1
00:00:02,920 --> 00:00:05,090
Ne! To ne!
2
00:00:05,090 --> 00:00:06,350
Udělej to!
3
00:00:06,350 --> 00:00:07,990
Počkat! Nesmíme být tak ukvapení!
4
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
pro titulky.com
Lukaaash uvádí
5
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
Another
překlad z [HorribleSubs]
6
00:00:31,000 --> 00:00:36,003
http://bring-me-freedom.hys.cz
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,994
Epizoda 8.
Vlasy
8
00:01:49,560 --> 00:01:50,540
Skvělý!
9
00:01:54,540 --> 00:01:55,590
On to zastavil?
10
00:01:56,420 --> 00:01:59,300
Řekl, že před patnácti lety
zastavil kalamitu?
11
00:01:59,790 --> 00:02:02,300
To tvrdí,
12
00:02:02,300 --> 00:02:05,590
i když si z toho
prý nic nepamatuje.
13
00:02:06,080 --> 00:02:08,900
Pamatuješ pana Matsunagu?
14
00:02:09,640 --> 00:02:12,490
Samozřejmě. Chodili jsme
na stejný kroužek.
15
00:02:13,150 --> 00:02:14,860
Vážně?
16
00:02:14,860 --> 00:02:19,790
Mluvil někdy o tom, jak to zastavil?
17
00:02:20,290 --> 00:02:25,330
Na nic takového si vážně nevzpomínám.
18
00:02:25,990 --> 00:02:30,160
O prázdninách jste jeli
na třídní výlet, že?
19
00:02:30,160 --> 00:02:30,920
Ano.
20
00:02:31,210 --> 00:02:36,320
Zůstávat zavřená doma
nevypadalo jako dobrý nápad.
21
00:02:37,230 --> 00:02:38,900
Co se na tom výletě stalo?
22
00:02:38,900 --> 00:02:42,500
Jsem si celkem jistá,
že se něco přihodilo,
23
00:02:43,000 --> 00:02:45,320
ale co, to ti nepovím.
........