1
00:00:23,339 --> 00:00:25,040
Viete, ako to chodí.
2
00:00:25,042 --> 00:00:26,841
Potrebujem len váš podpis,
doktor Mallard.
3
00:00:26,843 --> 00:00:30,945
Oveľa radšej ich vykopávam, ako
dávam tam dole.
4
00:00:30,947 --> 00:00:33,164
Pohreby znejú príliš definitívne.
5
00:00:33,166 --> 00:00:36,017
Pri exhumácii je tu
vždy vzrušenie, tajomno.
6
00:00:36,019 --> 00:00:37,719
Ďakujem.
7
00:00:37,721 --> 00:00:38,887
Tak zatiaľ.
8
00:00:38,889 --> 00:00:42,307
Budem potrebovať
číslo prípadu.
9
00:00:42,309 --> 00:00:44,008
Číslo prípadu? Och áno.
10
00:00:44,010 --> 00:00:48,079
Nedostal som formulár s oficiálnym
číslom NCIS prípadu.
12
00:00:48,081 --> 00:00:50,615
Musím sa o tom porozprávať
s pánom Palmerom.
13
00:00:50,617 --> 00:00:52,500
Mohol by som ho odfaxovať?
14
00:00:52,502 --> 00:00:54,869
Ale áno samozrejme, to by šlo.
15
00:00:54,871 --> 00:00:56,371
Veď ste stály zákazník.
16
00:00:57,540 --> 00:01:00,691
Teda dúfam, že nevykrádate hroby
len tak pre zábavu.
18
00:01:12,820 --> 00:01:16,820
<font color=#00FF00> NCIS 10x03 </font>
<font color=#00FFFF>Phoenix</font>
19
00:01:16,845 --> 00:01:20,845
<font color=#00FFFF>Preklad:</font> Clarence, emms232, celaskon,
MMMaroko, Le *Napastapa*, bandic
<font color=#00FF00> Korekcia:</font> celaskon
21
00:01:43,569 --> 00:01:46,737
McGee, kto na svete by chcel niečo také?
22
00:01:46,739 --> 00:01:48,173
Chcel čo?
23
00:01:49,275 --> 00:01:50,875
Kúpiť niečo nové?
24
00:01:50,877 --> 00:01:52,677
Som za, čo máme?
25
00:01:52,679 --> 00:01:54,195
Volá sa to záznamník života.
26
00:01:54,197 --> 00:01:55,880
........