1
00:00:59,532 --> 00:01:03,534
Už je to rok,
co jsme spolu komunikovali naposled.
2
00:01:04,252 --> 00:01:09,274
Od doby, kdy jsi mě obdařil
svou vizí, už uběhl celý rok.
3
00:01:09,275 --> 00:01:13,019
Děkuji ti za dar,
který s námi sdílíš.
4
00:01:14,217 --> 00:01:20,306
Za to, že nám ukazuješ,
co nás v budoucnosti čeká.
5
00:01:41,053 --> 00:01:44,912
Otče, jakou budoucnost jsi viděl?
6
00:01:46,732 --> 00:01:49,207
otče?
7
00:01:49,230 --> 00:01:51,178
Co se děje?
8
00:01:52,893 --> 00:01:56,196
Viděl jsem tvář muže,
9
00:01:56,219 --> 00:01:58,720
který mě zabije.
10
00:02:00,404 --> 00:02:05,025
Překlad: <font color="#FFA500">xtomas252 & channina</font>
11
00:02:25,253 --> 00:02:27,513
Ta tvoje bohyně
ti toho musela říct víc.
12
00:02:27,525 --> 00:02:29,531
Ne, Kuji řekla jen to,
13
00:02:29,555 --> 00:02:31,563
že máš před sebou velkou cestu,
na kterou se budeš muset vydat.
14
00:02:31,585 --> 00:02:35,672
Velká cesta, což znamená,
že se brzy něco stane, a já chci vědět co.
15
00:02:35,695 --> 00:02:37,750
Prostě přijmi to, co tě čeká.
16
00:02:37,773 --> 00:02:40,114
Ne, Cooku, nemůžu jen tak
přijmout to, co mě čeká.
17
00:02:40,130 --> 00:02:42,912
Chci být na budoucnost
připraven ještě dřív, než se stane.
18
00:02:42,936 --> 00:02:46,367
Začínáš mluvit
jako ti divní uctívači kamene.
19
00:02:46,391 --> 00:02:48,841
Uctívači kamene?
20
00:02:48,865 --> 00:02:51,110
Nějakých soch?
21
00:02:51,133 --> 00:02:53,939
Řád Kamene.
22
00:02:53,963 --> 00:02:55,911
To fakt nic neznáte?
23
00:02:55,927 --> 00:02:59,227
........