1
00:00:02,920 --> 00:00:05,090
Ne! To ne!

2
00:00:05,090 --> 00:00:06,350
Udělej to!

3
00:00:06,350 --> 00:00:07,990
Počkat! Nesmíme být tak ukvapení!

4
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
pro titulky.com
Lukaaash uvádí

5
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
Another
překlad z [HorribleSubs]

6
00:00:31,000 --> 00:00:36,003
http://bring-me-freedom.hys.cz

7
00:01:42,000 --> 00:01:44,994
Epizoda 8.
Vlasy

8
00:01:49,560 --> 00:01:50,540
Skvělý!

9
00:01:54,540 --> 00:01:55,590
On to zastavil?

10
00:01:56,420 --> 00:01:59,300
Řekl, že před patnácti lety
zastavil kalamitu?

11
00:01:59,790 --> 00:02:02,300
To tvrdí,

12
00:02:02,300 --> 00:02:05,590
i když si z toho
prý nic nepamatuje.

13
00:02:06,080 --> 00:02:08,900
Pamatuješ pana Matsunagu?

14
00:02:09,640 --> 00:02:12,490
Samozřejmě. Chodili jsme
na stejný kroužek.

15
00:02:13,150 --> 00:02:14,860
Vážně?

16
00:02:14,860 --> 00:02:19,790
Mluvil někdy o tom, jak to zastavil?

17
00:02:20,290 --> 00:02:25,330
Na nic takového si vážně nevzpomínám.

18
00:02:25,990 --> 00:02:30,160
O prázdninách jste jeli
na třídní výlet, že?

19
00:02:30,160 --> 00:02:30,920
Ano.

20
00:02:31,210 --> 00:02:36,320
Zůstávat zavřená doma
nevypadalo jako dobrý nápad.

21
00:02:37,230 --> 00:02:38,900
Co se na tom výletě stalo?

22
00:02:38,900 --> 00:02:42,500
Jsem si celkem jistá,
že se něco přihodilo,

23
00:02:43,000 --> 00:02:45,320
ale co, to ti nepovím.
........