1
00:00:27,182 --> 00:00:29,187
- Doktorka Kingová?
- Doktore Petersone.
2
00:00:29,210 --> 00:00:30,960
Děkuji, že jste přišel.
3
00:00:35,099 --> 00:00:38,663
- Prosím.
- Můžete mi říkat Jamesi.
4
00:00:41,525 --> 00:00:45,995
- Není tady teplo? Je vám teplo?
- Je mi naprosto příjemně.
5
00:00:46,292 --> 00:00:47,879
Jste v pořádku?
6
00:00:48,278 --> 00:00:51,949
Jo, jen procházím
určitou... situací.
7
00:00:52,274 --> 00:00:54,358
Zdálo se mi, že jsem zaslechla
jižanský přízvuk. Nemám pravdu?
8
00:00:54,387 --> 00:00:56,429
- Vyrůstal jsem v Tennessee.
- Já v Alabamě.
9
00:00:56,516 --> 00:00:58,233
Jsme prakticky příbuzní.
10
00:00:59,235 --> 00:01:01,858
Podívejte, mohli bychom
přejít rovnou k věci?
11
00:01:01,901 --> 00:01:04,437
Na tuhle pracovní pozici vás chci
12
00:01:04,472 --> 00:01:06,663
a předpokládám, že si myslíte,
že tuhle pozici nechcete,
13
00:01:06,677 --> 00:01:09,405
protože jste špička v oboru v USC
trauma centru prvního stupně,
14
00:01:09,415 --> 00:01:12,866
a St. Ambrose je, poměrně řečeno,
15
00:01:13,422 --> 00:01:15,702
ospalá malá pohotovost
v Santa Monice.
16
00:01:15,866 --> 00:01:18,249
Ale jste mladý.
A v trauma centru prvního stupně
17
00:01:18,269 --> 00:01:20,530
byste byl v pořadí
za dalšími špičkami v oboru,
18
00:01:20,550 --> 00:01:22,569
které mají o desítky let
více zkušeností než vy.
19
00:01:22,606 --> 00:01:25,655
V St. Ambrose byste vedl oddělení.
20
00:01:26,033 --> 00:01:28,117
- To jako vážně?
- Ne dnes.
21
00:01:28,147 --> 00:01:30,382
Ne hned, ale jednou ano.
22
00:01:30,437 --> 00:01:33,632
........