1
00:00:02,044 --> 00:00:03,670
Detektiv Corcoran, pane.
2
00:00:03,962 --> 00:00:08,258
- Ten muž, Corcoran, je zlo.
- Ne. Je to náš přítel.
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,802
Co Corcoran na Evě vidí?
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,347
- Jak se jmenuješ, drahoušku?
- Annie.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,891
- Jistý gentleman...
- Winfred Haverford.
6
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
... platí za dívky
mého věku vysokou cenu.
7
00:00:17,893 --> 00:00:21,104
Slibte mi, že vražda
Kate Reillyové bude pomstěna.
8
00:01:03,230 --> 00:01:05,232
COPPER 1x02 - Husbands and Fathers
Přeložila channina
9
00:01:05,232 --> 00:01:07,234
Na WEB-DL přečasoval VanThomass
10
00:01:08,318 --> 00:01:10,529
Dobře, všichni mě poslouchejte.
11
00:01:10,571 --> 00:01:14,533
Kdybyste náhodou narazili
na výrazný zlatý medailonek...
12
00:01:15,284 --> 00:01:17,953
s vyraženými písmeny E a C,
13
00:01:17,953 --> 00:01:23,125
možná uvnitř bude mít
fotky muže a holčičky.
14
00:01:24,334 --> 00:01:29,089
Zná někdo námořníka
jménem McClaugherty?
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,676
Tungus McClaugherty.
16
00:01:32,676 --> 00:01:35,262
Bydlel na Mulberry Bend.
17
00:01:35,762 --> 00:01:38,182
Tungus McClaugherty.
18
00:01:44,605 --> 00:01:48,734
Julie. Když tě vidím,
je mé ráno kompletní.
19
00:01:48,734 --> 00:01:50,944
Je vyžadována vaše
přítomnost, detektive.
20
00:02:04,124 --> 00:02:06,585
Před válkou byla většina Irů
v newyorském regimentu
21
00:02:06,627 --> 00:02:08,921
krvežízniví pouliční zločinci
22
00:02:08,962 --> 00:02:11,381
a vrátili se do našeho
skvělého města ještě horší.
........