1
00:01:19,532 --> 00:01:23,534
Už je to rok,
co jsme spolu komunikovali naposled.
2
00:01:24,252 --> 00:01:29,274
Od doby, kdy jsi mě obdařil
svou vizí, už uběhl celý rok.
3
00:01:29,275 --> 00:01:33,019
Děkuji ti za dar,
který s námi sdílíš.
4
00:01:34,217 --> 00:01:40,306
Za to, že nám ukazuješ,
co nás v budoucnosti čeká.
5
00:02:01,053 --> 00:02:04,912
Otče, jakou budoucnost jsi viděl?
6
00:02:06,732 --> 00:02:09,207
otče?
7
00:02:09,230 --> 00:02:11,178
Co se děje?
8
00:02:12,893 --> 00:02:16,196
Viděl jsem tvář muže,
9
00:02:16,219 --> 00:02:18,720
který mě zabije.
10
00:02:20,404 --> 00:02:25,025
Překlad: <font color="#FFA500">xtomas252 & channina</font>
11
00:02:45,253 --> 00:02:47,513
Ta tvoje bohyně
ti toho musela říct víc.
12
00:02:47,525 --> 00:02:49,531
Ne, Kuji řekla jen to,
13
00:02:49,555 --> 00:02:51,563
že máš před sebou velkou cestu,
na kterou se budeš muset vydat.
14
00:02:51,585 --> 00:02:55,672
Velká cesta, což znamená,
že se brzy něco stane, a já chci vědět co.
15
00:02:55,695 --> 00:02:57,750
Prostě přijmi to, co tě čeká.
16
00:02:57,773 --> 00:03:00,114
Ne, Cooku, nemůžu jen tak
přijmout to, co mě čeká.
17
00:03:00,130 --> 00:03:02,912
Chci být na budoucnost
připraven ještě dřív, než se stane.
18
00:03:02,936 --> 00:03:06,367
Začínáš mluvit
jako ti divní uctívači kamene.
19
00:03:06,391 --> 00:03:08,841
Uctívači kamene?
20
00:03:08,865 --> 00:03:11,110
Nějakých soch?
21
00:03:11,133 --> 00:03:13,939
Řád Kamene.
22
00:03:13,963 --> 00:03:15,911
To fakt nic neznáte?
23
00:03:15,927 --> 00:03:19,227
........