1
00:00:28,182 --> 00:00:30,187
- Doktorka Kingová?
- Doktore Petersone.

2
00:00:30,210 --> 00:00:31,960
Děkuji, že jste přišel.

3
00:00:36,099 --> 00:00:39,663
- Prosím.
- Můžete mi říkat Jamesi.

4
00:00:42,525 --> 00:00:46,995
- Není tady teplo? Je vám teplo?
- Je mi naprosto příjemně.

5
00:00:47,292 --> 00:00:48,879
Jste v pořádku?

6
00:00:49,278 --> 00:00:52,949
Jo, jen procházím
určitou... situací.

7
00:00:53,274 --> 00:00:55,358
Zdálo se mi, že jsem zaslechla
jižanský přízvuk. Nemám pravdu?

8
00:00:55,387 --> 00:00:57,429
- Vyrůstal jsem v Tennessee.
- Já v Alabamě.

9
00:00:57,516 --> 00:00:59,233
Jsme prakticky příbuzní.

10
00:01:00,235 --> 00:01:02,858
Podívejte, mohli bychom
přejít rovnou k věci?

11
00:01:02,901 --> 00:01:05,437
Na tuhle pracovní pozici vás chci

12
00:01:05,472 --> 00:01:07,663
a předpokládám, že si myslíte,
že tuhle pozici nechcete,

13
00:01:07,677 --> 00:01:10,405
protože jste špička v oboru v USC
trauma centru prvního stupně,

14
00:01:10,415 --> 00:01:13,866
a St. Ambrose je, poměrně řečeno,

15
00:01:14,422 --> 00:01:16,702
ospalá malá pohotovost
v Santa Monice.

16
00:01:16,866 --> 00:01:19,249
Ale jste mladý.
A v trauma centru prvního stupně

17
00:01:19,269 --> 00:01:21,530
byste byl v pořadí
za dalšími špičkami v oboru,

18
00:01:21,550 --> 00:01:23,569
které mají o desítky let
více zkušeností než vy.

19
00:01:23,606 --> 00:01:26,655
V St. Ambrose byste vedl oddělení.

20
00:01:27,033 --> 00:01:29,117
- To jako vážně?
- Ne dnes.

21
00:01:29,147 --> 00:01:31,382
Ne hned, ale jednou ano.

22
00:01:31,437 --> 00:01:34,632
........