1
00:00:01,034 --> 00:00:03,594
Na žádném z těchto
aut není nic obyčejného.

2
00:00:03,670 --> 00:00:07,071
Snesou zásah, který by běžné
auto poslal do automobilového nebe.

3
00:00:08,908 --> 00:00:12,503
Někdo z ochranky by mohl
být nasazen na špinavou práci.

4
00:00:16,282 --> 00:00:20,185
Mám útočníky na skenerech.
Ta auta jsou těžce ozbrojena.

5
00:00:20,254 --> 00:00:22,688
Pět najednou by mohl být problém.

6
00:00:42,509 --> 00:00:47,606
<i>Knight Rider, temný stín
letící do nebezpečného světa lidí,</i>

7
00:00:47,681 --> 00:00:49,906
<i>ve kterém neexistuje.</i>

8
00:01:00,459 --> 00:01:04,753
<i>Michael Knight, osamělý jezdec
na výpravě za ochranu nevinných,</i>

9
00:01:04,931 --> 00:01:07,357
<i>bezradných, bezmocných,</i>

10
00:01:07,434 --> 00:01:11,295
<i>ve světě zločinců,
kteří jednají za hranicí zákona.</i>

11
00:01:41,927 --> 00:01:48,927
Přeložil: Joseph
(joseph@centrum.cz)

12
00:01:56,215 --> 00:01:59,986
<i>Včerejší exploze byla poslední
z několika smrtících teroristických útoků,</i>

13
00:01:59,986 --> 00:02:02,450
<i>které zanechaly
mnoho obětí po celém světě.</i>

14
00:02:02,322 --> 00:02:05,587
<i>Můžeme jen odhadovat, jaký vliv
to bude mít na konferenční summit,</i>

15
00:02:05,658 --> 00:02:11,159
<i>organizovaný Nadací Devona Milese,
který je na programu za 5 dní.</i>

16
00:02:11,231 --> 00:02:13,791
<i>Pan Miles doufá, že tam sjedná dohodu</i>

17
00:02:13,867 --> 00:02:17,496
<i>se třemi národy, které
ukrývají teroristické skupiny.</i>

18
00:02:17,570 --> 00:02:20,232
<i>Dobrý den.
Ano, těšíme se na setkání.</i>

19
00:02:20,306 --> 00:02:23,207
Ano, právě se na to dívám.

20
00:02:23,276 --> 00:02:26,541
Naprosto strašné zprávy.

21
00:02:26,613 --> 00:02:31,778
Proto k našemu úkolu musíme
přistupovat s mnohem větší naléhavostí.

22
........