1
00:00:02,533 --> 00:00:04,969
Dobrý večer, dámy?
Dámská jízda?

2
00:00:04,970 --> 00:00:07,715
Nahánět chlapy,
jíst koláče, bavit se.

3
00:00:07,716 --> 00:00:12,382
Ten stůl je olepenej!
Aspoň ho přejeďte blbym hadrem!

4
00:00:12,383 --> 00:00:14,322
Zabila by vás trocha čistoty?

5
00:00:14,323 --> 00:00:16,289
Co je tohle za podnik?

6
00:00:16,351 --> 00:00:18,278
Takový, co podává
polívku studenou.

7
00:00:18,279 --> 00:00:22,119
A co to máš za příšerný náušnice?
Jsi snad nějaká cikánka?

8
00:00:22,120 --> 00:00:24,369
Klid, dámy.

9
00:00:24,370 --> 00:00:28,493
Že jste starý, neznamená,
že můžete takhle držkovat.

10
00:00:29,155 --> 00:00:31,437
Ano.
Slyšely jste dobře.

11
00:00:31,438 --> 00:00:34,246
Přišly jste se svým
staromódním rozkazovačným postojem

12
00:00:34,247 --> 00:00:38,079
a myslíte si, že si ubohá cikánská
servírka nechá srát na hlavu?

13
00:00:38,080 --> 00:00:41,324
Ani omylem. A to není
žádná věková diskriminace.

14
00:00:41,325 --> 00:00:45,002
Když budete kopat do mě,
kopnu si i já do vás.

15
00:00:45,760 --> 00:00:49,248
Nehledě na to,
jak hluboko spadnete.

16
00:00:50,710 --> 00:00:54,552
Takže teď utřu ten stůl
a začneme od začátku.

17
00:00:55,180 --> 00:00:59,127
Dobrý den, já jsem Max.
Kdo si dá tapioky?

18
00:01:00,603 --> 00:01:01,852
To už je lepší.

19
00:01:01,853 --> 00:01:04,942
Komandování si
schovejte pro vnoučata.

20
00:01:06,069 --> 00:01:10,820
<font color=#FFFA17>2 Broke Girls S01E07
And The Pretty Problem</font>
(a problém s krásou)

21
00:01:10,821 --> 00:01:15,149
<font color=#80FF00>překlad a časování
........