1
00:00:53,356 --> 00:00:54,529
Pan Goodman?

2
00:00:55,948 --> 00:00:59,294
<i>Pan Goodman byl můj otec,
alav ha-shalom.</i>

3
00:00:59,437 --> 00:01:01,067
Říkejte mi Same, prosím.

4
00:01:03,697 --> 00:01:06,180
Je mi líto, že se
musíme scházet takto,

5
00:01:07,144 --> 00:01:10,497
ale utajení se srdcem
a duší mé práce.

6
00:01:10,618 --> 00:01:15,578
Ano, matka Claudia
mi vše vysvětlila.

7
00:01:16,725 --> 00:01:19,455
Ona jediná ví,
že jsem tady.

8
00:01:19,588 --> 00:01:21,479
Byla bych ráda, kdyby
to tak zůstalo.

9
00:01:22,198 --> 00:01:25,988
Monsignor má dojem,
že jsem se zbláznila,

10
00:01:26,113 --> 00:01:28,795
ale tak to není.

11
00:01:28,914 --> 00:01:31,648
Věřím svým instinktům.

12
00:01:31,774 --> 00:01:33,614
Instinkty jsou důležité.

13
00:01:33,739 --> 00:01:36,191
Ignorujeme je k
vlastní škodě.

14
00:01:38,780 --> 00:01:42,267
Budete za to
chtít zaplatit?

15
00:01:42,386 --> 00:01:44,698
Ne, ne, ne...
Nedělám to pro peníze.

16
00:01:45,328 --> 00:01:47,835
Beru to jako poslání.

17
00:01:50,011 --> 00:01:51,683
Ztratil jste někoho?

18
00:01:58,263 --> 00:02:00,217
Všechny.

19
00:02:01,607 --> 00:02:02,956
To je pro mě?

20
00:02:05,534 --> 00:02:06,709
Prosím, posaďte se.

21
00:02:06,821 --> 00:02:07,947
Děkuji.

22
00:02:08,870 --> 00:02:11,365
Říká si Arden,

23
00:02:12,212 --> 00:02:15,194
........