1
00:00:36,508 --> 00:00:39,206
Chápete proč jste v tomhle voze,že?
2
00:00:41,304 --> 00:00:43,840
Byly jste pověřeni
panem Durantem postavit most.
3
00:00:43,965 --> 00:00:47,060
Každý muž může položit kolej.
Nepletu se?
4
00:00:47,185 --> 00:00:49,424
Ano, madam.
Skoro přesně.
5
00:00:49,590 --> 00:00:51,781
Potom mi vysvětlete,
proč vynakládáte
6
00:00:51,906 --> 00:00:53,733
všechno vaše úsilí na konci tratě
7
00:00:53,858 --> 00:00:55,222
místo na straně mostu??
8
00:00:55,388 --> 00:00:57,849
Bude to napraveno, madam.
9
00:00:58,015 --> 00:01:00,497
Děkuji vám.
10
00:01:03,284 --> 00:01:05,691
Slyšel jsi, co dáma řekla.
11
00:01:05,857 --> 00:01:09,611
Tohle je ta část, kdy vám řeknu,
že muži neradi berou rozkazy od žen.
12
00:01:09,777 --> 00:01:11,418
Nemusí se jim to líbit.
13
00:01:11,543 --> 00:01:13,887
Ne, nemusí.
14
00:01:14,012 --> 00:01:16,205
Ale když chcete získat zpátky
přízeň pana Duranta,
15
00:01:16,330 --> 00:01:19,329
potom ho naštvat není nejlepší způsob.
16
00:01:19,495 --> 00:01:22,249
Na tom nezáleží,
pokud postavíme tuto železnici.
17
00:01:22,415 --> 00:01:23,713
Pokud nepudete opatrná, slečno Bell,
18
00:01:23,838 --> 00:01:26,266
začnete znít jako muž.
19
00:01:26,391 --> 00:01:28,630
Správně.
20
00:01:47,579 --> 00:01:50,235
Dobře! Pohněte kostrou!
21
00:01:56,537 --> 00:01:59,089
Přidej!
22
00:02:01,913 --> 00:02:04,916
Je vás hodně, pro rokli,
23
00:02:05,082 --> 00:02:08,378
udělejte místo navíc
a pro vás ostatní parchanti
........