1
00:00:28,182 --> 00:00:30,187
- Doktorka Kingová?
- Doktore Petersone.
2
00:00:30,210 --> 00:00:31,960
Děkuji, že jste přišel.
3
00:00:36,099 --> 00:00:39,663
- Prosím.
- Můžete mi říkat Jamesi.
4
00:00:42,525 --> 00:00:46,995
- Není tady teplo? Je vám teplo?
- Je mi naprosto příjemně.
5
00:00:47,292 --> 00:00:48,879
Jste v pořádku?
6
00:00:49,278 --> 00:00:52,949
Jo, jen procházím
určitou... situací.
7
00:00:53,274 --> 00:00:55,358
Zdálo se mi, že jsem zaslechla
jižanský přízvuk. Nemám pravdu?
8
00:00:55,387 --> 00:00:57,429
- Vyrůstal jsem v Tennessee.
- Já v Alabamě.
9
00:00:57,516 --> 00:00:59,233
Jsme prakticky příbuzní.
10
00:01:00,235 --> 00:01:02,858
Podívejte, mohli bychom
přejít rovnou k věci?
11
00:01:02,901 --> 00:01:05,437
Na tuhle pracovní pozici vás chci
12
00:01:05,472 --> 00:01:07,663
a předpokládám, že si myslíte,
že tuhle pozici nechcete,
13
00:01:07,677 --> 00:01:10,405
protože jste špička v oboru v USC
trauma centru prvního stupně,
14
00:01:10,415 --> 00:01:13,866
a St. Ambrose je, poměrně řečeno,
15
00:01:14,422 --> 00:01:16,702
ospalá malá pohotovost
v Santa Monice.
16
00:01:16,866 --> 00:01:19,249
Ale jste mladý.
A v trauma centru prvního stupně
17
00:01:19,269 --> 00:01:21,530
byste byl v pořadí
za dalšími špičkami v oboru,
18
00:01:21,550 --> 00:01:23,569
které mají o desítky let
více zkušeností než vy.
19
00:01:23,606 --> 00:01:26,655
V St. Ambrose byste vedl oddělení.
20
00:01:27,033 --> 00:01:29,117
- To jako vážně?
- Ne dnes.
21
00:01:29,147 --> 00:01:31,382
Ne hned, ale jednou ano.
22
00:01:31,437 --> 00:01:34,632
........