1
00:00:53,356 --> 00:00:54,529
Pan Goodman?
2
00:00:55,948 --> 00:00:59,294
<i>Pan Goodman byl můj otec,
alav ha-shalom.</i>
3
00:00:59,437 --> 00:01:01,067
Říkejte mi Same, prosím.
4
00:01:03,697 --> 00:01:06,180
Je mi líto, že se
musíme scházet takto,
5
00:01:07,144 --> 00:01:10,497
ale utajení se srdcem
a duší mé práce.
6
00:01:10,618 --> 00:01:15,578
Ano, matka Claudia
mi vše vysvětlila.
7
00:01:16,725 --> 00:01:19,455
Ona jediná ví,
že jsem tady.
8
00:01:19,588 --> 00:01:21,479
Byla bych ráda, kdyby
to tak zůstalo.
9
00:01:22,198 --> 00:01:25,988
Monsignor má dojem,
že jsem se zbláznila,
10
00:01:26,113 --> 00:01:28,795
ale tak to není.
11
00:01:28,914 --> 00:01:31,648
Věřím svým instinktům.
12
00:01:31,774 --> 00:01:33,614
Instinkty jsou důležité.
13
00:01:33,739 --> 00:01:36,191
Ignorujeme je k
vlastní škodě.
14
00:01:38,780 --> 00:01:42,267
Budete za to
chtít zaplatit?
15
00:01:42,386 --> 00:01:44,698
Ne, ne, ne...
Nedělám to pro peníze.
16
00:01:45,328 --> 00:01:47,835
Beru to jako poslání.
17
00:01:50,011 --> 00:01:51,683
Ztratil jste někoho?
18
00:01:58,263 --> 00:02:00,217
Všechny.
19
00:02:01,607 --> 00:02:02,956
To je pro mě?
20
00:02:05,534 --> 00:02:06,709
Prosím, posaďte se.
21
00:02:06,821 --> 00:02:07,947
Děkuji.
22
00:02:08,870 --> 00:02:11,365
Říká si Arden,
23
00:02:12,212 --> 00:02:15,194
........