1
00:00:09,687 --> 00:00:12,154
Námořnictvo...

2
00:00:12,221 --> 00:00:15,987
chtělo slyšet můj příběh.

3
00:00:16,060 --> 00:00:20,292
Požádali mě, abych jim řekl
pravdu předtím, než zemřu.

4
00:00:23,132 --> 00:00:26,899
Řekl jsem jim, kam si mají
tu svoji pravdu strčit.

5
00:00:33,643 --> 00:00:36,606
Já jsem poslední, kdo ví,...

6
00:00:36,713 --> 00:00:40,582
...co zabilo lidi na té ponorce,

7
00:00:40,651 --> 00:00:46,112
a vím také, že šlo o sebevražednou misi.

8
00:00:46,189 --> 00:00:51,923
Radši shořím v pekle, než abych to
řekl těm vrahům, co nás tam poslali.

9
00:00:51,994 --> 00:00:55,590
Proto sem jedeme až z Washingtonu, námořníku.

10
00:00:55,665 --> 00:01:01,262
Chceme slyšet váš příběh, chceme se ujistit,
že spravedlnosti bude učiněno za dost.

11
00:01:01,338 --> 00:01:04,136
Říkal jste, že po vašem výbuchu vzteku,

12
00:01:04,207 --> 00:01:08,804
vás velící důstojník Johansen
zamkl s vaším kapitánem.

13
00:01:10,246 --> 00:01:14,183
Johansen udělal, co musel.

14
00:01:14,251 --> 00:01:16,185
To je válka.

15
00:01:16,253 --> 00:01:19,813
Někteří jsou obětováni tak,
že ostatní nemohou přežít.

16
00:01:19,890 --> 00:01:21,983
Musíte nás odtud dostat!

17
00:01:24,894 --> 00:01:27,829
Přestaňte!

18
00:01:30,433 --> 00:01:34,028
Když ty dveře zavřeli,

19
00:01:34,103 --> 00:01:38,403
věděl jsem, že můj život, že životy všech,
padly za oběť.

20
00:01:38,474 --> 00:01:41,966
Johansene!
Otevřete ty dveře!

21
00:01:42,078 --> 00:01:45,515
Otevřete ty dveře! Johansene!

22
00:01:49,819 --> 00:01:54,688
A tehdy poprvé jsem viděl nepřítele,
který nás zabíjel.

23
00:02:23,219 --> 00:02:25,414
Ta věc...

24
00:02:25,489 --> 00:02:29,481
způsobila naši bolesitvou smrt.

25
00:02:31,861 --> 00:02:37,459
A chtěl jsem, aby některá z japonských
min rychle bouchla.

26
00:02:39,135 --> 00:02:42,697
Nazval jste tu věc "nepřítelem".

27
00:02:42,772 --> 00:02:44,967
Chcete říct, že to byla entita?

28
00:02:45,042 --> 00:02:49,274
Prý nás poslali zachránit atomovou bombu.

29
00:02:49,378 --> 00:02:51,437
Proto jsem měl popáleniny.

30
00:02:51,548 --> 00:02:55,176
A dejte už mi pokoj.

31
00:02:55,252 --> 00:02:59,348
Nevím proč, ale měli jsme to hlídat.

32
00:02:59,423 --> 00:03:02,586
A tahle věc ozářila posádku?

33
00:03:02,658 --> 00:03:06,561
Než se to odplazilo pryč,

34
00:03:06,629 --> 00:03:09,531
tam odkud to přišlo,

35
00:03:09,599 --> 00:03:11,830
zpátky do moře,

36
00:03:11,901 --> 00:03:14,097
zpátky kdo ví kam.

37
00:03:19,308 --> 00:03:22,641
Ta věc...
je pořád tam dole!

38
00:03:22,746 --> 00:03:25,236
Vedení vám to popře,

39
00:03:25,348 --> 00:03:29,251
vy musíte zařídit, aby se pravda dostala ven.

40
00:03:29,318 --> 00:03:33,118
Můžu vám věřit, že to uděláte,
viďte, pane Muldere?

41
00:03:51,441 --> 00:03:54,376
Nám můžete věřit.

42
00:03:58,500 --> 00:04:01,200
APOKRYFY

43
00:04:32,281 --> 00:04:35,216
Promiňte. Hledám Waltera Skinnera.

44
00:04:35,319 --> 00:04:38,550
-Přivezli ho sem se střelným poraněním.
-Agentko Scullyová.

45
00:04:38,654 --> 00:04:40,646
Agente Fullere.

46
00:04:42,225 --> 00:04:45,160
Agentka Calecaová. Dostali jsme vzkaz od policie.

47
00:04:45,228 --> 00:04:47,560
- Je to zlé?
- To nevíme. Operují ho.

48
00:04:47,630 --> 00:04:52,067
- Co se stalo?
- Někdo vytáhl pistoli. A Skinner
se mu tam připletl.

49
00:04:52,134 --> 00:04:55,627
- A víte, kdo to byl?
- Máme jeho popis od servírky.

50
00:04:55,706 --> 00:04:59,038
A našel se tam neregistrovaný
revolver bez otisků.

51
00:04:59,108 --> 00:05:03,569
- Naši chlapci sejmuli dvě mikrostopy z pokladny.
- A co vlasy?

52
00:05:03,646 --> 00:05:07,014
- Stalo se to před pár hodinami.
- Tady jde o místoředitele FBI.

53
00:05:07,084 --> 00:05:10,747
Všechny zdroje musejí být k dispozici.

54
00:05:12,488 --> 00:05:15,286
Omluvte mě.

55
00:05:24,334 --> 00:05:29,362
- Jak je mu?
- Operace byla úspěšná,
ale má velké bolesti.

56
00:05:50,127 --> 00:05:53,153
Už jsem ho někdy viděl.

57
00:05:54,363 --> 00:05:56,627
Toho, co mě postřelil.

58
00:06:26,396 --> 00:06:29,331
Dej mi ten klíč.

59
00:06:29,399 --> 00:06:31,833
Až tam budeme.

60
00:06:31,901 --> 00:06:36,362
Chci mít jistotu, že tam dojedeme.
Dej mi ho.

61
00:06:42,178 --> 00:06:46,012
Co znamená "C.I."?

62
00:06:46,083 --> 00:06:48,812
Až tam budeme.

63
00:07:04,935 --> 00:07:06,959
Jak mu je?

64
00:07:07,036 --> 00:07:10,995
Nasadili mu demerol.
Jinak nic moc.

65
00:07:11,074 --> 00:07:15,305
- Já jsem žádala, aby venku stály stráže.
- Požádali jsme Washingtonskou policii.

66
00:07:15,377 --> 00:07:19,404
Nešlo o náhodnou střelbu.
Chci tady vidět stráže, a to okamžitě.

67
00:07:19,483 --> 00:07:23,418
- Museli bychom stáhnout lidi z něčeho jiného.
- Tohle už jsem slyšela.

68
00:07:23,519 --> 00:07:26,648
I kdyby jste tady měl stát vy sám
s agentkou Calecaovou.

69
00:07:26,757 --> 00:07:30,055
Ten muž musí mít ochranu, jasné?

70
00:07:56,286 --> 00:08:01,622
Někdo nás sleduje.
Sedan se zhasnutými světly.

71
00:08:01,690 --> 00:08:06,685
Parkoval na krajnici
zhruba půl míle zpátky. Přidej.

72
00:08:06,762 --> 00:08:08,754
Přidej.

73
00:08:58,682 --> 00:08:59,816
Vystup.

74
00:08:59,816 --> 00:09:00,908
Vystup.

75
00:09:05,187 --> 00:09:08,418
- Kde je ta páska?
- Já ji nemám.

76
00:09:21,104 --> 00:09:23,697
Hej, všechno v pořádku?

77
00:09:35,118 --> 00:09:38,086
- Prý jste mi volal.
- Dobré ráno.

78
00:09:38,153 --> 00:09:41,248
- Něco máme. Věděl jsem, že to budete
chtít vidět co nejdříve.
- O co jde?

79
00:09:41,323 --> 00:09:44,884
Ty mikroskopické stopy, co jsme sejmuli
z kasy, nebyly k ničemu.

80
00:09:44,961 --> 00:09:47,554
Ale na Skinnerově košili jsme
našli sliny, které nebyly jeho.

81
00:09:47,630 --> 00:09:51,067
Tohle je analýza těch sekrecí.

82
00:09:53,403 --> 00:09:57,236
Hledaným je muž okolo čtyřicítky
s krevní skupinou B-pozitivní.

83
00:09:57,307 --> 00:10:00,400
- Ale to všechno už víme z popisu té servírky.
- To není všechno.

84
00:10:00,476 --> 00:10:04,504
Udělali jsme test na několika vlasových
vláknech, co jsme tam našli.

85
00:10:04,614 --> 00:10:07,777
- Musíme najít toho muže,
teprve pak můžeme srovnávat.
- Ale můžeme porovnat jeho údaje...

86
00:10:07,884 --> 00:10:10,716
...se všemi pachateli, kteří byli
za poslední dva roky zadrženi.

87
00:10:10,787 --> 00:10:13,984
To trvá moc dlouho.

88
00:10:14,057 --> 00:10:18,789
Dobře, udělejte to.
Můžu si to na chvilku vypůjčit?

89
00:10:18,861 --> 00:10:22,423
- Jistě.
- Díky.

90
00:10:25,201 --> 00:10:30,264
Převezli jsme je včera večer.
Popáleniny jsou somatické,

91
00:10:30,340 --> 00:10:33,173
a způsobil je přímý kontakt
se zdrojem radiace.

92
00:10:33,243 --> 00:10:37,178
Stejném jako u těch francouzských
námořníků z paluby té lodi.

93
00:10:37,279 --> 00:10:40,340
- Jaká je prognóza?
- Je to otázka času.

94
00:10:40,450 --> 00:10:44,044
Takový stupeň absorbce rychle
zasáhne buněčnou aktivitu.

95
00:10:44,153 --> 00:10:47,123
Vyvolá v buňkách masivní rakovinné bujení.

96
00:10:51,760 --> 00:10:54,389
Byl tu za nima někdo?

97
00:10:54,464 --> 00:10:56,955
Ne. Přikázal jste nám,
abychom je izolovali.

98
00:10:57,033 --> 00:10:59,831
Myslím, že bychom měli přizvat
odborníka, protože

99
00:10:59,903 --> 00:11:01,836
já sám jsem ještě nic takového neviděl.

100
00:11:01,904 --> 00:11:04,339
Já ano.

101
00:11:04,407 --> 00:11:08,104
Znáte příčinu?

102
00:11:08,177 --> 00:11:10,738
Nechte ta těla spálit.

103
00:11:11,847 --> 00:11:14,316
Ale-- ale, pane,

104
00:11:14,417 --> 00:11:16,509
ti lidé ještě nezemřeli.

105
00:11:16,619 --> 00:11:20,282
Není to jejich prognóza?

106
00:11:34,671 --> 00:11:37,970
Já nejsem mrtvý?

107
00:11:38,041 --> 00:11:40,373
Co se stalo?

108
00:11:44,214 --> 00:11:48,344
- Čekám, že mi to řekneš ty.
- Státní policie tě našla v bezvědomí.

109
00:11:48,451 --> 00:11:51,147
Byl jsi připoutaný v sedadle
vypůjčeného auta...

110
00:11:51,221 --> 00:11:53,654
které vjelo do příkopu.

111
00:11:53,722 --> 00:11:55,657
Vytlačili nás ze silnice.

112
00:11:55,725 --> 00:11:59,091
- Koho "nás"?
- Kryceka.

113
00:11:59,162 --> 00:12:01,221
Kryceka?

114
00:12:01,297 --> 00:12:06,166
Byl v Hong Kongu.
On má tu nahrávku.
Prodával informace.

115
00:12:06,235 --> 00:12:08,169
A o to jim šlo?

116
00:12:08,238 --> 00:12:11,764
Musel vystoupit.
Myslel jsem, že ho zabijou.

117
00:12:11,841 --> 00:12:14,469
Myslel jsem, že nás chtějí zabít oba.

118
00:12:16,178 --> 00:12:19,273
A pak přišel ten záblesk.

119
00:12:22,152 --> 00:12:24,177
Nic víc si nepamatuju.

120
00:12:25,621 --> 00:12:29,422
Asi teď není nejvhodnější chvíle,...

121
00:12:29,491 --> 00:12:32,756
...ale nejsi jediný, kdo je v nemocnici.

122
00:12:32,828 --> 00:12:36,924
- Postřelili Skinnera.
- Jak je na tom?

123
00:12:37,000 --> 00:12:40,025
Kulka pronikla do tenkého střeva.

124
00:12:40,102 --> 00:12:42,037
Lékaři si myslí, že bude v pořádku.

125
00:12:42,105 --> 00:12:45,073
- Kdo to byl?
- Nevím to jistě.

126
00:12:45,140 --> 00:12:47,836
Ale něco tuším.

127
00:12:48,912 --> 00:12:51,539
Co je to?

128
00:12:51,648 --> 00:12:53,615
Počítačové výsledky.

129
00:12:53,716 --> 00:12:57,674
Tohle patří muži, co střílel na Skinnera.

130
00:12:58,955 --> 00:13:01,582
A čí jsou tyhle?

131
00:13:03,025 --> 00:13:05,789
Toho, kdo zabil Melissu.

132
00:13:16,004 --> 00:13:20,339
Zřejmě se všichni ptáte, proč jsem vás
sem svolal tak narychlo.

133
00:13:20,409 --> 00:13:24,346
Ale naše zpravodajské zdroje nám dodaly
znepokojivé zprávy.

134
00:13:24,447 --> 00:13:31,648
Do San Diega připlula jistá francouzská
záchranná loď, jejíž celá posádka umírá
na nemoc z ozáření.

135
00:13:31,721 --> 00:13:37,557
Její poslední známé souřednice jsou
z místa, kde jsme zachránili UFO.

136
00:13:37,626 --> 00:13:40,562
Jak mohli získat souřadnice tohoto místa?

137
00:13:40,629 --> 00:13:42,597
To se nám zatím nepodařilo zjistit.

138
00:13:42,664 --> 00:13:45,759
Francouzská vláda jakékoliv zapojení odmítá.

139
00:13:45,835 --> 00:13:48,235
Ty souřadnice ale nějak získat museli.

140
00:13:48,337 --> 00:13:50,635
Zdá se, že nám tu někde unikají informace.

141
00:13:52,341 --> 00:13:54,866
Náš partner již v této věci něco podnikl.

142
00:13:54,977 --> 00:13:58,277
Na celou tuto situaci reagoval způsobem,...

143
00:13:58,347 --> 00:14:02,044
...který by podle mého mínění
nikdo z nás nečekal.

144
00:14:02,118 --> 00:14:05,144
- Jak to?
- Neznám podrobnosti,

145
00:14:05,221 --> 00:14:08,657
ale požádal jsem ho, aby sem
přijel a vysvětlil nám to.

146
00:14:16,198 --> 00:14:18,167
Dobrý den.

147
00:14:18,234 --> 00:14:21,293
Jak se cítíte?

148
00:14:21,370 --> 00:14:25,101
Jako by mi někdo vytapetoval žaludek.

149
00:14:26,241 --> 00:14:29,039
Už jste něco zjistili?

150
00:14:29,111 --> 00:14:34,014
Ano. Ten muž, co střílel na vás,
zastřelil i mou sestru.

151
00:14:35,350 --> 00:14:37,841
Tohle stálo hodně sil, že?

152
00:14:37,921 --> 00:14:40,514
Ano, stálo.
Vy nejste překvapený?

153
00:14:40,590 --> 00:14:43,923
Před pár dny za mnou přišli tři muži.

154
00:14:43,993 --> 00:14:48,191
Varovali mě, abych nepokračoval ve vyšetřování
vraždy vaší sestry.

155
00:14:48,264 --> 00:14:51,700
Víte, co mi tu říkáte?

156
00:14:51,768 --> 00:14:54,702
Já tu nerozvíjím žádnou konspirační teorii, Scullyová.

157
00:14:54,770 --> 00:15:02,441
Říkáte, že případ mé sestry nezastavili kvůli
nedostatku důkazů, ale proto, že nechtěli,
abychom dopadli vraha.

158
00:15:02,511 --> 00:15:06,572
Celá obvinění byste měla vznášet opatrně.

159
00:15:06,649 --> 00:15:10,278
A ten, co vás postřelil--
Říkal jste, že už jste ho viděl.

160
00:15:10,352 --> 00:15:17,058
Byl jedním z těch, co mě napadli
na schodištní šachtě s Krycekem.

161
00:15:17,125 --> 00:15:20,061
Spolupracoval s Krycekem?

162
00:15:20,129 --> 00:15:24,657
- Ten záznam mi ukradli oni.
- Sakra!

163
00:15:24,734 --> 00:15:28,260
- Krycek. Mulder už ho měl.
- Poslouchejte.

164
00:15:28,337 --> 00:15:32,831
Zlost je velikánský luxus, který
si teď nemůžete dovolit.

165
00:15:32,942 --> 00:15:36,105
Jestli budete mít vztek,
uděláte chybu.

166
00:15:36,178 --> 00:15:38,578
A tihle lidé toho využijí.

167
00:15:38,648 --> 00:15:41,707
A jejich práci znáte.

168
00:15:42,884 --> 00:15:47,254
- Nebojte se.
- Scullyová--

169
00:15:51,561 --> 00:15:55,087
Zachovejte chladnou hlavu,

170
00:15:55,163 --> 00:15:58,065
a nechte to raději tak, jak to je.

171
00:16:00,702 --> 00:16:03,570
A přesně to oni chtějí.

172
00:16:06,808 --> 00:16:10,005
" Dodatek k případu číslo 621-517.

173
00:16:10,078 --> 00:16:13,537
Z důvodu absence
oficiální odezvy...

174
00:16:13,649 --> 00:16:16,585
na mou žádost o znovu-otevření
případu mé sestry,

175
00:16:16,653 --> 00:16:19,417
vás žádám o plné nasazení všech
prostředků FBI...

176
00:16:19,489 --> 00:16:22,219
k pátrání po Alexi Krycekovi.

177
00:16:22,292 --> 00:16:24,590
Od propuštění agenta Muldera z nemocnice...

178
00:16:24,660 --> 00:16:27,221
se nám nepodařilo najít ani Kryceka,...

179
00:16:27,263 --> 00:16:30,231
ani muže, které agent Mulder popsal
jako únosce.

180
00:16:30,299 --> 00:16:33,860
Domnívám se, že Krycek je naším klíčem
k odhalení...

181
00:16:33,936 --> 00:16:37,427
mocnějších složek, které stojí na pozadí
zločinu, který vyšetřujeme.

182
00:16:37,539 --> 00:16:40,509
On sám může jmenovat člověka, který
zastřelil mou sestru

183
00:16:40,610 --> 00:16:44,807
a vysvětlit úmrtí na ozáření, ke kterým došlo
na palubě francouzské lodi. "

184
00:16:53,022 --> 00:16:55,717
V tom krámu mi to slušelo.

185
00:16:55,792 --> 00:16:59,523
- Co to tu dělá?
- No, nechal jsem si to poslat
jako důkaz.

186
00:16:59,595 --> 00:17:03,292
- Důkaz čeho?
- Skafandr pokrývala vrstva nafty.

187
00:17:03,365 --> 00:17:06,596
Stejně jako u toho potápěče,
kterého jsem našel v deliriu na podlaze.

188
00:17:06,668 --> 00:17:09,330
- Jaké nafty?
- Podle toho, co vím, jde
o stejnou substanci,...

189
00:17:09,439 --> 00:17:12,271
kterou našli na ženě toho potápeče,
když ji před dvěma dny...

190
00:17:12,342 --> 00:17:15,310
objevili na letišti v Hong Kongu na toaletě.

191
00:17:15,411 --> 00:17:17,946
Je to 50-ti% motorová nafta,

192
00:17:17,946 --> 00:17:23,942
která se používala v ponorkách
za II.světové války. A taky v Mustanzích P-51.

193
00:17:24,019 --> 00:17:26,954
- Tomu nerozumím.
- Tahle nafta je jen 50 let stará,

194
00:17:27,022 --> 00:17:30,685
ale její složení se změnilo díky
radioaktivnímu ozáření.

195
00:17:30,759 --> 00:17:34,752
No jo, ale jak se to tedy dostalo
na toho potápěče a potom na jeho ženu?

196
00:17:34,864 --> 00:17:37,890
Podle mě to není obyčejná motorová nafta,
Scullová. Podle mě to je--

197
00:17:38,000 --> 00:17:40,365
Myslím že je to médium.

198
00:17:40,435 --> 00:17:46,902
Médium, které nějaká mimozemská bytost
používá k přeskoku z těla do těla.

199
00:17:48,644 --> 00:17:51,407
Takže chceš říct, že je to inteligentní?

200
00:17:51,480 --> 00:17:55,315
Scullyová, já si myslím, že to vytáhli
ze dna Tichého Oceánu, kde to...

201
00:17:55,384 --> 00:17:58,376
50 let čekalo na dalšího hostitele,

202
00:17:58,453 --> 00:18:00,444
na tělo, které by to vyneslo nahoru.

203
00:18:00,522 --> 00:18:03,720
Takže to skočilo do toho potápěče
a pak do jeho ženy?

204
00:18:03,792 --> 00:18:06,317
- A potom do Kryceka.
- Kryceka?

205
00:18:06,395 --> 00:18:11,095
Paní Gauthierová odjela do Hong Kongu
pod kontrolou téhle věci hledat Kryceka--

206
00:18:11,200 --> 00:18:14,259
- Já vím-- vím, jak to vyznívá.
- Je tu někdo, kdo by Kryceka nehledal?

207
00:18:14,369 --> 00:18:19,830
Ne, ale prémiová otázka za $64,000 zní:
Co hledá tahle věc?

208
00:18:19,909 --> 00:18:23,140
A když je teď v Krycekovi,
tak o co jí jde?

209
00:20:00,009 --> 00:20:03,604
- Je to dobrý.
- Měl bys naše služby využít častěji.

210
00:20:03,679 --> 00:20:05,613
Na aktivity vládních mužů máme talent.

211
00:20:05,681 --> 00:20:08,411
A kdybych chtěl nechat praštit někoho
olověnou trubkou?

212
00:20:08,483 --> 00:20:12,181
Udělali bychom to, jak se patří.

213
00:20:12,255 --> 00:20:14,689
Je pryč.

214
00:20:22,932 --> 00:20:26,698
Granát!

215
00:20:44,487 --> 00:20:46,454
Kde to je?

216
00:20:46,521 --> 00:20:49,319
Čekal jsem vás.

217
00:20:49,392 --> 00:20:51,758
Polož to!

218
00:20:59,035 --> 00:21:02,095
Mám to, co chcete.

219
00:21:25,728 --> 00:21:28,059
Jdete pozdě.

220
00:21:28,130 --> 00:21:31,223
Let z Washingtonu byl zpožděn.

221
00:21:31,299 --> 00:21:34,428
Měl jste tam práci?

222
00:21:34,502 --> 00:21:36,493
Ano.

223
00:21:37,640 --> 00:21:41,336
Možná...jste to už slyšeli.

224
00:21:41,443 --> 00:21:44,709
Slyšeli jsme, že jste jednal sám...

225
00:21:44,779 --> 00:21:48,546
a přesunul jste zachráněné UFO
na jiné stanoviště.

226
00:21:48,617 --> 00:21:52,713
Pokusy o jeho odhalení zvýšlily
požadavky na bezpečnost.

227
00:21:52,788 --> 00:21:55,119
A ještě někdo další ho hledal?

228
00:21:55,191 --> 00:21:58,354
Jo, proto jsem jej radši přesunul.

229
00:21:58,426 --> 00:22:02,157
Chci, aby někdo zjistil, jak se
francouzi dozvěděli, kde ho hledat.

230
00:22:02,230 --> 00:22:05,529
Mohu vás ujistit, že nyní je nedostupné.

231
00:22:05,601 --> 00:22:08,798
Tak ho přesuneme do Nevady,
jako ty ostatní.

232
00:22:08,871 --> 00:22:12,307
Informační úniky Nevadskou základnu
příliš zviditelnily.

233
00:22:12,375 --> 00:22:14,900
- Proto jste mě zavolali?
- Ne.

234
00:22:15,010 --> 00:22:17,740
Rádi bychom slyšeli vysvětlení k záležitosti...

235
00:22:17,813 --> 00:22:20,713
s tím místoředitelem FBI, Skinnerem.

236
00:22:22,384 --> 00:22:24,318
Šlo o náhodnou střelbu.

237
00:22:24,386 --> 00:22:27,549
Oni mají servírku, která jim popsala pachatele.

238
00:22:27,623 --> 00:22:31,319
Obrazovou montáž jeho tváře pustili do tisku.

239
00:22:35,096 --> 00:22:38,066
Jeden z vašich, ne?

240
00:22:41,170 --> 00:22:43,763
Ano, je.

241
00:22:45,106 --> 00:22:47,803
- Jednal sám za sebe.
- Vy jste...

242
00:22:47,910 --> 00:22:52,107
- Znamená to pro nás dost velké ohrožení.
- Postarám se o to.

243
00:22:52,181 --> 00:22:56,173
Radím vám, abyste pochopil naše priority.

244
00:22:56,251 --> 00:23:00,051
Co nejrychleji odvezete toho střelce ze země.

245
00:23:00,122 --> 00:23:02,056
Jestli ho ten místoředitel identifikuje,...

246
00:23:02,124 --> 00:23:05,423
naši dobře umístění agenti se
neubrání zatčení,

247
00:23:05,493 --> 00:23:09,362
čímž by bylo velmi ohroženo utajení
naší práce...

248
00:23:09,432 --> 00:23:14,425
a také ochrana budoucnosti celého
našeho projektu, jak prohlašujete.

249
00:23:16,471 --> 00:23:18,666
Zařídím to.

250
00:23:23,179 --> 00:23:25,942
Já něco mám.

251
00:23:26,015 --> 00:23:29,279
Někdo to psal na horní stranu balíčku
a pero vytlačilo stopu.

252
00:23:29,351 --> 00:23:31,944
- Ukaž to.
- FBI kdysi podle stopového otisku....

253
00:23:32,020 --> 00:23:34,615
pera usvědčila masového vraha.

254
00:23:34,690 --> 00:23:37,886
- Něco tam vážně je.
- Lidi z kybernetiky mají laser,...

255
00:23:37,960 --> 00:23:40,723
který umí změřit povrchovou
změnu několika nanometrů.

256
00:23:40,796 --> 00:23:45,324
Dokážou udělat dokonalé
sejmutí otisků s jedním magnetickým tonerem
a povlakem slídy.

257
00:23:45,401 --> 00:23:49,461
Vzorek se nechá zpracovat
elektrostatickým přístrojem
a ten vytáhne informaci...

258
00:23:49,571 --> 00:23:52,803
pomocí barviva na povrch.

259
00:23:52,907 --> 00:23:55,468
- Popravdě--
- Popravdě, telefonní číslo.

260
00:23:55,577 --> 00:23:59,980
New Yorkská volačka,
555-1012.

261
00:24:00,048 --> 00:24:04,247
Tohle mi podrž.
To je přesně kalibrovaný
vyšetřovací nástroj.

262
00:24:04,319 --> 00:24:08,017
- Musím si jít zavolat.
- Podržím.

263
00:24:17,266 --> 00:24:19,529
Ano.

264
00:24:19,602 --> 00:24:23,731
Ne. Tohle je soukromá linka.
Vytočil jste chybné číslo.

265
00:24:23,838 --> 00:24:25,829
Ne. Tady s vámi nikdo mluvit nebude.

266
00:24:25,941 --> 00:24:29,843
Je mi líto, ale v tom
já vám nepomohu.

267
00:24:29,912 --> 00:24:32,106
Počkejte.

268
00:24:32,181 --> 00:24:34,115
Kdo je to?

269
00:24:34,182 --> 00:24:36,276
Kdo je tam?

270
00:24:36,352 --> 00:24:38,843
Kdo vám dal tohle číslo?

271
00:24:38,921 --> 00:24:42,823
Zřejmě ho znáte.
Jmenuje se Krycek.

272
00:24:42,892 --> 00:24:44,883
- Alex Krycek?
- Jo.

273
00:24:44,960 --> 00:24:48,087
Prima kluk. Zabil mi tátu.
Vy náhodou nevíte, kde je?

274
00:24:49,664 --> 00:24:52,224
Vy jste pan Mulder, že?

275
00:24:52,300 --> 00:24:55,737
To je milé, že si vzpomínáte.

276
00:24:55,805 --> 00:24:58,171
Můžeme se někde setkat?

277
00:24:58,273 --> 00:25:00,673
Jo, strašně rád.

278
00:25:00,742 --> 00:25:04,542
Nechte tady číslo a za pět minut
vám zavoláme.

279
00:25:08,317 --> 00:25:11,308
Řekněte mu, že za tři hodiny v Central Parku,

280
00:25:11,386 --> 00:25:15,756
u jezírka, poblíž 79.ulice.

281
00:25:15,825 --> 00:25:20,261
Až zavěsíte, nechte toto číslo odpojit.

282
00:25:25,099 --> 00:25:28,432
Takže už máme i jeho jméno.

283
00:25:28,503 --> 00:25:32,462
- Paráda.
- Jmenuje se Luis Cardinal,

284
00:25:32,575 --> 00:25:35,771
Narodil se v Nicaraguaze,
školák amerických vysloužilců,

285
00:25:35,845 --> 00:25:39,109
placený žoldák,
svým střeleckým mistrovstvím ohromil
spoustu lidí...

286
00:25:39,181 --> 00:25:41,705
během aféry Irán-Contra.

287
00:25:41,784 --> 00:25:44,776
- To věřím.
- Což je dobrá zpráva.

288
00:25:44,854 --> 00:25:49,518
- Jakto?
- Pokud víme, přišel do země
bez víza a bez dokumentů.

289
00:25:49,592 --> 00:25:52,959
Nemůžeme nic najít:
Adresu, telefon, bankovní spojení, nic.

290
00:25:53,028 --> 00:25:56,155
- Nemá krycí jméno?
- Několik. Ale žádné se nechytilo.

291
00:25:56,231 --> 00:26:00,031
Tenhle chlap je pravděpodobně za hranicemi.

292
00:26:00,102 --> 00:26:03,594
Sakra. Oni si myslí, že jim to projde.

293
00:26:03,705 --> 00:26:06,799
To je docela možné.

294
00:26:06,909 --> 00:26:09,275
Hledejte dál.

295
00:26:09,345 --> 00:26:12,780
My... už v podstatě vyčerpali
svoje možnosti.

296
00:26:12,882 --> 00:26:16,545
- Co by nám pomohlo?
- V tuhle chvíli?
Asi jen znamení od Boha.

297
00:26:18,354 --> 00:26:21,117
Už jsem viděla divočejší věci.

298
00:26:23,759 --> 00:26:27,593
To věřím.

299
00:26:55,924 --> 00:26:58,894
Doufám, že jsme sami.

300
00:26:58,961 --> 00:27:02,055
V New York City je každý z nás sám.

301
00:27:02,131 --> 00:27:04,724
Vy hledáte Alexe Kryceka.

302
00:27:04,799 --> 00:27:08,258
A proč? Pomstít se?

303
00:27:09,939 --> 00:27:13,741
- Třeba jsme to už udělali my, pane Muldere.
- A proč?

304
00:27:13,875 --> 00:27:17,642
Řekněte mi, co víte a já o tom budu uvažovat.

305
00:27:17,712 --> 00:27:19,738
Ne. Nejdříve mi odpovíte na pár otázek,

306
00:27:19,815 --> 00:27:22,181
jako třeba: co vytáhli ze dna Tichého oceánu?

307
00:27:22,250 --> 00:27:26,711
Bylo to UFO.
Takzvaný Foo Fighter.

308
00:27:26,788 --> 00:27:30,656
Sestřelili ho piloti americké stíhačky
za II.světové války.

309
00:27:30,759 --> 00:27:33,990
- Nechali ho tam doteď?
- Pokusy o záchranu tady byly.

310
00:27:34,063 --> 00:27:39,432
Před 50 lety tam poslali jistou americkou
ponorku, ale nastaly komplikace.

311
00:27:39,500 --> 00:27:43,767
- Téměř všichni zahynuli.
- Ano. Je to záhadou.

312
00:27:43,838 --> 00:27:45,772
Záhadou pro koho?

313
00:27:45,840 --> 00:27:51,608
Krycí verze byla, že šlo o atomovou
bombu určenou do Japonska.

314
00:27:51,680 --> 00:27:56,446
Ale co tu posádku skutečně zabilo,
to nikdo neví.

315
00:27:56,518 --> 00:28:00,817
- Já ano.
- Vy to víte?

316
00:28:00,888 --> 00:28:04,825
- Dejte mi Kryceka a řeknu vám to.
- Pane Muldere,

317
00:28:04,893 --> 00:28:07,417
Dal jsem vám již tolik...

318
00:28:07,528 --> 00:28:09,929
a vy mi na oplátku nenabízíte takřka nic.

319
00:28:09,999 --> 00:28:12,694
Řekl jste mi věci, které jsem už věděl.

320
00:28:14,803 --> 00:28:16,895
Jsem zvědavý.

321
00:28:16,971 --> 00:28:19,941
Když jste se s Krycekem setkal,
proč jste ho nezabil hned?

322
00:28:23,311 --> 00:28:25,779
Měl tu pásku.

323
00:28:25,847 --> 00:28:29,545
Ah, ano, ta páska.

324
00:28:29,617 --> 00:28:33,019
Prodával z ní informace.

325
00:28:35,557 --> 00:28:38,219
Vy také nevíte, kde je, že?

326
00:28:38,326 --> 00:28:41,228
Vy ho také hledáte.

327
00:28:41,296 --> 00:28:46,232
Pane Muldere,
ke každému se lze dostat.

328
00:28:46,300 --> 00:28:49,498
A vy o tom jistě nepochybujete, viďte?

329
00:28:56,912 --> 00:28:58,846
Pane Muldere!

330
00:28:58,980 --> 00:29:00,846
Scullyová.

331
00:29:00,915 --> 00:29:02,576
Scullyová, to jsem já.

332
00:29:02,651 --> 00:29:05,175
Ty lidi, cos postavila před Skinnerův pokoj,
jsou tam ještě?

333
00:29:05,253 --> 00:29:08,916
- Měli by být. Proč?
- Chci, abys tam jela a zkontrolovala to, dobře?

334
00:29:09,023 --> 00:29:13,050
- Zařídila jsem to, Muldere.
- Jeď tam a zkontroluj to!

335
00:29:19,934 --> 00:29:23,597
Sestro, kde je stráž, která stála před pokojem?

336
00:29:23,672 --> 00:29:28,268
- Odešli.
- Kam šli? A kde je muž, co byl
tady v pokoji?

337
00:29:28,343 --> 00:29:31,311
- Pan Skinner není náš stálý pacient.
- Kde je?

338
00:29:31,380 --> 00:29:33,940
Před chvilkou sem přijeli zřízenci
a odvezli si ho.

339
00:29:34,016 --> 00:29:36,450
- Kam ho odvezli?
- Do jiné nemocnice.

340
00:29:36,518 --> 00:29:39,509
- Sanitka musela odjet před chvilkou.
- Děkuji.

341
00:29:52,166 --> 00:29:56,160
Pracuji pro FBI. Vy převážíte
Waltera Skinnera?

342
00:29:56,238 --> 00:29:58,172
Jo.
Děje se něco?

343
00:29:58,240 --> 00:30:01,505
Ne. Všechno je v pořádku.
Jenom se s vámi kousek svezu, ano?

344
00:30:17,925 --> 00:30:20,861
Agentko Scullyová,
co tady děláte?

345
00:30:20,929 --> 00:30:24,762
Jen jsem se chtěla ujistit,
že se tam dostanete bez nehod.

346
00:30:50,392 --> 00:30:53,519
Co se děje?

347
00:30:53,628 --> 00:30:55,619
Klidně ležte.

348
00:31:30,531 --> 00:31:33,057
Federální agent!
Stůjte!

349
00:31:37,471 --> 00:31:42,773
- Jste Luis Cardinal?
Jste Luis Cardinal?
- Prosím.

350
00:31:42,844 --> 00:31:45,574
- Vy jste zastřelil moji sestru?
- Nezabíjejte mě.

351
00:31:45,646 --> 00:31:47,672
- Zastřelil jste moji sestru!
- Prosím. To vám nemůžu říct.

352
00:31:47,749 --> 00:31:49,842
- Odpovězte! Odpovězte!
- Nemůžu.

353
00:31:49,917 --> 00:31:53,479
Vy chcete Kryceka, že?

354
00:31:53,555 --> 00:31:56,250
Můžu vám říct, kde je.

355
00:31:56,357 --> 00:31:59,588
Prosím!
Nezabíjejte mě.

356
00:32:09,003 --> 00:32:12,064
Odhoďte zbraň!

357
00:32:12,140 --> 00:32:14,836
Položte tu zbraň!

358
00:32:14,910 --> 00:32:16,844
Okamžitě odhoďte tu zbraň!

359
00:32:18,180 --> 00:32:20,204
FBI.

360
00:32:21,616 --> 00:32:24,450
- Ani hnout! Otoč se!
- Seberte ho.

361
00:32:25,753 --> 00:32:28,450
No tak, pohyb.

362
00:32:28,557 --> 00:32:31,684
Dělej!

363
00:32:55,284 --> 00:32:58,082
- Jo. Mulder.
- Muldere, to jsem já. Kde jsi?

364
00:32:58,153 --> 00:33:00,883
- Na letišti v New Yorku.
- Co tam děláš?

365
00:33:00,989 --> 00:33:02,923
Hledám kontakt na auto z půjčovny.

366
00:33:02,990 --> 00:33:07,290
- Co děláš v New Yorku?
- Řeknu ti to potom.

367
00:33:07,362 --> 00:33:10,210
Muldere, tvoje tušení ohledně
Skinnera bylo správné.

368
00:33:10,210 --> 00:33:13,180
Právě jsme zadrželi muže pro pokus o vraždu.

369
00:33:13,200 --> 00:33:16,067
Koho?

370
00:33:16,137 --> 00:33:19,732
- Je to on, Muldere.
Ten, co zastřelil mou sestru.
- Scullyová--

371
00:33:19,807 --> 00:33:22,241
Muldere, poslouchej mě.
Říkal, že ví, kde je Krycek.

372
00:33:22,310 --> 00:33:24,506
Nevím, jestli ti něco řekne,

373
00:33:24,578 --> 00:33:28,981
ale tvrdí, že Krycek míří do podzemní
raketové základny v Severní Dakotě.

374
00:33:29,050 --> 00:33:31,211
Za hodinu se sejdeme na letišti v D.C..

375
00:33:31,286 --> 00:33:34,278
Sežeň dvě letenky na nejbližší let do Severní Dakoty.

376
00:33:34,388 --> 00:33:39,155
- Co je v Severní Dakotě?
- To zachráněné UFO.

377
00:33:56,111 --> 00:33:58,704
Těch bunkrů jsou tu alespoň dvě stovky.

378
00:34:00,048 --> 00:34:02,380
A pokud se nemýlím, tak byly v souladu...

379
00:34:02,451 --> 00:34:05,750
s odzbrojovacím paktem při uzavření
základny zalité betonem.

380
00:34:08,123 --> 00:34:10,990
Já jsem žádný odzbrojovací pakt nepodepsal.

381
00:34:29,344 --> 00:34:32,871
- Zaléhají mi uši.
- Jsme osm pater pod zemí.

382
00:35:05,679 --> 00:35:07,704
Kde je ten beton?

383
00:35:07,782 --> 00:35:10,411
Ten pakt asi nepodepsal nikdo.

384
00:35:11,719 --> 00:35:15,349
Jedna rampa by byla a ještě 189.

385
00:35:27,568 --> 00:35:30,333
Tunely musejí být několik mil dlouhé.

386
00:35:45,487 --> 00:35:47,420
Je tady.

387
00:35:54,528 --> 00:35:57,896
Hej vy tam! Stůjte! Stát!

388
00:36:18,385 --> 00:36:21,947
Ruce vzhůru!
Tak dělejte! Rychle!

389
00:36:42,844 --> 00:36:44,777
Je tady.

390
00:36:44,846 --> 00:36:48,338
- Vy jste ho sem zavedl, že jo?
- Tady není nic jiného než díry v zemi.

391
00:36:48,416 --> 00:36:51,146
- Proč jste tu vy? Proč jsou tu tihle muži?
- Žádné vysvětlení nebude.

392
00:36:51,219 --> 00:36:53,744
Je tady UFO.
To Krycek hledá, že je to tak?

393
00:36:53,822 --> 00:36:57,121
Krycek? Alex Krycek
zmizel před pěti měsíci.

394
00:36:57,224 --> 00:37:02,663
- Viděli jsme tam mrtvá těla.
Byla popálena radiací!
- Nic jste neviděli!

395
00:37:02,764 --> 00:37:04,994
To vám neprojde!

396
00:37:05,065 --> 00:37:07,795
Pravdu nemůžete pohřbít!

397
00:37:20,181 --> 00:37:22,172
Uklidit.

398
00:39:10,724 --> 00:39:12,693
Jo.

399
00:39:14,461 --> 00:39:19,422
- Agente Muldere.
- Pane, myslel jsem, že ještě zůstanete doma.

400
00:39:19,534 --> 00:39:24,061
Hledal jsem Scullovou.
Chtěl bych si s ní o něčem promluvit.

401
00:39:24,139 --> 00:39:26,869
Chtěl jsem s vámi mluvit.

402
00:39:26,940 --> 00:39:28,965
Chtěl jsem vám poděkovat za všechno,
co jste udělal.

403
00:39:29,043 --> 00:39:31,012
Že jsem se nechal postřelit?

404
00:39:31,079 --> 00:39:34,514
Střelili vás proto, že jste se těm lidem postavil.

405
00:39:34,581 --> 00:39:39,110
Vycházíte z chybného dojmu.
To, co jsem udělal, byla moje povinnost.

406
00:39:39,186 --> 00:39:43,817
Z toho, co vím, jste dal kvůli
Scullové v sázku svou práci a svůj život.

407
00:39:43,925 --> 00:39:47,485
Tohle není moje křížové tažení.
Byla zavražděna žena.

408
00:39:47,594 --> 00:39:50,791
Mylně jsem si myslel,
že dáme pachatele spravedlnosti.

409
00:39:50,864 --> 00:39:55,302
- Co znamená "mylně"?
- O tom chci mluvit se Scullovou.

410
00:41:04,838 --> 00:41:08,239
Zrovna jsem přemýšlela o něčem, co mi
řekl jeden člověk.

411
00:41:12,213 --> 00:41:14,204
O tom--

412
00:41:14,282 --> 00:41:17,945
O tom, že k nám mrtví promlouvají ze záhrobí.

413
00:41:19,554 --> 00:41:22,181
A právě to je svědomí.

414
00:41:24,425 --> 00:41:27,860
To je zajímavé.
O tom jsem neuvažoval.

415
00:41:29,463 --> 00:41:31,489
Víš, myslela jsem...

416
00:41:32,900 --> 00:41:35,130
když jsme ho našli,

417
00:41:35,202 --> 00:41:38,695
toho muže, co zavraždil Melissu--

418
00:41:38,773 --> 00:41:43,402
že když jsme ho předali spravedlnosti,
budu mít pocit uzavřené kapitoly.

419
00:41:47,648 --> 00:41:50,344
Ale pravda je taková,...

420
00:41:53,320 --> 00:41:56,778
že žádný trest nikdy nebude dostatečný.

421
00:41:58,525 --> 00:42:01,518
Přišel jsem ti něco říct.

422
00:42:03,231 --> 00:42:06,568
Nějaká spravedlnost je,
jenže jiná než ta, kterou hledáš.

423
00:42:06,568 --> 00:42:08,695
O čem to mluvíš?

424
00:42:08,769 --> 00:42:12,900
Toho muže, Luise Cardinala,
našli v cele mrtvého.

425
00:42:12,974 --> 00:42:16,098
- Zemřel?
- Udělali to tak, aby to vypadalo jako sebevražda.

426
00:42:16,098 --> 00:42:19,412
Nemohli riskovat, že na ně ukáže prstem.

427
00:42:21,148 --> 00:42:23,117
No a co Krycek?

428
00:42:23,184 --> 00:42:25,981
Ten tam byl.
Vím to.

429
00:42:26,054 --> 00:42:29,181
Myslíš, že ho taky dostali?

430
00:42:29,257 --> 00:42:35,688
To nevím.
Ale jestli ho ještě nedostali,
tak ho určitě dostanou.

431
00:42:36,965 --> 00:42:40,400
Myslím, že k nám mrtví promlouvají, Muldere,

432
00:42:40,467 --> 00:42:42,458
a žádají spravedlnost.

433
00:42:44,539 --> 00:42:48,065
Ten člověk měl pravdu.

434
00:42:48,141 --> 00:42:51,009
Mrtvé skutečně pohřbíváme zaživa.

435
00:42:58,219 --> 00:43:01,518
Pomoc! Pomoc!

436
00:43:06,793 --> 00:43:09,057
Pomozte mi!

437
00:43:16,737 --> 00:43:21,402
Pomozte mi! Pomoc! Pomoc!

438
00:43:21,476 --> 00:43:25,742
Ne! Pomozte mi!
Pomoc!

439
00:43:25,813 --> 00:43:28,713
Pomoc! Pomozte mi!

440
00:43:31,850 --> 00:43:37,010
TITULKY:
FILIP LANDKAMR
e-mail: mrx.friend@seznam.cz





































































































........