1
00:00:01,147 --> 00:00:03,949
Příště povedu akci
proti kriminálníkům já.
2
00:00:03,951 --> 00:00:06,718
Tyhle nesmysly s válečným
hrdinou na mě nefungujou, Corky.
3
00:00:06,720 --> 00:00:10,022
Naplánoval jsem
zápas mezi Irským Jakem
4
00:00:10,024 --> 00:00:12,257
a mladým Jasperem Longfieldem.
5
00:00:12,559 --> 00:00:15,160
Chci se vrátit ke slečně Evě.
6
00:00:15,162 --> 00:00:17,396
Věříte pořád, že je tohle
místo pro to dítě nejlepší?
7
00:00:17,398 --> 00:00:21,066
Komu věříte víc, Corkymu
nebo Elizabeth Haverfordové?
8
00:01:01,691 --> 00:01:04,691
COPPER 1x06 - Arsenic And Old Cake
Přeložila channina
9
00:01:04,692 --> 00:01:06,691
Na WEB-DL přečasoval VanThomass
10
00:01:08,927 --> 00:01:11,162
Nebojte se,
detektive O'Briene.
11
00:01:11,164 --> 00:01:13,465
Brzy bude po všem.
12
00:01:17,404 --> 00:01:20,605
To je ono.
Tak to má být.
13
00:01:20,807 --> 00:01:24,509
Pěkně hluboké nádechy.
14
00:01:32,086 --> 00:01:36,421
Doktore Devery, vy jste světec.
15
00:01:37,924 --> 00:01:40,025
Požehnaný světec.
16
00:01:40,027 --> 00:01:42,094
Vytrpěl jste si dost bolesti.
17
00:01:43,496 --> 00:01:45,029
A já vlastně také.
18
00:01:47,367 --> 00:01:49,936
Pro všechny stejně, co, doktore?
19
00:01:53,739 --> 00:01:54,974
Jo.
20
00:02:04,416 --> 00:02:07,185
Ethel! Potřebuju tě!
21
00:02:07,487 --> 00:02:09,053
Hned.
22
00:02:11,024 --> 00:02:13,224
Gillisi, zase sis dal éter?
23
00:02:13,226 --> 00:02:15,526
Jen trochu Ethel, étere.
........