1
00:00:09,687 --> 00:00:12,154
Námořnictvo...
2
00:00:12,221 --> 00:00:15,987
chtělo slyšet můj příběh.
3
00:00:16,060 --> 00:00:20,292
Požádali mě, abych jim řekl
pravdu předtím, než zemřu.
4
00:00:23,132 --> 00:00:26,899
Řekl jsem jim, kam si mají
tu svoji pravdu strčit.
5
00:00:33,643 --> 00:00:36,606
Já jsem poslední, kdo ví,...
6
00:00:36,713 --> 00:00:40,582
...co zabilo lidi na té ponorce,
7
00:00:40,651 --> 00:00:46,112
a vím také, že šlo o sebevražednou misi.
8
00:00:46,189 --> 00:00:51,923
Radši shořím v pekle, než abych to
řekl těm vrahům, co nás tam poslali.
9
00:00:51,994 --> 00:00:55,590
Proto sem jedeme až z Washingtonu, námořníku.
10
00:00:55,665 --> 00:01:01,262
Chceme slyšet váš příběh, chceme se ujistit,
že spravedlnosti bude učiněno za dost.
11
00:01:01,338 --> 00:01:04,136
Říkal jste, že po vašem výbuchu vzteku,
12
00:01:04,207 --> 00:01:08,804
vás velící důstojník Johansen
zamkl s vaším kapitánem.
13
00:01:10,246 --> 00:01:14,183
Johansen udělal, co musel.
14
00:01:14,251 --> 00:01:16,185
To je válka.
15
00:01:16,253 --> 00:01:19,813
Někteří jsou obětováni tak,
že ostatní nemohou přežít.
16
00:01:19,890 --> 00:01:21,983
Musíte nás odtud dostat!
17
00:01:24,894 --> 00:01:27,829
Přestaňte!
18
00:01:30,433 --> 00:01:34,028
Když ty dveře zavřeli,
19
00:01:34,103 --> 00:01:38,403
věděl jsem, že můj život, že životy všech,
padly za oběť.
20
00:01:38,474 --> 00:01:41,966
Johansene!
Otevřete ty dveře!
21
00:01:42,078 --> 00:01:45,515
Otevřete ty dveře! Johansene!
22
00:01:49,819 --> 00:01:54,688
A tehdy poprvé jsem viděl nepřítele,
který nás zabíjel.
23
00:02:23,219 --> 00:02:25,414
Ta věc...
24
00:02:25,489 --> 00:02:29,481
způsobila naši bolesitvou smrt.
25
00:02:31,861 --> 00:02:37,459
A chtěl jsem, aby některá z japonských
min rychle bouchla.
26
00:02:39,135 --> 00:02:42,697
Nazval jste tu věc "nepřítelem".
27
00:02:42,772 --> 00:02:44,967
Chcete říct, že to byla entita?
28
00:02:45,042 --> 00:02:49,274
Prý nás poslali zachránit atomovou bombu.
29
00:02:49,378 --> 00:02:51,437
Proto jsem měl popáleniny.
30
00:02:51,548 --> 00:02:55,176
A dejte už mi pokoj.
31
00:02:55,252 --> 00:02:59,348
Nevím proč, ale měli jsme to hlídat.
32
00:02:59,423 --> 00:03:02,586
A tahle věc ozářila posádku?
33
00:03:02,658 --> 00:03:06,561
Než se to odplazilo pryč,
34
00:03:06,629 --> 00:03:09,531
tam odkud to přišlo,
35
00:03:09,599 --> 00:03:11,830
zpátky do moře,
36
00:03:11,901 --> 00:03:14,097
zpátky kdo ví kam.
37
00:03:19,308 --> 00:03:22,641
Ta věc...
je pořád tam dole!
38
00:03:22,746 --> 00:03:25,236
Vedení vám to popře,
39
00:03:25,348 --> 00:03:29,251
vy musíte zařídit, aby se pravda dostala ven.
40
00:03:29,318 --> 00:03:33,118
Můžu vám věřit, že to uděláte,
viďte, pane Muldere?
41
00:03:51,441 --> 00:03:54,376
Nám můžete věřit.
42
00:03:58,500 --> 00:04:01,200
APOKRYFY
43
00:04:32,281 --> 00:04:35,216
Promiňte. Hledám Waltera Skinnera.
44
00:04:35,319 --> 00:04:38,550
-Přivezli ho sem se střelným poraněním.
-Agentko Scullyová.
45
00:04:38,654 --> 00:04:40,646
Agente Fullere.
46
00:04:42,225 --> 00:04:45,160
Agentka Calecaová. Dostali jsme vzkaz od policie.
47
00:04:45,228 --> 00:04:47,560
- Je to zlé?
- To nevíme. Operují ho.
48
00:04:47,630 --> 00:04:52,067
- Co se stalo?
- Někdo vytáhl pistoli. A Skinner
se mu tam připletl.
49
00:04:52,134 --> 00:04:55,627
- A víte, kdo to byl?
- Máme jeho popis od servírky.
50
00:04:55,706 --> 00:04:59,038
A našel se tam neregistrovaný
revolver bez otisků.
51
00:04:59,108 --> 00:05:03,569
- Naši chlapci sejmuli dvě mikrostopy z pokladny.
- A co vlasy?
52
00:05:03,646 --> 00:05:07,014
- Stalo se to před pár hodinami.
- Tady jde o místoředitele FBI.
53
00:05:07,084 --> 00:05:10,747
Všechny zdroje musejí být k dispozici.
54
00:05:12,488 --> 00:05:15,286
Omluvte mě.
55
00:05:24,334 --> 00:05:29,362
- Jak je mu?
- Operace byla úspěšná,
ale má velké bolesti.
56
00:05:50,127 --> 00:05:53,153
Už jsem ho někdy viděl.
57
00:05:54,363 --> 00:05:56,627
Toho, co mě postřelil.
58
00:06:26,396 --> 00:06:29,331
Dej mi ten klíč.
59
00:06:29,399 --> 00:06:31,833
Až tam budeme.
60
00:06:31,901 --> 00:06:36,362
Chci mít jistotu, že tam dojedeme.
Dej mi ho.
61
00:06:42,178 --> 00:06:46,012
Co znamená "C.I."?
62
00:06:46,083 --> 00:06:48,812
Až tam budeme.
63
00:07:04,935 --> 00:07:06,959
Jak mu je?
64
00:07:07,036 --> 00:07:10,995
Nasadili mu demerol.
Jinak nic moc.
65
00:07:11,074 --> 00:07:15,305
- Já jsem žádala, aby venku stály stráže.
- Požádali jsme Washingtonskou policii.
66
00:07:15,377 --> 00:07:19,404
Nešlo o náhodnou střelbu.
Chci tady vidět stráže, a to okamžitě.
67
00:07:19,483 --> 00:07:23,418
- Museli bychom stáhnout lidi z něčeho jiného.
- Tohle už jsem slyšela.
68
00:07:23,519 --> 00:07:26,648
I kdyby jste tady měl stát vy sám
s agentkou Calecaovou.
69
00:07:26,757 --> 00:07:30,055
Ten muž musí mít ochranu, jasné?
70
00:07:56,286 --> 00:08:01,622
Někdo nás sleduje.
Sedan se zhasnutými světly.
71
00:08:01,690 --> 00:08:06,685
Parkoval na krajnici
zhruba půl míle zpátky. Přidej.
72
00:08:06,762 --> 00:08:08,754
Přidej.
73
00:08:58,682 --> 00:08:59,816
Vystup.
74
00:08:59,816 --> 00:09:00,908
Vystup.
75
00:09:05,187 --> 00:09:08,418
- Kde je ta páska?
- Já ji nemám.
76
00:09:21,104 --> 00:09:23,697
Hej, všechno v pořádku?
77
00:09:35,118 --> 00:09:38,086
- Prý jste mi volal.
- Dobré ráno.
78
00:09:38,153 --> 00:09:41,248
- Něco máme. Věděl jsem, že to budete
chtít vidět co nejdříve.
- O co jde?
79
00:09:41,323 --> 00:09:44,884
Ty mikroskopické stopy, co jsme sejmuli
z kasy, nebyly k ničemu.
80
00:09:44,961 --> 00:09:47,554
Ale na Skinnerově košili jsme
našli sliny, které nebyly jeho.
81
00:09:47,630 --> 00:09:51,067
Tohle je analýza těch sekrecí.
82
00:09:53,403 --> 00:09:57,236
Hledaným je muž okolo čtyřicítky
s krevní skupinou B-pozitivní.
83
00:09:57,307 --> 00:10:00,400
- Ale to všechno už víme z popisu té servírky.
- To není všechno.
84
00:10:00,476 --> 00:10:04,504
Udělali jsme test na několika vlasových
vláknech, co jsme tam našli.
85
00:10:04,614 --> 00:10:07,777
- Musíme najít toho muže,
teprve pak můžeme srovnávat.
- Ale můžeme porovnat jeho údaje...
86
00:10:07,884 --> 00:10:10,716
...se všemi pachateli, kteří byli
za poslední dva roky zadrženi.
87
00:10:10,787 --> 00:10:13,984
To trvá moc dlouho.
88
00:10:14,057 --> 00:10:18,789
Dobře, udělejte to.
Můžu si to na chvilku vypůjčit?
89
00:10:18,861 --> 00:10:22,423
- Jistě.
- Díky.
90
00:10:25,201 --> 00:10:30,264
Převezli jsme je včera večer.
Popáleniny jsou somatické,
91
00:10:30,340 --> 00:10:33,173
a způsobil je přímý kontakt
se zdrojem radiace.
92
00:10:33,243 --> 00:10:37,178
Stejném jako u těch francouzských
námořníků z paluby té lodi.
93
00:10:37,279 --> 00:10:40,340
- Jaká je prognóza?
- Je to otázka času.
94
00:10:40,450 --> 00:10:44,044
Takový stupeň absorbce rychle
zasáhne buněčnou aktivitu.
95
00:10:44,153 --> 00:10:47,123
Vyvolá v buňkách masivní rakovinné bujení.
96
00:10:51,760 --> 00:10:54,389
Byl tu za nima někdo?
97
00:10:54,464 --> 00:10:56,955
Ne. Přikázal jste nám,
abychom je izolovali.
98
00:10:57,033 --> 00:10:59,831
Myslím, že bychom měli přizvat
odborníka, protože
99
00:10:59,903 --> 00:11:01,836
já sám jsem ještě nic takového neviděl.
100
00:11:01,904 --> 00:11:04,339
Já ano.
101
00:11:04,407 --> 00:11:08,104
Znáte příčinu?
102
00:11:08,177 --> 00:11:10,738
Nechte ta těla spálit.
103
00:11:11,847 --> 00:11:14,316
Ale-- ale, pane,
104
00:11:14,417 --> 00:11:16,509
ti lidé ještě nezemřeli.
105
00:11:16,619 --> 00:11:20,282
Není to jejich prognóza?
106
00:11:34,671 --> 00:11:37,970
Já nejsem mrtvý?
107
00:11:38,041 --> 00:11:40,373
Co se stalo?
108
00:11:44,214 --> 00:11:48,344
- Čekám, že mi to řekneš ty.
- Státní policie tě našla v bezvědomí.
109
00:11:48,451 --> 00:11:51,147
Byl jsi připoutaný v sedadle
vypůjčeného auta...
110
00:11:51,221 --> 00:11:53,654
které vjelo do příkopu.
111
00:11:53,722 --> 00:11:55,657
Vytlačili nás ze silnice.
112
00:11:55,725 --> 00:11:59,091
- Koho "nás"?
- Kryceka.
113
00:11:59,162 --> 00:12:01,221
Kryceka?
114
00:12:01,297 --> 00:12:06,166
Byl v Hong Kongu.
On má tu nahrávku.
Prodával informace.
115
00:12:06,235 --> 00:12:08,169
A o to jim šlo?
116
00:12:08,238 --> 00:12:11,764
Musel vystoupit.
Myslel jsem, že ho zabijou.
117
00:12:11,841 --> 00:12:14,469
Myslel jsem, že nás chtějí zabít oba.
118
00:12:16,178 --> 00:12:19,273
A pak přišel ten záblesk.
119
00:12:22,152 --> 00:12:24,177
Nic víc si nepamatuju.
120
00:12:25,621 --> 00:12:29,422
Asi teď není nejvhodnější chvíle,...
121
00:12:29,491 --> 00:12:32,756
...ale nejsi jediný, kdo je v nemocnici.
122
00:12:32,828 --> 00:12:36,924
- Postřelili Skinnera.
- Jak je na tom?
123
00:12:37,000 --> 00:12:40,025
Kulka pronikla do tenkého střeva.
124
00:12:40,102 --> 00:12:42,037
Lékaři si myslí, že bude v pořádku.
125
00:12:42,105 --> 00:12:45,073
- Kdo to byl?
- Nevím to jistě.
126
00:12:45,140 --> 00:12:47,836
Ale něco tuším.
127
00:12:48,912 --> 00:12:51,539
Co je to?
128
00:12:51,648 --> 00:12:53,615
Počítačové výsledky.
129
00:12:53,716 --> 00:12:57,674
Tohle patří muži, co střílel na Skinnera.
130
00:12:58,955 --> 00:13:01,582
A čí jsou tyhle?
131
00:13:03,025 --> 00:13:05,789
Toho, kdo zabil Melissu.
132
00:13:16,004 --> 00:13:20,339
Zřejmě se všichni ptáte, proč jsem vás
sem svolal tak narychlo.
133
00:13:20,409 --> 00:13:24,346
Ale naše zpravodajské zdroje nám dodaly
znepokojivé zprávy.
134
00:13:24,447 --> 00:13:31,648
Do San Diega připlula jistá francouzská
záchranná loď, jejíž celá posádka umírá
na nemoc z ozáření.
135
00:13:31,721 --> 00:13:37,557
Její poslední známé souřednice jsou
z místa, kde jsme zachránili UFO.
136
00:13:37,626 --> 00:13:40,562
Jak mohli získat souřadnice tohoto místa?
137
00:13:40,629 --> 00:13:42,597
To se nám zatím nepodařilo zjistit.
138
00:13:42,664 --> 00:13:45,759
Francouzská vláda jakékoliv zapojení odmítá.
139
00:13:45,835 --> 00:13:48,235
Ty souřadnice ale nějak získat museli.
140
00:13:48,337 --> 00:13:50,635
Zdá se, že nám tu někde unikají informace.
141
00:13:52,341 --> 00:13:54,866
Náš partner již v této věci něco podnikl.
142
00:13:54,977 --> 00:13:58,277
Na celou tuto situaci reagoval způsobem,...
143
00:13:58,347 --> 00:14:02,044
...který by podle mého mínění
nikdo z nás nečekal.
144
00:14:02,118 --> 00:14:05,144
- Jak to?
- Neznám podrobnosti,
145
00:14:05,221 --> 00:14:08,657
ale požádal jsem ho, aby sem
přijel a vysvětlil nám to.
146
00:14:16,198 --> 00:14:18,167
Dobrý den.
147
00:14:18,234 --> 00:14:21,293
Jak se cítíte?
148
00:14:21,370 --> 00:14:25,101
Jako by mi někdo vytapetoval žaludek.
149
00:14:26,241 --> 00:14:29,039
Už jste něco zjistili?
150
00:14:29,111 --> 00:14:34,014
Ano. Ten muž, co střílel na vás,
zastřelil i mou sestru.
151
00:14:35,350 --> 00:14:37,841
Tohle stálo hodně sil, že?
152
00:14:37,921 --> 00:14:40,514
Ano, stálo.
Vy nejste překvapený?
153
00:14:40,590 --> 00:14:43,923
Před pár dny za mnou přišli tři muži.
154
00:14:43,993 --> 00:14:48,191
Varovali mě, abych nepokračoval ve vyšetřování
vraždy vaší sestry.
155
00:14:48,264 --> 00:14:51,700
Víte, co mi tu říkáte?
156
00:14:51,768 --> 00:14:54,702
Já tu nerozvíjím žádnou konspirační teorii, Scullyová.
157
00:14:54,770 --> 00:15:02,441
Říkáte, že případ mé sestry nezastavili kvůli
nedostatku důkazů, ale proto, že nechtěli,
abychom dopadli vraha.
158
00:15:02,511 --> 00:15:06,572
Celá obvinění byste měla vznášet opatrně.
159
00:15:06,649 --> 00:15:10,278
A ten, co vás postřelil--
Říkal jste, že už jste ho viděl.
160
00:15:10,352 --> 00:15:17,058
Byl jedním z těch, co mě napadli
na schodištní šachtě s Krycekem.
161
00:15:17,125 --> 00:15:20,061
Spolupracoval s Krycekem?
162
00:15:20,129 --> 00:15:24,657
- Ten záznam mi ukradli oni.
- Sakra!
163
00:15:24,734 --> 00:15:28,260
- Krycek. Mulder už ho měl.
- Poslouchejte.
164
00:15:28,337 --> 00:15:32,831
Zlost je velikánský luxus, který
si teď nemůžete dovolit.
165
00:15:32,942 --> 00:15:36,105
Jestli budete mít vztek,
uděláte chybu.
166
00:15:36,178 --> 00:15:38,578
A tihle lidé toho využijí.
167
00:15:38,648 --> 00:15:41,707
A jejich práci znáte.
168
00:15:42,884 --> 00:15:47,254
- Nebojte se.
- Scullyová--
169
00:15:51,561 --> 00:15:55,087
Zachovejte chladnou hlavu,
170
00:15:55,163 --> 00:15:58,065
a nechte to raději tak, jak to je.
171
00:16:00,702 --> 00:16:03,570
A přesně to oni chtějí.
172
00:16:06,808 --> 00:16:10,005
" Dodatek k případu číslo 621-517.
173
00:16:10,078 --> 00:16:13,537
Z důvodu absence
oficiální odezvy...
174
00:16:13,649 --> 00:16:16,585
na mou žádost o znovu-otevření
případu mé sestry,
175
00:16:16,653 --> 00:16:19,417
vás žádám o plné nasazení všech
prostředků FBI...
176
00:16:19,489 --> 00:16:22,219
k pátrání po Alexi Krycekovi.
177
00:16:22,292 --> 00:16:24,590
Od propuštění agenta Muldera z nemocnice...
178
00:16:24,660 --> 00:16:27,221
se nám nepodařilo najít ani Kryceka,...
179
00:16:27,263 --> 00:16:30,231
ani muže, které agent Mulder popsal
jako únosce.
180
00:16:30,299 --> 00:16:33,860
Domnívám se, že Krycek je naším klíčem
k odhalení...
181
00:16:33,936 --> 00:16:37,427
mocnějších složek, které stojí na pozadí
zločinu, který vyšetřujeme.
182
00:16:37,539 --> 00:16:40,509
On sám může jmenovat člověka, který
zastřelil mou sestru
183
00:16:40,610 --> 00:16:44,807
a vysvětlit úmrtí na ozáření, ke kterým došlo
na palubě francouzské lodi. "
184
00:16:53,022 --> 00:16:55,717
V tom krámu mi to slušelo.
185
00:16:55,792 --> 00:16:59,523
- Co to tu dělá?
- No, nechal jsem si to poslat
jako důkaz.
186
00:16:59,595 --> 00:17:03,292
- Důkaz čeho?
- Skafandr pokrývala vrstva nafty.
187
00:17:03,365 --> 00:17:06,596
Stejně jako u toho potápěče,
kterého jsem našel v deliriu na podlaze.
188
00:17:06,668 --> 00:17:09,330
- Jaké nafty?
- Podle toho, co vím, jde
o stejnou substanci,...
189
00:17:09,439 --> 00:17:12,271
kterou našli na ženě toho potápeče,
když ji před dvěma dny...
190
00:17:12,342 --> 00:17:15,310
objevili na letišti v Hong Kongu na toaletě.
191
00:17:15,411 --> 00:17:17,946
Je to 50-ti% motorová nafta,
192
00:17:17,946 --> 00:17:23,942
která se používala v ponorkách
za II.světové války. A taky v Mustanzích P-51.
193
00:17:24,019 --> 00:17:26,954
- Tomu nerozumím.
- Tahle nafta je jen 50 let stará,
194
00:17:27,022 --> 00:17:30,685
ale její složení se změnilo díky
radioaktivnímu ozáření.
195
00:17:30,759 --> 00:17:34,752
No jo, ale jak se to tedy dostalo
na toho potápěče a potom na jeho ženu?
196
00:17:34,864 --> 00:17:37,890
Podle mě to není obyčejná motorová nafta,
Scullová. Podle mě to je--
197
00:17:38,000 --> 00:17:40,365
Myslím že je to médium.
198
00:17:40,435 --> 00:17:46,902
Médium, které nějaká mimozemská bytost
používá k přeskoku z těla do těla.
199
00:17:48,644 --> 00:17:51,407
Takže chceš říct, že je to inteligentní?
200
00:17:51,480 --> 00:17:55,315
Scullyová, já si myslím, že to vytáhli
ze dna Tichého Oceánu, kde to...
201
00:17:55,384 --> 00:17:58,376
50 let čekalo na dalšího hostitele,
202
00:17:58,453 --> 00:18:00,444
na tělo, které by to vyneslo nahoru.
203
00:18:00,522 --> 00:18:03,720
Takže to skočilo do toho potápěče
a pak do jeho ženy?
204
00:18:03,792 --> 00:18:06,317
- A potom do Kryceka.
- Kryceka?
205
00:18:06,395 --> 00:18:11,095
Paní Gauthierová odjela do Hong Kongu
pod kontrolou téhle věci hledat Kryceka--
206
00:18:11,200 --> 00:18:14,259
- Já vím-- vím, jak to vyznívá.
- Je tu někdo, kdo by Kryceka nehledal?
207
00:18:14,369 --> 00:18:19,830
Ne, ale prémiová otázka za $64,000 zní:
Co hledá tahle věc?
208
00:18:19,909 --> 00:18:23,140
A když je teď v Krycekovi,
tak o co jí jde?
209
00:20:00,009 --> 00:20:03,604
- Je to dobrý.
- Měl bys naše služby využít častěji.
210
00:20:03,679 --> 00:20:05,613
Na aktivity vládních mužů máme talent.
211
00:20:05,681 --> 00:20:08,411
A kdybych chtěl nechat praštit někoho
olověnou trubkou?
212
00:20:08,483 --> 00:20:12,181
Udělali bychom to, jak se patří.
213
00:20:12,255 --> 00:20:14,689
Je pryč.
214
00:20:22,932 --> 00:20:26,698
Granát!
215
00:20:44,487 --> 00:20:46,454
Kde to je?
216
00:20:46,521 --> 00:20:49,319
Čekal jsem vás.
217
00:20:49,392 --> 00:20:51,758
Polož to!
218
00:20:59,035 --> 00:21:02,095
Mám to, co chcete.
219
00:21:25,728 --> 00:21:28,059
Jdete pozdě.
220
00:21:28,130 --> 00:21:31,223
Let z Washingtonu byl zpožděn.
221
00:21:31,299 --> 00:21:34,428
Měl jste tam práci?
222
00:21:34,502 --> 00:21:36,493
Ano.
223
00:21:37,640 --> 00:21:41,336
Možná...jste to už slyšeli.
224
00:21:41,443 --> 00:21:44,709
Slyšeli jsme, že jste jednal sám...
225
00:21:44,779 --> 00:21:48,546
a přesunul jste zachráněné UFO
na jiné stanoviště.
226
00:21:48,617 --> 00:21:52,713
Pokusy o jeho odhalení zvýšlily
požadavky na bezpečnost.
227
00:21:52,788 --> 00:21:55,119
A ještě někdo další ho hledal?
228
00:21:55,191 --> 00:21:58,354
Jo, proto jsem jej radši přesunul.
229
00:21:58,426 --> 00:22:02,157
Chci, aby někdo zjistil, jak se
francouzi dozvěděli, kde ho hledat.
230
00:22:02,230 --> 00:22:05,529
Mohu vás ujistit, že nyní je nedostupné.
231
00:22:05,601 --> 00:22:08,798
Tak ho přesuneme do Nevady,
jako ty ostatní.
232
00:22:08,871 --> 00:22:12,307
Informační úniky Nevadskou základnu
příliš zviditelnily.
233
00:22:12,375 --> 00:22:14,900
- Proto jste mě zavolali?
- Ne.
234
00:22:15,010 --> 00:22:17,740
Rádi bychom slyšeli vysvětlení k záležitosti...
235
00:22:17,813 --> 00:22:20,713
s tím místoředitelem FBI, Skinnerem.
236
00:22:22,384 --> 00:22:24,318
Šlo o náhodnou střelbu.
237
00:22:24,386 --> 00:22:27,549
Oni mají servírku, která jim popsala pachatele.
238
00:22:27,623 --> 00:22:31,319
Obrazovou montáž jeho tváře pustili do tisku.
239
00:22:35,096 --> 00:22:38,066
Jeden z vašich, ne?
240
00:22:41,170 --> 00:22:43,763
Ano, je.
241
00:22:45,106 --> 00:22:47,803
- Jednal sám za sebe.
- Vy jste...
242
00:22:47,910 --> 00:22:52,107
- Znamená to pro nás dost velké ohrožení.
- Postarám se o to.
243
00:22:52,181 --> 00:22:56,173
Radím vám, abyste pochopil naše priority.
244
00:22:56,251 --> 00:23:00,051
Co nejrychleji odvezete toho střelce ze země.
245
00:23:00,122 --> 00:23:02,056
Jestli ho ten místoředitel identifikuje,...
246
00:23:02,124 --> 00:23:05,423
naši dobře umístění agenti se
neubrání zatčení,
247
00:23:05,493 --> 00:23:09,362
čímž by bylo velmi ohroženo utajení
naší práce...
248
00:23:09,432 --> 00:23:14,425
a také ochrana budoucnosti celého
našeho projektu, jak prohlašujete.
249
00:23:16,471 --> 00:23:18,666
Zařídím to.
250
00:23:23,179 --> 00:23:25,942
Já něco mám.
251
00:23:26,015 --> 00:23:29,279
Někdo to psal na horní stranu balíčku
a pero vytlačilo stopu.
252
00:23:29,351 --> 00:23:31,944
- Ukaž to.
- FBI kdysi podle stopového otisku....
253
00:23:32,020 --> 00:23:34,615
pera usvědčila masového vraha.
254
00:23:34,690 --> 00:23:37,886
- Něco tam vážně je.
- Lidi z kybernetiky mají laser,...
255
00:23:37,960 --> 00:23:40,723
který umí změřit povrchovou
změnu několika nanometrů.
256
00:23:40,796 --> 00:23:45,324
Dokážou udělat dokonalé
sejmutí otisků s jedním magnetickým tonerem
a povlakem slídy.
257
00:23:45,401 --> 00:23:49,461
Vzorek se nechá zpracovat
elektrostatickým přístrojem
a ten vytáhne informaci...
258
00:23:49,571 --> 00:23:52,803
pomocí barviva na povrch.
259
00:23:52,907 --> 00:23:55,468
- Popravdě--
- Popravdě, telefonní číslo.
260
00:23:55,577 --> 00:23:59,980
New Yorkská volačka,
555-1012.
261
00:24:00,048 --> 00:24:04,247
Tohle mi podrž.
To je přesně kalibrovaný
vyšetřovací nástroj.
262
00:24:04,319 --> 00:24:08,017
- Musím si jít zavolat.
- Podržím.
263
00:24:17,266 --> 00:24:19,529
Ano.
264
00:24:19,602 --> 00:24:23,731
Ne. Tohle je soukromá linka.
Vytočil jste chybné číslo.
265
00:24:23,838 --> 00:24:25,829
Ne. Tady s vámi nikdo mluvit nebude.
266
00:24:25,941 --> 00:24:29,843
Je mi líto, ale v tom
já vám nepomohu.
267
00:24:29,912 --> 00:24:32,106
Počkejte.
268
00:24:32,181 --> 00:24:34,115
Kdo je to?
269
00:24:34,182 --> 00:24:36,276
Kdo je tam?
270
00:24:36,352 --> 00:24:38,843
Kdo vám dal tohle číslo?
271
00:24:38,921 --> 00:24:42,823
Zřejmě ho znáte.
Jmenuje se Krycek.
272
00:24:42,892 --> 00:24:44,883
- Alex Krycek?
- Jo.
273
00:24:44,960 --> 00:24:48,087
Prima kluk. Zabil mi tátu.
Vy náhodou nevíte, kde je?
274
00:24:49,664 --> 00:24:52,224
Vy jste pan Mulder, že?
275
00:24:52,300 --> 00:24:55,737
To je milé, že si vzpomínáte.
276
00:24:55,805 --> 00:24:58,171
Můžeme se někde setkat?
277
00:24:58,273 --> 00:25:00,673
Jo, strašně rád.
278
00:25:00,742 --> 00:25:04,542
Nechte tady číslo a za pět minut
vám zavoláme.
279
00:25:08,317 --> 00:25:11,308
Řekněte mu, že za tři hodiny v Central Parku,
280
00:25:11,386 --> 00:25:15,756
u jezírka, poblíž 79.ulice.
281
00:25:15,825 --> 00:25:20,261
Až zavěsíte, nechte toto číslo odpojit.
282
00:25:25,099 --> 00:25:28,432
Takže už máme i jeho jméno.
283
00:25:28,503 --> 00:25:32,462
- Paráda.
- Jmenuje se Luis Cardinal,
284
00:25:32,575 --> 00:25:35,771
Narodil se v Nicaraguaze,
školák amerických vysloužilců,
285
00:25:35,845 --> 00:25:39,109
placený žoldák,
svým střeleckým mistrovstvím ohromil
spoustu lidí...
286
00:25:39,181 --> 00:25:41,705
během aféry Irán-Contra.
287
00:25:41,784 --> 00:25:44,776
- To věřím.
- Což je dobrá zpráva.
288
00:25:44,854 --> 00:25:49,518
- Jakto?
- Pokud víme, přišel do země
bez víza a bez dokumentů.
289
00:25:49,592 --> 00:25:52,959
Nemůžeme nic najít:
Adresu, telefon, bankovní spojení, nic.
290
00:25:53,028 --> 00:25:56,155
- Nemá krycí jméno?
- Několik. Ale žádné se nechytilo.
291
00:25:56,231 --> 00:26:00,031
Tenhle chlap je pravděpodobně za hranicemi.
292
00:26:00,102 --> 00:26:03,594
Sakra. Oni si myslí, že jim to projde.
293
00:26:03,705 --> 00:26:06,799
To je docela možné.
294
00:26:06,909 --> 00:26:09,275
Hledejte dál.
295
00:26:09,345 --> 00:26:12,780
My... už v podstatě vyčerpali
svoje možnosti.
296
00:26:12,882 --> 00:26:16,545
- Co by nám pomohlo?
- V tuhle chvíli?
Asi jen znamení od Boha.
297
00:26:18,354 --> 00:26:21,117
Už jsem viděla divočejší věci.
298
00:26:23,759 --> 00:26:27,593
To věřím.
299
00:26:55,924 --> 00:26:58,894
Doufám, že jsme sami.
300
00:26:58,961 --> 00:27:02,055
V New York City je každý z nás sám.
301
00:27:02,131 --> 00:27:04,724
Vy hledáte Alexe Kryceka.
302
00:27:04,799 --> 00:27:08,258
A proč? Pomstít se?
303
00:27:09,939 --> 00:27:13,741
- Třeba jsme to už udělali my, pane Muldere.
- A proč?
304
00:27:13,875 --> 00:27:17,642
Řekněte mi, co víte a já o tom budu uvažovat.
305
00:27:17,712 --> 00:27:19,738
Ne. Nejdříve mi odpovíte na pár otázek,
306
00:27:19,815 --> 00:27:22,181
jako třeba: co vytáhli ze dna Tichého oceánu?
307
00:27:22,250 --> 00:27:26,711
Bylo to UFO.
Takzvaný Foo Fighter.
308
00:27:26,788 --> 00:27:30,656
Sestřelili ho piloti americké stíhačky
za II.světové války.
309
00:27:30,759 --> 00:27:33,990
- Nechali ho tam doteď?
- Pokusy o záchranu tady byly.
310
00:27:34,063 --> 00:27:39,432
Před 50 lety tam poslali jistou americkou
ponorku, ale nastaly komplikace.
311
00:27:39,500 --> 00:27:43,767
- Téměř všichni zahynuli.
- Ano. Je to záhadou.
312
00:27:43,838 --> 00:27:45,772
Záhadou pro koho?
313
00:27:45,840 --> 00:27:51,608
Krycí verze byla, že šlo o atomovou
bombu určenou do Japonska.
314
00:27:51,680 --> 00:27:56,446
Ale co tu posádku skutečně zabilo,
to nikdo neví.
315
00:27:56,518 --> 00:28:00,817
- Já ano.
- Vy to víte?
316
00:28:00,888 --> 00:28:04,825
- Dejte mi Kryceka a řeknu vám to.
- Pane Muldere,
317
00:28:04,893 --> 00:28:07,417
Dal jsem vám již tolik...
318
00:28:07,528 --> 00:28:09,929
a vy mi na oplátku nenabízíte takřka nic.
319
00:28:09,999 --> 00:28:12,694
Řekl jste mi věci, které jsem už věděl.
320
00:28:14,803 --> 00:28:16,895
Jsem zvědavý.
321
00:28:16,971 --> 00:28:19,941
Když jste se s Krycekem setkal,
proč jste ho nezabil hned?
322
00:28:23,311 --> 00:28:25,779
Měl tu pásku.
323
00:28:25,847 --> 00:28:29,545
Ah, ano, ta páska.
324
00:28:29,617 --> 00:28:33,019
Prodával z ní informace.
325
00:28:35,557 --> 00:28:38,219
Vy také nevíte, kde je, že?
326
00:28:38,326 --> 00:28:41,228
Vy ho také hledáte.
327
00:28:41,296 --> 00:28:46,232
Pane Muldere,
ke každému se lze dostat.
328
00:28:46,300 --> 00:28:49,498
A vy o tom jistě nepochybujete, viďte?
329
00:28:56,912 --> 00:28:58,846
Pane Muldere!
330
00:28:58,980 --> 00:29:00,846
Scullyová.
331
00:29:00,915 --> 00:29:02,576
Scullyová, to jsem já.
332
00:29:02,651 --> 00:29:05,175
Ty lidi, cos postavila před Skinnerův pokoj,
jsou tam ještě?
333
00:29:05,253 --> 00:29:08,916
- Měli by být. Proč?
- Chci, abys tam jela a zkontrolovala to, dobře?
334
00:29:09,023 --> 00:29:13,050
- Zařídila jsem to, Muldere.
- Jeď tam a zkontroluj to!
335
00:29:19,934 --> 00:29:23,597
Sestro, kde je stráž, která stála před pokojem?
336
00:29:23,672 --> 00:29:28,268
- Odešli.
- Kam šli? A kde je muž, co byl
tady v pokoji?
337
00:29:28,343 --> 00:29:31,311
- Pan Skinner není náš stálý pacient.
- Kde je?
338
00:29:31,380 --> 00:29:33,940
Před chvilkou sem přijeli zřízenci
a odvezli si ho.
339
00:29:34,016 --> 00:29:36,450
- Kam ho odvezli?
- Do jiné nemocnice.
340
00:29:36,518 --> 00:29:39,509
- Sanitka musela odjet před chvilkou.
- Děkuji.
341
00:29:52,166 --> 00:29:56,160
Pracuji pro FBI. Vy převážíte
Waltera Skinnera?
342
00:29:56,238 --> 00:29:58,172
Jo.
Děje se něco?
343
00:29:58,240 --> 00:30:01,505
Ne. Všechno je v pořádku.
Jenom se s vámi kousek svezu, ano?
344
00:30:17,925 --> 00:30:20,861
Agentko Scullyová,
co tady děláte?
345
00:30:20,929 --> 00:30:24,762
Jen jsem se chtěla ujistit,
že se tam dostanete bez nehod.
346
00:30:50,392 --> 00:30:53,519
Co se děje?
347
00:30:53,628 --> 00:30:55,619
Klidně ležte.
348
00:31:30,531 --> 00:31:33,057
Federální agent!
Stůjte!
349
00:31:37,471 --> 00:31:42,773
- Jste Luis Cardinal?
Jste Luis Cardinal?
- Prosím.
350
00:31:42,844 --> 00:31:45,574
- Vy jste zastřelil moji sestru?
- Nezabíjejte mě.
351
00:31:45,646 --> 00:31:47,672
- Zastřelil jste moji sestru!
- Prosím. To vám nemůžu říct.
352
00:31:47,749 --> 00:31:49,842
- Odpovězte! Odpovězte!
- Nemůžu.
353
00:31:49,917 --> 00:31:53,479
Vy chcete Kryceka, že?
354
00:31:53,555 --> 00:31:56,250
Můžu vám říct, kde je.
355
00:31:56,357 --> 00:31:59,588
Prosím!
Nezabíjejte mě.
356
00:32:09,003 --> 00:32:12,064
Odhoďte zbraň!
357
00:32:12,140 --> 00:32:14,836
Položte tu zbraň!
358
00:32:14,910 --> 00:32:16,844
Okamžitě odhoďte tu zbraň!
359
00:32:18,180 --> 00:32:20,204
FBI.
360
00:32:21,616 --> 00:32:24,450
- Ani hnout! Otoč se!
- Seberte ho.
361
00:32:25,753 --> 00:32:28,450
No tak, pohyb.
362
00:32:28,557 --> 00:32:31,684
Dělej!
363
00:32:55,284 --> 00:32:58,082
- Jo. Mulder.
- Muldere, to jsem já. Kde jsi?
364
00:32:58,153 --> 00:33:00,883
- Na letišti v New Yorku.
- Co tam děláš?
365
00:33:00,989 --> 00:33:02,923
Hledám kontakt na auto z půjčovny.
366
00:33:02,990 --> 00:33:07,290
- Co děláš v New Yorku?
- Řeknu ti to potom.
367
00:33:07,362 --> 00:33:10,210
Muldere, tvoje tušení ohledně
Skinnera bylo správné.
368
00:33:10,210 --> 00:33:13,180
Právě jsme zadrželi muže pro pokus o vraždu.
369
00:33:13,200 --> 00:33:16,067
Koho?
370
00:33:16,137 --> 00:33:19,732
- Je to on, Muldere.
Ten, co zastřelil mou sestru.
- Scullyová--
371
00:33:19,807 --> 00:33:22,241
Muldere, poslouchej mě.
Říkal, že ví, kde je Krycek.
372
00:33:22,310 --> 00:33:24,506
Nevím, jestli ti něco řekne,
373
00:33:24,578 --> 00:33:28,981
ale tvrdí, že Krycek míří do podzemní
raketové základny v Severní Dakotě.
374
00:33:29,050 --> 00:33:31,211
Za hodinu se sejdeme na letišti v D.C..
375
00:33:31,286 --> 00:33:34,278
Sežeň dvě letenky na nejbližší let do Severní Dakoty.
376
00:33:34,388 --> 00:33:39,155
- Co je v Severní Dakotě?
- To zachráněné UFO.
377
00:33:56,111 --> 00:33:58,704
Těch bunkrů jsou tu alespoň dvě stovky.
378
00:34:00,048 --> 00:34:02,380
A pokud se nemýlím, tak byly v souladu...
379
00:34:02,451 --> 00:34:05,750
s odzbrojovacím paktem při uzavření
základny zalité betonem.
380
00:34:08,123 --> 00:34:10,990
Já jsem žádný odzbrojovací pakt nepodepsal.
381
00:34:29,344 --> 00:34:32,871
- Zaléhají mi uši.
- Jsme osm pater pod zemí.
382
00:35:05,679 --> 00:35:07,704
Kde je ten beton?
383
00:35:07,782 --> 00:35:10,411
Ten pakt asi nepodepsal nikdo.
384
00:35:11,719 --> 00:35:15,349
Jedna rampa by byla a ještě 189.
385
00:35:27,568 --> 00:35:30,333
Tunely musejí být několik mil dlouhé.
386
00:35:45,487 --> 00:35:47,420
Je tady.
387
00:35:54,528 --> 00:35:57,896
Hej vy tam! Stůjte! Stát!
388
00:36:18,385 --> 00:36:21,947
Ruce vzhůru!
Tak dělejte! Rychle!
389
00:36:42,844 --> 00:36:44,777
Je tady.
390
00:36:44,846 --> 00:36:48,338
- Vy jste ho sem zavedl, že jo?
- Tady není nic jiného než díry v zemi.
391
00:36:48,416 --> 00:36:51,146
- Proč jste tu vy? Proč jsou tu tihle muži?
- Žádné vysvětlení nebude.
392
00:36:51,219 --> 00:36:53,744
Je tady UFO.
To Krycek hledá, že je to tak?
393
00:36:53,822 --> 00:36:57,121
Krycek? Alex Krycek
zmizel před pěti měsíci.
394
00:36:57,224 --> 00:37:02,663
- Viděli jsme tam mrtvá těla.
Byla popálena radiací!
- Nic jste neviděli!
395
00:37:02,764 --> 00:37:04,994
To vám neprojde!
396
00:37:05,065 --> 00:37:07,795
Pravdu nemůžete pohřbít!
397
00:37:20,181 --> 00:37:22,172
Uklidit.
398
00:39:10,724 --> 00:39:12,693
Jo.
399
00:39:14,461 --> 00:39:19,422
- Agente Muldere.
- Pane, myslel jsem, že ještě zůstanete doma.
400
00:39:19,534 --> 00:39:24,061
Hledal jsem Scullovou.
Chtěl bych si s ní o něčem promluvit.
401
00:39:24,139 --> 00:39:26,869
Chtěl jsem s vámi mluvit.
402
00:39:26,940 --> 00:39:28,965
Chtěl jsem vám poděkovat za všechno,
co jste udělal.
403
00:39:29,043 --> 00:39:31,012
Že jsem se nechal postřelit?
404
00:39:31,079 --> 00:39:34,514
Střelili vás proto, že jste se těm lidem postavil.
405
00:39:34,581 --> 00:39:39,110
Vycházíte z chybného dojmu.
To, co jsem udělal, byla moje povinnost.
406
00:39:39,186 --> 00:39:43,817
Z toho, co vím, jste dal kvůli
Scullové v sázku svou práci a svůj život.
407
00:39:43,925 --> 00:39:47,485
Tohle není moje křížové tažení.
Byla zavražděna žena.
408
00:39:47,594 --> 00:39:50,791
Mylně jsem si myslel,
že dáme pachatele spravedlnosti.
409
00:39:50,864 --> 00:39:55,302
- Co znamená "mylně"?
- O tom chci mluvit se Scullovou.
410
00:41:04,838 --> 00:41:08,239
Zrovna jsem přemýšlela o něčem, co mi
řekl jeden člověk.
411
00:41:12,213 --> 00:41:14,204
O tom--
412
00:41:14,282 --> 00:41:17,945
O tom, že k nám mrtví promlouvají ze záhrobí.
413
00:41:19,554 --> 00:41:22,181
A právě to je svědomí.
414
00:41:24,425 --> 00:41:27,860
To je zajímavé.
O tom jsem neuvažoval.
415
00:41:29,463 --> 00:41:31,489
Víš, myslela jsem...
416
00:41:32,900 --> 00:41:35,130
když jsme ho našli,
417
00:41:35,202 --> 00:41:38,695
toho muže, co zavraždil Melissu--
418
00:41:38,773 --> 00:41:43,402
že když jsme ho předali spravedlnosti,
budu mít pocit uzavřené kapitoly.
419
00:41:47,648 --> 00:41:50,344
Ale pravda je taková,...
420
00:41:53,320 --> 00:41:56,778
že žádný trest nikdy nebude dostatečný.
421
00:41:58,525 --> 00:42:01,518
Přišel jsem ti něco říct.
422
00:42:03,231 --> 00:42:06,568
Nějaká spravedlnost je,
jenže jiná než ta, kterou hledáš.
423
00:42:06,568 --> 00:42:08,695
O čem to mluvíš?
424
00:42:08,769 --> 00:42:12,900
Toho muže, Luise Cardinala,
našli v cele mrtvého.
425
00:42:12,974 --> 00:42:16,098
- Zemřel?
- Udělali to tak, aby to vypadalo jako sebevražda.
426
00:42:16,098 --> 00:42:19,412
Nemohli riskovat, že na ně ukáže prstem.
427
00:42:21,148 --> 00:42:23,117
No a co Krycek?
428
00:42:23,184 --> 00:42:25,981
Ten tam byl.
Vím to.
429
00:42:26,054 --> 00:42:29,181
Myslíš, že ho taky dostali?
430
00:42:29,257 --> 00:42:35,688
To nevím.
Ale jestli ho ještě nedostali,
tak ho určitě dostanou.
431
00:42:36,965 --> 00:42:40,400
Myslím, že k nám mrtví promlouvají, Muldere,
432
00:42:40,467 --> 00:42:42,458
a žádají spravedlnost.
433
00:42:44,539 --> 00:42:48,065
Ten člověk měl pravdu.
434
00:42:48,141 --> 00:42:51,009
Mrtvé skutečně pohřbíváme zaživa.
435
00:42:58,219 --> 00:43:01,518
Pomoc! Pomoc!
436
00:43:06,793 --> 00:43:09,057
Pomozte mi!
437
00:43:16,737 --> 00:43:21,402
Pomozte mi! Pomoc! Pomoc!
438
00:43:21,476 --> 00:43:25,742
Ne! Pomozte mi!
Pomoc!
439
00:43:25,813 --> 00:43:28,713
Pomoc! Pomozte mi!
440
00:43:31,850 --> 00:43:37,010
TITULKY:
FILIP LANDKAMR
e-mail: mrx.friend@seznam.cz
........