:08:44,399
248
00:08:44,433 --> 00:08:46,234
Co se ti stalo?
249
00:08:46,268 --> 00:08:49,303
Vyhodil jsem si záda
s beach volejbalistkama.
250
00:08:49,321 --> 00:08:51,572
Beach volejbal.
Dej to na můj seznam.
251
00:08:51,607 --> 00:08:54,442
Podívej.
252
00:08:54,476 --> 00:08:56,411
Diskotéka?
Bruslařské dostihy?
(divný sport)
253
00:08:56,445 --> 00:08:57,912
Co s obrázkem
Fausty?
254
00:08:57,946 --> 00:08:59,997
To je plán George
na večer.
255
00:09:00,032 --> 00:09:01,482
Dost mluvení.
Jdeme na to.
256
00:09:01,500 --> 00:09:03,751
Georgi, my nejdeme.
Že jo?
257
00:09:03,786 --> 00:09:05,820
Ah, nezní to moc
bezpečně, chlape.
258
00:09:05,838 --> 00:09:07,205
Říkáš, že jsem starý?
259
00:09:07,256 --> 00:09:11,092
No, věk je jen číslo,
ale to tvoje je dost vysoké a
260
00:09:11,126 --> 00:09:14,262
tohle nejsou zrovna
přátelská místa.
261
00:09:14,296 --> 00:09:15,663
Myslíš, že jsi větší
tvrďák než já.
262
00:09:15,681 --> 00:09:16,681
Huh?
263
00:09:16,715 --> 00:09:17,832
Hej.
264
00:09:17,850 --> 00:09:20,334
- Bitva staříků!
- Já nejsem starý.
265
00:09:20,352 --> 00:09:22,503
Twilight!
Film Twilight!
266
00:09:22,521 --> 00:09:24,472
- Bitva staříků!
- Georgi, ne, ne.
267
00:09:24,506 --> 00:09:27,308
Všichni, všichni, prosím.
Georgi, uklidňete se.
268
00:09:27,342 --> 00:09:29,644
Jsem v klidu.
Omluvte mě.
269
00:09:29,678 --> 00:09:31,646
- Mám plány.
- Georgi.
270
00:09:31,680 --> 00:09:32,647
- Oh, kámo.
- Oh, ne.
271
00:09:32,681 --> 00:09:34,866
Nechoďte za mnou.
272
00:09:34,900 --> 00:09:36,067
A vy, pane,
273
00:09:36,118 --> 00:09:38,035
- se vraťte do svého pokoje.
- Ale no tak.
274
00:09:40,727 --> 00:09:42,727
Udělala si dobře, že si mě
zavolala o pomoc při hledání Puddin'.
275
00:09:43,088 --> 00:09:45,006
Najít a zachránit
byla součást mého tréninku.
276
00:09:45,040 --> 00:09:47,124
Chtěla jsem tě kvůli
tvé nevýrazné osobnosti a
277
00:09:47,158 --> 00:09:48,843
tvé ochotě
poslouchat rozkazy.
278
00:09:48,877 --> 00:09:50,261
Pane, ano, pane.
279
00:09:50,295 --> 00:09:51,963
To je jako jeho strom.
280
00:09:51,997 --> 00:09:53,264
Podíváme se, jestli je nahoře.
281
00:09:53,298 --> 00:09:56,734
Budu mluvit kočičinou.
282
00:09:56,768 --> 00:10:02,773
283
00:10:07,479 --> 00:10:09,146
Nejspíš si myslíš, že jsem divná.
284
00:10:09,180 --> 00:10:10,648
Ne.
285
00:10:10,682 --> 00:10:12,817
Myslím, že jsi úžasná.
286
00:10:12,851 --> 00:10:16,203
Rock 'n' roll.
287
00:10:16,238 --> 00:10:18,322
288
00:10:18,356 --> 00:10:19,874
Takže, tohle to jsou ženy,
se kterými jsi hrál volejbal.
289
00:10:19,908 --> 00:10:21,492
- Wow.
- Já vím.
290
00:10:21,526 --> 00:10:24,161
Myslel jsem, že jsem to zvoral,
ale ráno jsem měl 6 emailů.
291
00:10:24,195 --> 00:10:25,212
Všechny mě chtějí.
292
00:10:25,247 --> 00:10:26,213
Zjistili, že jsem vdovec a
293
00:10:26,248 --> 00:10:27,381
zčistajasna,
294
00:10:27,416 --> 00:10:29,834
jsem byl neodolatelný a
zranitelný.
295
00:10:29,868 --> 00:10:32,336
Ah, efekt
Samotáře v Seattlu.
296
00:10:32,370 --> 00:10:33,838
- To něco je?
- No jasně.
297
00:10:33,872 --> 00:10:36,373
Když jsem šla poprvé na golf,
co Patty umřela,
298
00:10:36,391 --> 00:10:38,342
ženy se na mě vrhaly.
299
00:10:38,376 --> 00:10:40,511
Bylo to jako, kdybych
byla lesbický Fonzie.
300
00:10:40,545 --> 00:10:43,230
[Jako Fonzie]
Gaaaay!
301
00:10:43,265 --> 00:10:44,648
Ženy jsou skvělé.
302
00:10:44,683 --> 00:10:47,401
Čím víc jsi zraněný,
tím víc tě chtějí léčit.
303
00:10:47,436 --> 00:10:48,853
Nezasloužíme si je,
Kingu.
304
00:10:48,887 --> 00:10:49,837
Ne, to ne.
305
00:10:49,871 --> 00:10:51,889
Byl jsem přirovnáván
306
00:10:51,907 --> 00:10:54,391
k Tomu Hanksovi po celý život a
teď tohle.
307
00:10:54,409 --> 00:10:56,744
Promiň, ale kdo tě přirovnal k
Tomu Hanksovi?
308
00:10:56,778 --> 00:10:58,279
Lidi.
Lidé z Ameriky.
309
00:10:58,330 --> 00:11:00,698
Nevidím mořskou vílu,
která se pro tebe vzdá moře.
310
00:11:00,732 --> 00:11:03,084
Promiň, ale já jsem viděla
Samotáře v Seattlu
311
00:11:03,118 --> 00:11:05,252
asi 40 krát a
ty nejsi Sam.
312
00:11:05,287 --> 00:11:07,438
Ok, začínám se bát.
Volal někomu George?
313
00:11:07,472 --> 00:11:09,239
Myslíš jindy než
10 krát za den,
314
00:11:09,257 --> 00:11:10,708
kdy mně volal omylem.
315
00:11:10,742 --> 00:11:12,209
- Jeho kapsa ti taky volala?
- No, jasně.
316
00:11:12,243 --> 00:11:14,295
Jo, mám v 19 h.
317
00:11:14,346 --> 00:11:16,547
- Tyhle arašídy jsou zadarmo.
- Taky ze včerejší noci.
318
00:11:16,581 --> 00:11:17,548
Jo, ty taky!
319
00:11:17,582 --> 00:11:19,717
Další whiskey.
Našla ji.
320
00:11:19,751 --> 00:11:21,936
Myslel jsem, že je mrtvá.
321
00:11:21,970 --> 00:11:23,437
Potom se vzbudila a
bodla se.
322
00:11:23,472 --> 00:11:27,091
Ok, ok, proč jsme posedlí
Georgem?
323
00:11:27,109 --> 00:11:29,810
- Co kočka?
- Děkuju, Danny.
324
00:11:29,861 --> 00:11:32,262
Tato skupina,
pořád je jen o lidech.
325
00:11:32,280 --> 00:11:33,564
Jako "kde je George?"
326
00:11:33,598 --> 00:11:35,950
"kterou ženu vezme
Ryan do uličky a
327
00:11:35,984 --> 00:11:38,652
budou dělat...
328
00:11:38,703 --> 00:11:41,271
To dáš, chlape.
329
00:11:41,289 --> 00:11:42,656
Takže dnes zase půjdeme
hledat Puddin'.
330
00:11:42,691 --> 00:11:43,774
Nemůžu se dočkat.
331
00:11:43,792 --> 00:11:45,910
Vzal jsem si můj kompas,
polní láhev a...
332
00:11:45,944 --> 00:11:47,128
Myslíš, že budeme
potřebovat zbraň?
333
00:11:47,162 --> 00:11:49,080
Lepší ji mít a
nepotřebovat ji,
334
00:11:49,114 --> 00:11:52,249
než ji potřebovat a
nemít ji.
335
00:11:52,283 --> 00:11:53,918
Víš, trochu ti závidím,
336
00:11:53,952 --> 00:11:55,469
že zase randíš.
337
00:11:55,504 --> 00:11:57,788
Nemluv o tom, když
Wyatt je zrovna támhle.
338
00:11:57,806 --> 00:12:00,290
Wyatt a já jsme v pohodě.
339
00:12:00,308 --> 00:12:01,642
Ahoj, zlato.
340
00:12:01,676 --> 00:12:03,010
- Ahoj.
- Připravena?
341
00:12:03,061 --> 00:12:04,011
- Mm-hmm.
- Super.
342
00:12:04,062 --> 00:12:05,229
- Ahoj.
343
00:12:05,263 --> 00:12:06,630
Oh, Ryan King.
344
00:12:06,648 --> 00:12:07,631
Co se ti stalo?
345
00:12:07,649 --> 00:12:09,350
Ah, zpátky
v randění.
346
00:12:09,401 --> 00:12:11,185
Jo, viděl jsem to
na Facebooku.
347
00:12:11,236 --> 00:12:13,487
Aah.
Paráda, kámo.
348
00:12:13,522 --> 00:12:15,439
- Nech se na ty záda podívat.
- Cože? Ne, ne, ne.
349
00:12:15,473 --> 00:12:16,640
Co to děláš?
Co to děláš?
350
00:12:16,658 --> 00:12:18,242
Mám mu říct, že jsem
chiropraktik?
351
00:12:18,276 --> 00:12:20,661
Ne, ne, ne, pust mě,
ty příšero.
352
00:12:20,695 --> 00:12:22,196
353
00:12:22,247 --> 00:12:23,480
Oh, miluju tě.
354
00:12:23,498 --> 00:12:25,082
Nikdy mě neopouštěj.
355
00:12:25,117 --> 00:12:27,034
Tohle by ti mělo vydržet
den dva a
356
00:12:27,085 --> 00:12:28,819
potom přijď zase za mnou,
357
00:12:28,837 --> 00:12:31,672
pokud jsi připraven vstoupit do
lečebného vztahu.
358
00:12:31,706 --> 00:12:33,424
Léčebný vztah?
359
00:12:33,458 --> 00:12:35,793
Mám na mysli, že v mé práci
je mnoho duchovních věcí.
360
00:12:35,827 --> 00:12:38,045
Víš, energie, čakra,
podobné blbosti.
361
00:12:38,096 --> 00:12:39,380
Pokud ti to nevadí, supr.
362
00:12:39,414 --> 00:12:40,631
Ale pokud budeš mít
kolem toho kecy,
363
00:12:40,665 --> 00:12:41,999
můžeš doma sedět na zadku.
364
00:12:42,017 --> 00:12:45,469
<i>Namaste.</i>
365
00:12:45,503 --> 00:12:47,271
Miluju tě.
366
00:12:47,305 --> 00:12:49,106
Tohle rande bude
skvělý, Carrie.
367
00:12:49,141 --> 00:12:52,810
Mám na sobě oblek, který měl
G. Clooney na premiéře Dannyho parťáků 3.
368
00:12:52,844 --> 00:12:54,178
To bylo nedávno.
369
00:12:54,196 --> 00:12:56,180
Plus, jdeme to jedné
z mých oblíbených restaurací,
370
00:12:56,198 --> 00:12:58,365
kde mě vychválí
italský vrchní,
371
00:12:58,400 --> 00:12:59,867
Udělá ze mě parádní trefu.
372
00:12:59,901 --> 00:13:01,035
Bude to dobré.
373
00:13:01,069 --> 00:13:04,405
Tak hodně štěstí.
374
00:13:04,456 --> 00:13:06,907
Pane Kingu,
už je to dlouho.
375
00:13:06,958 --> 00:13:08,075
Zdar kámo.
376
00:13:08,126 --> 00:13:09,243
Přijde za vámi Janie?
377
00:13:09,294 --> 00:13:10,527
378
00:13:10,545 --> 00:13:11,862
Je to tady.
379
00:13:11,880 --> 00:13:16,550
380
00:13:16,585 --> 00:13:19,536
Díky.
381
00:13:19,554 --> 00:13:22,039
382
00:13:22,057 --> 00:13:23,040
383
00:13:23,058 --> 00:13:24,892
Promiň, že tě obtěžuji.
384
00:13:24,926 --> 00:13:26,594
Tvé nohy vypadají dobře.
385
00:13:26,645 --> 00:13:28,062
Nepřišel jsem nevhod?
386
00:13:28,096 --> 00:13:29,313
Ne, ne, ne.
387
00:13:29,347 --> 00:13:30,564
Zrovna se chystám ven.
388
00:13:30,599 --> 00:13:31,649
Ale, oh, můj bože.
389
00:13:31,683 --> 00:13:34,885
Jsi v pohodě?
390
00:13:34,903 --> 00:13:36,604
- Nemůžu se pohnout dál.
- Aw.
391
00:13:36,655 --> 00:13:38,222
Nemůžu se ani pohnout.
392
00:13:38,240 --> 00:13:39,657
Jsem beznadějný případ.
393
00:13:39,691 --> 00:13:40,908
Nejsi beznadějný.
394
00:13:40,942 --> 00:13:42,493
Dobré věci přijdou.
395
00:13:42,527 --> 00:13:44,061
Tam přesně jsi.
396
00:13:44,079 --> 00:13:45,496
Jo?
397
00:13:45,530 --> 00:13:46,780
Jasně,
potkáš nějakou ženu,
398
00:13:46,831 --> 00:13:50,417
se kterou se budeš cítit dobře a
která na tobě ocení
399
00:13:50,452 --> 00:13:54,455
jak jsi chytrý, vtipný a atraktivní.
400
00:13:59,761 --> 00:14:02,596
Pro jistotu,
tou ženou nejsi ty?
401
00:14:02,631 --> 00:14:03,914
- Ne.
- Ok.
402
00:14:05,073 --> 00:14:06,790
- Co to k čertu bylo?
- Bylo to špatné.
403
00:14:06,824 --> 00:14:08,325
- Oba se shodneme, že to bylo špatné.
- Rozhodně.
404
00:14:08,376 --> 00:14:10,443
- Co bylo špatné, kámo?
- Wyatt?
405
00:14:10,461 --> 00:14:11,695
Jak dlouho jsi tady?
406
00:14:11,729 --> 00:14:13,630
- Chvilku?
- Jak velkou chvilku?
407
00:14:13,665 --> 00:14:14,798
Ty tu jsi pro napravení?
408
00:14:14,832 --> 00:14:17,084
- Huh?
- Jdeme tě napravit.
409
00:14:17,118 --> 00:14:19,670
Oh, bože.
410
00:14:19,721 --> 00:14:23,390
411
00:14:23,424 --> 00:14:24,958
Opravdu se vtom zlepšuješ.
412
00:14:24,993 --> 00:14:26,810
Díky.
Trénoval jsem celou noc.
413
00:14:26,844 --> 00:14:28,095
- A taky ráno.
- Jasný.
414
00:14:28,129 --> 00:14:29,596
A taky odpoledne.
415
00:14:29,630 --> 00:14:31,815
Víš, je možné, že postižení z vojny
416
00:14:31,849 --> 00:14:33,567
snížilo mé ambice.
417
00:14:33,601 --> 00:14:35,185
Víš co, to vypadá
jako strom Puddin'.
418
00:14:35,236 --> 00:14:36,186
Jdu to omrknout.
419
00:14:36,237 --> 00:14:37,938
- Ty pokračuj.
- Ok.
420
00:14:37,972 --> 00:14:41,141
Hej! Hej!
Našla jsem ho v troubě.
421
00:14:41,159 --> 00:14:44,144
Pokud bych všechno nedělala v mikrovlnce,
byl by mrtvý.
422
00:14:44,162 --> 00:14:47,447
Oh, to je, uh...
To je skvělý, myslím.
423
00:14:47,481 --> 00:14:49,616
Co se děje,
ty můj vysoký a hloupý?
424
00:14:49,650 --> 00:14:52,953
Zrovna teď si užíváme tolik legrace
se Soniou při jeho hledání.
425
00:14:52,987 --> 00:14:55,622
Hej, nemohla bys chvíli
počkat, než jí to řekneš?
426
00:14:55,656 --> 00:14:57,824
Ona a já skutečně
nacházíme porozumění.
427
00:14:57,842 --> 00:14:59,760
Co to povídám?
428
00:14:59,794 --> 00:15:00,761
Jsem ženatý.
429
00:15:00,795 --> 00:15:02,996
Zlato, pojď blíž.
430
00:15:03,014 --> 00:15:04,881
Tvá žena je špatná žena.
431
00:15:04,932 --> 00:15:06,433
Nezaslouží si tě.
432
00:15:06,467 --> 00:15:07,801
Vem si kočku.
433
00:15:07,835 --> 00:15:09,603
Až budeš připraven,
budeš hrdina.
434
00:15:09,637 --> 00:15:11,555
Lepší, ty držet kočku.
435
00:15:11,606 --> 00:15:13,023
Danny a Sonia hledat.
436
00:15:13,057 --> 00:15:16,009
Až připraven, vezmu kočku,
být hrdina.
437
00:15:16,027 --> 00:15:18,395
Promiň, když jsem s tebou,
neudržím se a mluvím Faustinou.
438
00:15:18,446 --> 00:15:20,981
Opravdu rád bych
se dostal k tomu,
439
00:15:21,015 --> 00:15:23,150
jak dlouho jsi
tam dole stál.
440
00:15:23,184 --> 00:15:25,035
Dost dlouho, abych viděl
muže v bolestech.
441
00:15:25,069 --> 00:15:26,403
Obličejem dolů.
442
00:15:26,454 --> 00:15:28,354
443
00:15:28,373 --> 00:15:30,474
Přál by sis
vidět mě v bolestech?
444
00:15:30,508 --> 00:15:32,876
Pociťuješ něco jako...
Zadostiučinění?
445
00:15:32,910 --> 00:15:34,044
Bolí to?
446
00:15:34,078 --> 00:15:35,295
Ano!
447
00:15:35,329 --> 00:15:38,364
Vypadá to, že ani to tě nezastaví,
aby si to přestal dělat.
448
00:15:38,383 --> 00:15:40,867
Takže vy chiropraktici,
skládáte nějakou přísahu
449
00:15:40,885 --> 00:15:43,837
o léčení a, víš,
nezabíjení?
450
00:15:43,871 --> 00:15:45,088
Nejsem zrovna
moc na přísahy.
451
00:15:45,139 --> 00:15:46,890
Mahatma!
452
00:15:46,924 --> 00:15:48,925
Mila Kunis!
453
00:15:48,976 --> 00:15:51,311
Jsi pobožný muž?
454
00:15:51,345 --> 00:15:53,397
Cítím zde mnoho stresu,
Ryane.
455
00:15:53,431 --> 00:15:55,515
Máš něco na mysli?
456
00:15:55,549 --> 00:15:56,516
Ne.
457
00:15:56,550 --> 00:15:57,601
Co to je?
458
00:15:57,652 --> 00:15:58,935
Nic.
459
00:15:58,986 --> 00:16:01,888
Otoč se.
460
00:16:01,906 --> 00:16:03,389
No tak, copak tě trápí?
461
00:16:03,408 --> 00:16:04,941
- Nic, jen běžné problémy.
- Pověz to Wyattovi.
462
00:16:04,992 --> 00:16:06,076
- Ty víš, co myslím
- Školství.
463
00:16:06,110 --> 00:16:07,393
Vídím to na tobě.
464
00:16:07,412 --> 00:16:08,412
Odpadky plavající v oce...
465
00:16:08,446 --> 00:16:10,747
Ano, udělal jsem to!
Pokusil jsem se políbit Lauren.
466
00:16:10,782 --> 00:16:13,250
Oh, můj bože.
To je fantastické
467
00:16:13,284 --> 00:16:14,785
Pokusil ses políbit Lauren?
468
00:16:14,836 --> 00:16:17,537
Ty zkurvysynu!
469
00:16:17,571 --> 00:16:19,790
Dělám si z tebe srandu.
470
00:16:19,841 --> 00:16:20,907
Nevadí mi to.
471
00:16:20,925 --> 00:16:22,259
Cože? Proč ne?
472
00:16:22,293 --> 00:16:23,260
Proč mnou nejsi
ohrožen?
473
00:16:23,294 --> 00:16:24,261
Vypadám jak Tom Hanks.
474
00:16:24,295 --> 00:16:25,796
Vypadáš hodně jako
Tom Hanks.
475
00:16:25,847 --> 00:16:27,413
Děkuju.
476
00:16:27,432 --> 00:16:28,414
Proč na mě nejsi naštvaný?
477
00:16:28,433 --> 00:16:30,083
Pojď.
478
00:16:30,101 --> 00:16:31,268
Řekl mně to, zlato.
479
00:16:31,302 --> 00:16:32,585
Asi máme dalšího.
480
00:16:32,603 --> 00:16:33,687
Dalšího?
481
00:16:33,721 --> 00:16:35,889
Všichni se zamilují
do mojí lásky.
482
00:16:35,923 --> 00:16:37,891
Klasika od
Florance Nightingale.
483
00:16:37,925 --> 00:16:40,444
Nejdříve to byla
skupina hlídačů váhy
484
00:16:40,478 --> 00:16:41,611
Ti roztomilý tlouštíci...
485
00:16:41,646 --> 00:16:43,363
A teď tou jsou smutníci.
486
00:16:43,397 --> 00:16:44,614
Wyatte, neříkej jim tak.
487
00:16:44,649 --> 00:16:46,366
Oh, ne před smutníkem.
Jasný.
488
00:16:46,400 --> 00:16:47,567
Ale jsi z levného kraje.
489
00:16:47,601 --> 00:16:49,286
Měl jsi něco přinést.
490
00:16:49,320 --> 00:16:50,770
Všichni to udělali.
491
00:16:50,788 --> 00:16:52,939
Konferenční stolek,
ten je od tlouštíka.
492
00:16:52,957 --> 00:16:54,241
Ta lampa, Danny.
493
00:16:54,275 --> 00:16:56,293
Ta váza, která vypadá
jako prsa.
494
00:16:56,327 --> 00:16:57,610
- Oh, neříkej Anne.
- Byla to Anne.
495
00:16:57,628 --> 00:17:00,080
A nyní velký Ryan King
příchází do klubu.
496
00:17:00,114 --> 00:17:01,298
Vy dva si musíte promluvit.
497
00:17:01,332 --> 00:17:02,799
Ale nelíbejte se.
498
00:17:02,834 --> 00:17:06,753
Grr. Musím ti nakopat zadek,
protože jsem strašně žárlivý.
499
00:17:06,787 --> 00:17:10,140
500
00:17:10,174 --> 00:17:11,291
No, doufám, že jsi štastná.
501
00:17:11,309 --> 00:17:13,143
- Skoro jsi mě zabila.
- Cože?
502
00:17:13,177 --> 00:17:15,595
- Pozvala si mě sem.
- Objevil ses tu na prahu.
503
00:17:15,629 --> 00:17:16,813
Celá ses tu odhlalila.
504
00:17:16,848 --> 00:17:18,231
- To je khaki.
- Lichotila jsi mně.
505
00:17:18,266 --> 00:17:20,267
Řekla jsi, že jsem chytry, vtipný a atraktivní.
506
00:17:20,301 --> 00:17:21,818
Byl jsi smutný.
Nevěděla jsem, co říct.
507
00:17:21,853 --> 00:17:24,187
- Jsi poradce proti smutku.
- To může být každý.
508
00:17:24,238 --> 00:17:25,605
Trvá to tak 3 hodiny.
509
00:17:25,639 --> 00:17:26,940
A každý se do tebe zamiluje
510
00:17:26,974 --> 00:17:28,909
takže jako třešnička na dortu,
jsem klišé?
511
00:17:28,943 --> 00:17:30,360
Podívej, dobrá zpráva
na tom být klišé je,
512
00:17:30,411 --> 00:17:32,496
že jsi jako většina lidí a
většině lidí se udělá lépe.
513
00:17:32,530 --> 00:17:34,781
Ryan, už jsi na tom lépe.
514
00:17:34,815 --> 00:17:38,919
A aby bylo jasno,
bylo to lichotivé.
515
00:17:38,953 --> 00:17:41,671
Jo?
516
00:17:41,706 --> 00:17:45,425
Tím chceš říct, že jsem
nejroztomilejší z tlouštíků a smutníků?
517
00:17:45,459 --> 00:17:47,327
Sbohem, Ryane.
518
00:17:47,345 --> 00:17:50,496
George.
519
00:17:50,515 --> 00:17:52,165
- Oh.
- Ahoj Georgi.
520
00:17:52,183 --> 00:17:53,934
Ne, jsem rád, že jsi v pohodě.
521
00:17:53,968 --> 00:17:55,802
Chce, abych ho vyzvedl.
522
00:17:55,836 --> 00:17:57,170
Oh, dobře. Řekni mu,
že jsi tady byl a
523
00:17:57,188 --> 00:17:58,855
ten obraz, který pro mě udělal
pořád visí.
524
00:17:58,890 --> 00:18:00,357
- Kde je?
- Nevisí.
525
00:18:00,391 --> 00:18:02,893
Je to sladký muž,
ale je to, co si myslíš.
526
00:18:02,944 --> 00:18:04,144
Díky, Ryane.
527
00:18:04,178 --> 00:18:07,447
Tak co řekneš lidem, o tom
kde jsi mě vyzvedával?
528
00:18:07,481 --> 00:18:09,399
Las Vegas, Nevada, pane.
529
00:18:09,450 --> 00:18:10,516
Správně.
530
00:18:10,535 --> 00:18:12,819
Ne nicnedělajícího
v motelu v centru.
531
00:18:12,853 --> 00:18:15,705
Byl jsem u stolu s blackjackem
v Bellagiu,
532
00:18:15,740 --> 00:18:18,708
se spoustou velkých žetonů,
obklopen dlouhonohými dívkami a
533
00:18:18,743 --> 00:18:21,527
- velkým respektem.
- Jasný.
534
00:18:21,546 --> 00:18:25,549
Býval jsem schopný vyrazit
ven a roztočit to.
535
00:18:25,583 --> 00:18:28,468
Žij dokud můžeš, Ryane.
536
00:18:28,502 --> 00:18:30,536
Dělej to přesně takhle.
537
00:18:30,555 --> 00:18:33,206
- To je velmi moudré, Georgi.
- Ne, není.
538
00:18:33,224 --> 00:18:35,175
Když jsi starý,
každý myslí, že jsi moudrý.
539
00:18:35,209 --> 00:18:37,143
Nejsem moudrý.
540
00:18:37,178 --> 00:18:38,711
Jen pomalu mluvím.
541
00:18:38,729 --> 00:18:41,848
Promiň Georgi,
byl jsem tím inspirován.
542
00:18:41,882 --> 00:18:43,383
543
00:18:43,401 --> 00:18:44,818
Poslyš, pokud s tím
nemáš problém.
544
00:18:44,852 --> 00:18:46,903
Tak se zeptám
na nějakou radu,
545
00:18:46,938 --> 00:18:48,688
protože bych rozhodně
nějakou potřeboval.
546
00:18:48,722 --> 00:18:50,774
Nejsem připravený
být s ženou,
547
00:18:50,825 --> 00:18:53,126
ale jsem unavený
být bez nějaké.
548
00:18:53,160 --> 00:18:55,728
Zkusil jsem všechno,
co jsem vymyslel.
549
00:18:55,746 --> 00:18:58,632
Postavil jsem se 23-ti leté
volejbalové bohyni.
550
00:18:58,666 --> 00:19:01,117
Dokonce jsem se pokusil políbit Lauren.
551
00:19:01,168 --> 00:19:02,452
552
00:19:02,503 --> 00:19:04,704
Zpomal, hochu.
553
00:19:04,738 --> 00:19:06,122
Povím ti malé
tajemství.
554
00:19:06,173 --> 00:19:08,574
Lidé myslí, že život je krátký.
555
00:19:08,593 --> 00:19:10,794
Ne, život je dlouhý.
556
00:19:10,845 --> 00:19:13,463
Další dobrá věc přijde
rovnou k tobě.
557
00:19:13,514 --> 00:19:15,682
Nech ji.
558
00:19:15,716 --> 00:19:18,335
Jen buď připraven.
559
00:19:18,369 --> 00:19:21,588
Ok, to bylo moudré.
560
00:19:21,622 --> 00:19:23,773
Jo, bylo to docela moudré.
561
00:19:23,808 --> 00:19:26,309
- Díky chlape.
- Nemáš zač.
562
00:19:26,360 --> 00:19:27,978
Ryane, předtím než půjdeš,
563
00:19:28,029 --> 00:19:29,896
chci si nás vyfotit na
konci mého večera.
564
00:19:29,930 --> 00:19:31,931
Ok.
565
00:19:33,767 --> 00:19:35,869
Připraven?
Mm.
566
00:19:35,903 --> 00:19:38,288
A je to.
567
00:19:38,322 --> 00:19:43,076
Oh, jsou tady další
fotky.
568
00:19:43,110 --> 00:19:45,412
Je to to, co jsi dělal?
569
00:19:45,446 --> 00:19:48,298
Sotva polovina toho,
co jsem měl na seznamu.
570
00:19:48,332 --> 00:19:51,334
Nezestárni Ryane,
nezestárni.
571
00:20:18,863 --> 00:20:20,813
Ahoj milovníku.
572
00:20:20,831 --> 00:20:23,116
Slyšeli jsme, že jsi to
zkoušel na Lauren.
573
00:20:23,150 --> 00:20:24,501
Georgi!
574
00:20:24,535 --> 00:20:25,618
Jsem drbna.
575
00:20:25,652 --> 00:20:27,370
Tito lidé nemají žadné životy.
576
00:20:27,421 --> 00:20:28,955
Tohle je těkavý koktejl.
577
00:20:28,989 --> 00:20:30,656
Tak jak to bude,
vy hrdličky, dál?
578
00:20:30,675 --> 00:20:33,209
Vyšplháš až bodům
zájmu ve výstřihu?
579
00:20:33,260 --> 00:20:36,629
Oh, jasně,
ty můžeš dělat vtipy,
580
00:20:36,663 --> 00:20:38,664
protože jsi nikdy nezkoušela
získat lásku Lauren
581
00:20:38,683 --> 00:20:40,666
pomocí erotické vázy.
582
00:20:40,685 --> 00:20:43,186
Oh! Jak jsi na to přišel?
583
00:20:43,220 --> 00:20:44,471
Jsem tak v rozpacích.
584
00:20:44,505 --> 00:20:47,307
Tohle je horší než být ošahávána
kluky na strední škole.
585
00:20:47,341 --> 00:20:48,341
Ne, ne, ne.
586
00:20:48,359 --> 00:20:50,744
Ještě se to rozšíří.
587
00:20:50,778 --> 00:20:53,029
Ty jsi ji dal
obraz ničeho.
588
00:20:53,080 --> 00:20:56,816
Ty nutíš rodiče, aby ji
pořád zvali k nim do Napa.
589
00:20:56,834 --> 00:20:59,485
A ty jsi ji upletla
sexy svetr
590
00:20:59,503 --> 00:21:00,870
s velkými dírami pro ruce.
591
00:21:00,921 --> 00:21:02,922
Mám ráda hodně stranu prsa.
592
00:21:02,957 --> 00:21:05,208
Ugh, zamilovat se
do někoho,
593
00:21:05,242 --> 00:21:07,242
jen protože se
o vás stará.
594
00:21:07,544 --> 00:21:09,364
Vy kočky, jste tak trapný.
595
00:21:09,617 --> 00:21:11,137
Podívejte, koho jsem našel.
596
00:21:11,873 --> 00:21:13,273
Oh, Puddin'.
597
00:21:15,038 --> 00:21:16,858
Ty jsi perfektní muž.
598
00:21:18,024 --> 00:21:19,844
Co se děje?
599
00:21:21,789 --> 00:21:25,289
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
Do češtiny přeložil lefy
600
00:21:26,000 --> 00:21:29,074
........