1
00:00:07,112 --> 00:00:11,203
Zaujměte pozice
a začněte odpočítávat do pěti.

2
00:00:15,453 --> 00:00:18,950
- Promiňte. To je můj dům.
- Dobře, pusťte jí.

3
00:00:19,017 --> 00:00:21,734
- Co se tady děje?
- Paní Budahasová?

4
00:00:21,801 --> 00:00:26,470
Váš manžel použil bez povolení vojenské
vozidlo, které je vybaveno zbraněmi.

5
00:00:26,536 --> 00:00:27,649
Panebože.

6
00:00:46,632 --> 00:00:48,487
Nechte mě s ním promluvit.

7
00:01:01,180 --> 00:01:03,422
Co to sakra--

8
00:01:03,497 --> 00:01:06,792
Máme ho, ale bude
potřebovat doktora.

9
00:01:06,856 --> 00:01:08,896
Proboha.

10
00:01:18,701 --> 00:01:21,723
MUŽ Z PENTAGONU

11
00:02:27,784 --> 00:02:29,540
Ahoj. Dostala jsem tvůj vzkaz.

12
00:02:29,641 --> 00:02:32,062
Chci s tebou mluvit.
Dáš si drink?

13
00:02:32,169 --> 00:02:34,656
Jsou dvě odpoledne,
agente Muldere.

14
00:02:34,728 --> 00:02:37,543
Těm lidem okolo to nevadí.

15
00:02:37,608 --> 00:02:39,332
Něco ti chci ukázat.

16
00:02:39,400 --> 00:02:41,734
Něco, cos nemohl ukázat v práci?

17
00:02:41,800 --> 00:02:43,655
Radši si sedneme.

18
00:02:53,000 --> 00:02:55,171
Mulder:
To je plukovník Robert Budahas.

19
00:02:55,240 --> 00:02:58,269
Tahle fotka je z loňského roku,
kdy pracoval jako zkušební pilot
pro armádu--

20
00:02:58,368 --> 00:03:00,994
s umístěnkou na Ellensově letecké základně.

21
00:03:01,096 --> 00:03:06,884
Před 4 měsíci prodělal psychotickou
epizodu a zabarikádoval se ve svém domě.

22
00:03:06,952 --> 00:03:09,669
Zavolali na to vojenskou policii.

23
00:03:09,736 --> 00:03:13,896
Budahase odvezli a pravděpodobně
hospitalizovali, aby ho mohli léčit.

24
00:03:13,960 --> 00:03:18,757
- Léčit konkrétně z čeho?
- Armáda nehodlá případ komentovat
z žádného hlediska.

25
00:03:18,824 --> 00:03:23,680
- Zkrátka odmítá komentovat Budahase jako takového.
- Jak to myslíš?

26
00:03:23,753 --> 00:03:27,615
Paní Budahasová neslyšela o svém muži
už víc jak 4 měsíce.

27
00:03:27,688 --> 00:03:29,794
Její dotazy na armádu zůstaly nezodpovězeny.

28
00:03:29,865 --> 00:03:34,367
Před měsícem kontaktovala FBI
a nahlásila to jako únos.

29
00:03:34,472 --> 00:03:37,439
Proč by armáda unášela jednoho
za svých pilotů?

30
00:03:37,545 --> 00:03:40,960
To je otázka za 64 000 dolarů, Scullyová.

31
00:03:41,033 --> 00:03:45,637
Od roku 1963 je pohřešováno
už 6 mužů z této letecké základny.

32
00:03:45,704 --> 00:03:51,303
A armáda řekne jen to, že si jsou
piloti vědomi rizika při řízení
experimentálního letadla.

33
00:03:51,368 --> 00:03:57,757
Říkalo se, že ti piloti byli sestřeleni
ve velkých výškách při porušování
ruského vzdušného prostoru.

34
00:03:57,832 --> 00:04:00,515
Říkaly se i jiné věci.

35
00:04:00,585 --> 00:04:04,414
Sleduju tento případ od chvíle,
co se k nám dostal a je to
skoro měsíc.

36
00:04:04,414 --> 00:04:07,752
Teď mu z nějakých nepochopitelných
důvodů vzali prioritu.

37
00:04:07,752 --> 00:04:10,949
Oni ten případ strčili do šuplíku
bez vyšetřování, Scullyová.

38
00:04:11,016 --> 00:04:12,925
Takže--

39
00:04:13,000 --> 00:04:16,797
Takže jedeme vyšetřovat jeden malý únos.
Doufám, že tě to bude zajímat.

40
00:04:16,872 --> 00:04:18,944
To je zvláštní, Muldere.

41
00:04:19,016 --> 00:04:21,918
Tohle přece nemá nic
společného s Akty X.

42
00:04:21,992 --> 00:04:25,604
Myslela jsem, že se ti líbí
paranormální záležitosti.

43
00:04:25,672 --> 00:04:27,745
Nebo mi tady něco uteklo?

44
00:04:27,816 --> 00:04:31,711
Možná se ti to zdá zvláštní.
Ale tohle mě zajímá.

45
00:04:31,784 --> 00:04:33,759
Má to takovou--

46
00:04:33,833 --> 00:04:36,134
paranormální příchuť.

47
00:04:36,232 --> 00:04:38,087
Promiň.

48
00:04:57,992 --> 00:05:00,381
Nechte ten případ být,
agente Muldere.

49
00:05:00,456 --> 00:05:02,281
Cože?

50
00:05:02,408 --> 00:05:05,539
Armáda nebude tolerovat
vyšetřování FBI.

51
00:05:06,568 --> 00:05:08,227
Kdo jste?

52
00:05:08,328 --> 00:05:11,645
Já... chtěl bych vám pomoct.

53
00:05:11,752 --> 00:05:13,824
Měl jsem jistý zájem na vaší práci.

54
00:05:16,360 --> 00:05:17,789
Jak víte o mé práci?

55
00:05:17,864 --> 00:05:25,373
Řekněme, že jsem v postavení,
kde vím poměrně hodně věcí--
věcí o naší vládě.

56
00:05:25,448 --> 00:05:27,870
Tak kdo jste?
Pro koho pracujete?

57
00:05:27,944 --> 00:05:32,101
To říct nemůžu. Ale chtěl bych
vám dát pár cenných rad.

58
00:05:32,168 --> 00:05:36,259
Vystavujete sebe i agentku
Scullyovou zbytečnému riziku.

59
00:05:36,328 --> 00:05:39,263
Raději na tento případ zapomeňte.

60
00:05:39,369 --> 00:05:41,441
Ale to přece nejde.

61
00:05:41,544 --> 00:05:45,221
Vy máte před sebou ještě hodně práce,
agente Muldere.

62
00:05:45,288 --> 00:05:48,866
Neohrožujte budoucnost svých
vlastních zájmů.

63
00:06:09,128 --> 00:06:11,714
Je ti dobře, Muldere?

64
00:06:11,816 --> 00:06:14,631
Jo. Dobře.

65
00:06:43,432 --> 00:06:45,025
Haló?

66
00:06:45,128 --> 00:06:48,259
Scully: Muldere, přečetla jsem si
ten dokument.

67
00:06:48,328 --> 00:06:51,176
Pár věcí jsi mi neřekl.

68
00:06:51,240 --> 00:06:55,495
Doufám, že mě nechceš vzít
na lov nějaké ufounské kachny?

69
00:06:55,560 --> 00:06:57,666
Muldere, jsi tam?

70
00:06:57,736 --> 00:06:59,362
Jo.

71
00:06:59,432 --> 00:07:02,149
FBI má na nás pifku už tak.

72
00:07:02,216 --> 00:07:06,784
Kdyby moje pracovní hlášení zase
vypadalo jako historka z bulvárního
plátku, vypadali bychom pěkně hloupě.

73
00:07:06,856 --> 00:07:10,500
Hele, nechci o tom mluvit po telefonu.

74
00:07:10,568 --> 00:07:13,351
Promluvíme si o všem v letadle, dobře?

75
00:07:33,832 --> 00:07:36,679
- Ano?
- Paní Budahasová?

76
00:07:36,744 --> 00:07:39,013
- Ano.
- Jsme od FBI.

77
00:07:39,080 --> 00:07:41,895
Ano. Prosím, pojďte dál.

78
00:07:44,360 --> 00:07:46,815
Všimla jsem si toho před 2 lety.

79
00:07:46,920 --> 00:07:49,287
Bobovi se v podpaží
objevila vyrážka.

80
00:07:49,352 --> 00:07:55,399
Dělal předtím nějaké opravy na domu,
tak jsme si mysleli, že je to reakce
na ředidlo.

81
00:07:55,464 --> 00:07:57,700
Ale pak se to všechno
nějak vymklo z ruky.

82
00:07:57,768 --> 00:07:59,622
Scullyová:
Jak to myslíte?

83
00:07:59,688 --> 00:08:03,070
Paní Budahasová: Bob byl najednou
tak nepředvídatelný.

84
00:08:03,144 --> 00:08:06,398
- Začal dělat divné věci.
- Jaké věci?

85
00:08:06,472 --> 00:08:09,319
Paní Budahasová:
Nejdřív to bylo tak trochu trapné.

86
00:08:09,383 --> 00:08:15,650
Jednou jsme tu měli večírek
a on si posypal jídlo Tetramealem D.

87
00:08:17,608 --> 00:08:19,299
To je krmení pro rybičky.

88
00:08:21,064 --> 00:08:23,682
Mluvila jste s ním o tom někdy?

89
00:08:23,752 --> 00:08:26,785
Snažila jsem se, ale bylo to složité.

90
00:08:26,856 --> 00:08:28,929
Bob se vždycky rozčílil.

91
00:08:29,000 --> 00:08:31,072
Začal na všechny kolem řvát.

92
00:08:31,144 --> 00:08:35,105
A strašně se rozklepal.
Jakoby měl nějaký záchvat.

93
00:08:35,176 --> 00:08:37,597
Mluvil někdy o své práci?

94
00:08:37,672 --> 00:08:40,771
O práci nikdy.
To si nechával pro sebe.

95
00:08:40,840 --> 00:08:44,517
Věděla jsem jenom, že dělá
na nejpřísněji utajovaných projektech.

96
00:08:44,584 --> 00:08:48,097
To víte, člověk se vždycky
něco doslechne.

97
00:08:48,168 --> 00:08:54,815
Byl vždycky velice oddaný své vlasti.
A teď s námi jednají jako s cizinci.

98
00:08:57,768 --> 00:09:00,386
Chci jen, aby se mi Bob vrátil.

99
00:09:00,456 --> 00:09:03,074
Ale nad vládou přece stojí zákon.

100
00:09:03,143 --> 00:09:05,958
Nemohou zadržovat informace.

101
00:09:06,023 --> 00:09:08,096
A pak taky...

102
00:09:08,168 --> 00:09:10,819
jestli je--

103
00:09:10,888 --> 00:09:13,124
Jak budu živit rodinu?

104
00:09:13,192 --> 00:09:16,040
Vy jste řekla, že se člověk
vždycky něco doslechne.

105
00:09:16,104 --> 00:09:17,762
Mrzí mě to.

106
00:09:17,832 --> 00:09:21,574
Víte o někom, komu se to stalo také?

107
00:09:21,672 --> 00:09:23,811
Ano.

108
00:09:23,911 --> 00:09:26,661
Stalo se to taky manželovi
Verly McClennonové.

109
00:09:26,728 --> 00:09:30,722
Zbláznil se, ale mohl odejít domů.

110
00:09:40,552 --> 00:09:43,334
- Jak dlouho už je--
- Skoro 2 roky.

111
00:09:43,400 --> 00:09:46,499
Tohle vymyslel jeho bratr Hank.

112
00:09:46,568 --> 00:09:54,975
Mně to muškaření nejdřív rozčilovalo,
ale když máte za muže zkušebního pilota,
jste rádi, že ho máte doma živého.

113
00:09:55,048 --> 00:09:56,574
Paní McClennonová,

114
00:09:56,648 --> 00:10:00,226
vysvětlil vám někdo, co to způsobilo?

115
00:10:00,295 --> 00:10:03,743
No, asi stres.
To je jednoduché.

116
00:10:03,816 --> 00:10:07,329
V armádě totiž platí jiná pravidla.

117
00:10:07,432 --> 00:10:12,802
Umožňují mu spoustu terapií a léčení
a já jsem jim za to vděčná.

118
00:10:12,871 --> 00:10:14,759
Víte, postarali se o nás.

119
00:10:14,824 --> 00:10:17,377
A to létání si zvolil dobrovolně.

120
00:10:19,336 --> 00:10:21,344
Teda Anito--

121
00:10:21,415 --> 00:10:23,871
přivést mi FBI až do domu.

122
00:10:30,088 --> 00:10:33,634
Tady to je. Volala jsem
na to číslo asi tisíckrát.

123
00:10:33,704 --> 00:10:35,809
Dejte mi vědět, co zjistíte.

124
00:10:35,880 --> 00:10:38,782
Kdyby něco, najdete nás
v motelu Beach Grove.

125
00:10:38,888 --> 00:10:40,743
Děkuju.

126
00:10:42,920 --> 00:10:45,309
Tak co?
Jak se ti líbil strýček McClennen?

127
00:10:45,415 --> 00:10:47,488
Říká se tomu stereopatie.

128
00:10:47,560 --> 00:10:49,665
Vzniká z extrémní nervové zátěže.

129
00:10:49,736 --> 00:10:51,711
Trpívali tím váleční vězňové.

130
00:10:51,783 --> 00:10:53,638
Studovalo se to na zvířetech ze ZOO.

131
00:10:53,703 --> 00:10:56,005
Ale tihle chlapi nejsou
zvířata ze zoologický.

132
00:10:56,071 --> 00:10:58,460
Zkušební piloti by se pod tlakem
skládat neměli.

133
00:10:58,536 --> 00:11:01,253
Už jsi někdy slyšel o projektu Aurora?

134
00:11:01,320 --> 00:11:06,624
Jo, je to kódové jméno pro nějaký nový
průzkumný projekt Ministerstva obrany.

135
00:11:06,696 --> 00:11:12,604
Pentagon přísně tají, že se nad západními
státy testuje nová třída suborbitálně
výzvědné lodi.

136
00:11:12,712 --> 00:11:14,916
Co když v tom létají
zrovna tihle chlapi?

137
00:11:14,984 --> 00:11:16,838
Ti, kteří odpadli.

138
00:11:16,904 --> 00:11:18,758
Vidělas ty fotografie na zdi?

139
00:11:18,824 --> 00:11:21,758
Ten Budahas dostal dokonce
prezidentský řád.

140
00:11:21,832 --> 00:11:24,866
V životě neodpadnul nikdy z ničeho.

141
00:11:28,263 --> 00:11:32,770
U šéfa základny mi už před hodinou
řekli, že mám počkat na telefonu.

142
00:11:32,840 --> 00:11:34,466
A co ty?

143
00:11:34,536 --> 00:11:37,535
Nějaký plukovník Kissel
se prý s námi sejde.

144
00:11:37,607 --> 00:11:39,266
Příští pátek.

145
00:11:39,336 --> 00:11:40,862
Jo, fajn.

146
00:11:44,552 --> 00:11:46,407
Říkalas Kissel?

147
00:12:00,903 --> 00:12:03,172
- Plukovník Kissel?
- Ano?

148
00:12:03,240 --> 00:12:04,865
Můžu s váma mluvit?

149
00:12:04,936 --> 00:12:06,758
Zvláštní agent Mulder, FBI.

150
00:12:06,824 --> 00:12:10,239
Nemám co říct.
Tohle je narušování mého soukromí.

151
00:12:10,312 --> 00:12:12,286
Proč nechcete mluvit
o plukovníku Budahasovi?

152
00:12:12,360 --> 00:12:15,207
A proč nechcete odejít z mého pozemku?

153
00:12:20,264 --> 00:12:22,206
Ještě, že jsme tu schůzku nezrušili.

154
00:12:22,312 --> 00:12:25,661
Dobrý den. Jste ti agenti od FBI?

155
00:12:25,736 --> 00:12:28,256
Jsem Paul Mossinger.
Dělám pro místní tisk.

156
00:12:28,328 --> 00:12:33,414
Paní McClennonová nám řekla, že jste
tady a jdete po té věci s Budahasem.

157
00:12:33,480 --> 00:12:35,684
Jen se tu rozhlížíme.

158
00:12:35,752 --> 00:12:37,443
Jo, chápu. Jasně.

159
00:12:37,512 --> 00:12:39,454
Tady se jen tak rozhlíží
spousta lidí.

160
00:12:39,528 --> 00:12:42,626
Většinou blázni do UFO, ale jen
vyjímečně agenti FBI.

161
00:12:46,504 --> 00:12:49,602
Ve chvíli, kdy je slyšíme,
jsou už daleko.

162
00:12:49,703 --> 00:12:52,005
Co ten Budahas?
Zjistili jste něco?

163
00:12:52,072 --> 00:12:54,461
To nemůžu komentovat.

164
00:12:54,567 --> 00:12:56,673
No--

165
00:12:56,744 --> 00:12:59,199
Paul... Že?

166
00:12:59,272 --> 00:13:02,435
Vy už tu asi žijete dlouho.
Viděl jste někdy UFO?

167
00:13:02,504 --> 00:13:05,635
Nikdy. Je to jen kupa nesmyslů.

168
00:13:05,671 --> 00:13:07,744
Lidi vidí, co vidět chtějí.

169
00:13:07,816 --> 00:13:13,217
Když budu chtít mluvit s někým
z těch ufařů, co jste se o nich
zmínil, kde je najdu?

170
00:13:29,192 --> 00:13:31,526
Tak tohle byl Eagel F-15.

171
00:13:31,591 --> 00:13:34,558
Tihle kluci si myslej,
jaký nejsou frajeři.

172
00:13:34,631 --> 00:13:39,521
A když se napijou, máte pocit,
že jsou to právě oni, co tam nahoře létají.

173
00:13:39,591 --> 00:13:42,242
Kdo to fotil?

174
00:13:42,311 --> 00:13:44,799
Žena:
Každej, kdo popadnul foťák.

175
00:13:44,872 --> 00:13:46,879
A tohle jsem fotila já.

176
00:13:46,951 --> 00:13:48,675
Mulder:
Vážně? Kde?

177
00:13:48,744 --> 00:13:52,540
Doma na balkóně.
Když jsem věšela prádlo.

178
00:13:52,648 --> 00:13:56,543
Najednou se objevil...
a prostě se vznášel.

179
00:13:56,648 --> 00:13:59,201
Tichej jako kolibřík.

180
00:13:59,272 --> 00:14:04,519
Myslela jsem, že přistane na parkovišti,
a že jim budu muset servírovat oběd.

181
00:14:04,583 --> 00:14:07,649
Prodávám omezený počet
kopií-- 20 dolarů.

182
00:14:07,719 --> 00:14:11,297
Mám tady 5 posledních,
jestli máte zájem.

183
00:14:11,367 --> 00:14:15,197
- Připište mi to na účet.
- Cvoku.

184
00:14:15,272 --> 00:14:19,014
Myslíte si, že člověk jako já,
má šanci vidět UFO?

185
00:14:19,080 --> 00:14:21,927
Já jdu ven.

186
00:14:26,567 --> 00:14:28,607
Víš, co je zvláštní, Muldere?

187
00:14:28,712 --> 00:14:31,101
Ta Ellensova letecká základna není
ani v mé mapě od americké vlády.

188
00:14:31,208 --> 00:14:33,030
Já vím. Jedeme.

189
00:14:33,095 --> 00:14:36,129
Ty to víš?
Kam chceš jet?

190
00:14:36,200 --> 00:14:38,655
Mám lepší mapu, cvoku.

191
00:14:48,000 --> 00:14:52,234
POZOR!
- VOJENSKÉ ÚZEMÍ ZÁPADNÍHO OKRUHU -
ZÁKAZ VSTUPU.

192
00:15:10,887 --> 00:15:13,222
Co myslíš, že tady uvidíš?

193
00:15:13,255 --> 00:15:16,070
To nevím.
Možná, že nic.

194
00:15:17,543 --> 00:15:20,161
Teď už chápu, proč jsme sem přijeli.

195
00:15:20,231 --> 00:15:22,086
Chceš vyhlížet ufouny.

196
00:15:24,935 --> 00:15:28,132
Takže další hlášení bude
zase vypadat výborně.

197
00:15:57,063 --> 00:15:59,911
Scullyová, vstávej!
To musíš vidět.

198
00:16:12,104 --> 00:16:14,275
Co to je?

199
00:16:14,376 --> 00:16:15,903
Těžko říct.

200
00:16:16,007 --> 00:16:17,862
Jen se podívej.
To je prostě zázrak.

201
00:16:19,016 --> 00:16:21,121
Neuvěřitelné.

202
00:16:21,192 --> 00:16:23,199
Nikdy jsem nic takového neviděla.

203
00:16:23,272 --> 00:16:25,825
Takhle tu létají už skoro půl hodiny.

204
00:16:25,896 --> 00:16:27,783
To nemůže být letadlo.

205
00:16:27,847 --> 00:16:29,757
To neumí tak manévrovat.

206
00:16:29,832 --> 00:16:33,093
- Tak co to může být?
- Nevím, možná lasery.

207
00:16:33,160 --> 00:16:36,094
Vysílají paprsek ze země,
a ten se odráží nahoře v mracích.

208
00:16:47,239 --> 00:16:49,149
Panebože.

209
00:16:49,223 --> 00:16:51,263
A tamhle je další.

210
00:16:58,024 --> 00:17:00,707
To ale není letadlo.
To je helikoptéra.

211
00:17:07,143 --> 00:17:09,958
- Hej!
- Padáme odsud!

212
00:17:27,975 --> 00:17:29,885
- Tak jo, nestřílejte.
- Ani se nehněte.

213
00:17:29,960 --> 00:17:32,163
Nic jsme neudělali.

214
00:17:39,304 --> 00:17:41,889
Jdeme!

215
00:17:55,111 --> 00:17:57,446
To bylo teda super.

216
00:17:57,511 --> 00:18:00,893
- Jdeme. Pojďte s námi.
- Proč?

217
00:18:06,151 --> 00:18:09,184
Tak povídejte. Chceme vědět,
co jste tam dělali.

218
00:18:09,255 --> 00:18:12,703
My jsme--
no--

219
00:18:17,416 --> 00:18:19,488
Máme jedno takové místo.

220
00:18:19,591 --> 00:18:24,541
Víte, je to tam vážně skvělý.
Dáme si leháro a jen tak koukáme
na to vzdušný představení.

221
00:18:24,647 --> 00:18:26,338
A šli už někdy po vás?

222
00:18:26,408 --> 00:18:30,085
Ne, tohle je poprvé. Objevili jsme
tu díru v plotě asi před rokem.

223
00:18:30,151 --> 00:18:32,639
Ale jednou tam shodili ty bomby.

224
00:18:32,712 --> 00:18:34,599
To bylo náročný.

225
00:18:34,663 --> 00:18:40,672
Jo, tohle místo se jmenuje Žlutá základna
a skladujou se tu všechny tyhle věcičky.

226
00:18:40,743 --> 00:18:45,094
Jeden kámoš říkal, že tam mají
všude kolem nášlapné miny.

227
00:18:51,016 --> 00:18:53,056
Tady dvacítka. Přepínám.

228
00:18:53,159 --> 00:18:55,014
Tady Roger.
Zaujměte pozice.

229
00:18:55,079 --> 00:18:58,821
- Otevíráme klec.
- Rozumím.

230
00:18:58,919 --> 00:19:02,334
Někdy létají opravdu nízko.
Vysunou kluzáky--

231
00:19:02,407 --> 00:19:04,262
a dělají...
( Vříská )

232
00:19:04,327 --> 00:19:12,000
A pak se prostě vznášejí
bez jediného skřípnutí.
Jak asi vypínají ten zvuk?

233
00:19:12,071 --> 00:19:13,671
Co myslíš, že to je?

234
00:19:13,800 --> 00:19:16,167
Hele, skoro každej tvrdí,
že je to UFO.

235
00:19:16,263 --> 00:19:18,841
Ale podle mě je to něco
jako Hvězdný války.

236
00:19:18,847 --> 00:19:22,054
Nějakej novej technickej fígl Pentagonu.

237
00:19:22,119 --> 00:19:25,916
Asi se chystají na Poštní bouři 2.

238
00:19:25,991 --> 00:19:29,253
Chtějí zakroužit Saddámovi nad hlavou,
nebo tak něco.

239
00:19:33,575 --> 00:19:35,550
Vypadají trochu jako tohle?

240
00:19:36,967 --> 00:19:39,072
Ne.

241
00:19:39,143 --> 00:19:40,998
Úplně stejně jako tohle.

242
00:19:42,023 --> 00:19:44,195
Dík.

243
00:19:44,264 --> 00:19:46,467
Tak čau, mladej.

244
00:19:56,871 --> 00:19:58,726
- Co je to?
- Důkaz.

245
00:20:04,103 --> 00:20:05,958
Ta dnešní mládež, co?

246
00:20:06,023 --> 00:20:08,478
Ty tomu všemu věříš, že?

247
00:20:08,551 --> 00:20:10,340
A proč ne?

248
00:20:13,607 --> 00:20:15,876
Muldere, viděl jsi jejich oči?

249
00:20:15,944 --> 00:20:19,075
- Já být takhle zfetovaná--
- A ty být zfetovaná, tak co?

250
00:20:19,143 --> 00:20:24,868
Muldere, kdybys mu ukázal fotku
létajícího hamburgeru, tak by ti
tvrdil, že přesně to tam viděl.

251
00:20:24,936 --> 00:20:28,547
Tak jo, něco ti ukážu.

252
00:20:28,615 --> 00:20:34,788
To je fotka létajícího talíře,
který údajně havaroval v Roswellu,
v Novém Mexiku v roce 1947.

253
00:20:34,855 --> 00:20:38,622
Já vím, že mi nevěříš,
ale vyslechni mě.

254
00:20:38,695 --> 00:20:41,412
Na toto místo, na Ellensovu
leteckou základnu,--

255
00:20:41,479 --> 00:20:45,505
která není z nějakých důvodů zakreslená
na tvé mapě od americké vlády,--

256
00:20:45,575 --> 00:20:50,082
byly údajně odvezeny části toho
havarovaného talíře.

257
00:20:50,152 --> 00:20:54,527
Muldere, chceš říct, že tady armáda
létá v létajících talířích?

258
00:20:54,631 --> 00:20:58,493
Ne. V letadlech, která jsou
postavena na jejich technologii.

259
00:21:05,255 --> 00:21:07,677
Muldere, nech toho!

260
00:21:07,751 --> 00:21:09,890
Máš tady jen 2 rozmazané fotogragie.

261
00:21:09,960 --> 00:21:13,026
Jedna je už skoro 50 let stará--

262
00:21:13,096 --> 00:21:16,707
a tu druhou jsi dnes náhodně
koupil od hostinské.

263
00:21:16,775 --> 00:21:18,848
Koleduješ si o pěkný průšvih.

264
00:21:18,919 --> 00:21:20,959
Koukni se na to.
Není to úžasná podoba?

265
00:21:21,031 --> 00:21:24,925
Řekni mi, proč mám věřit tomu,
že jsou ty fotografie autentické.

266
00:21:25,031 --> 00:21:28,446
V noci jsi viděla to samé, co já.
Co myslíš, že to bylo?

267
00:21:28,552 --> 00:21:32,326
Jen proto, že to nedokážu vysvětlit,--

268
00:21:32,423 --> 00:21:35,041
nebudu přece tvrdit, že to bylo UFO.

269
00:21:35,111 --> 00:21:37,795
Neidentifikovatelné létající předměty.

270
00:21:37,863 --> 00:21:40,351
Řekl bych, že ten název
docela dobře sedí.

271
00:21:40,423 --> 00:21:43,740
- Řekni mi, že jsem cvok.
- Muldere, ty jsi cvok.

272
00:21:45,767 --> 00:21:47,775
Víš ještě, kvůli čemu jsme tady?

273
00:21:47,847 --> 00:21:50,084
Kvůli plukovníku Budahasovi.

274
00:22:04,391 --> 00:22:06,846
Přišla jsi mi vybrat můj minibar?

275
00:22:06,919 --> 00:22:08,774
- Chci ti něco říct.
- Co?

276
00:22:08,839 --> 00:22:10,814
Mám tu vzkaz od paní Budahasové.

277
00:22:10,887 --> 00:22:13,156
Její manžel se včera vrátil.

278
00:22:27,111 --> 00:22:29,500
Dostali jsme váš vzkaz.

279
00:22:29,607 --> 00:22:32,454
Paní Budahasová, co se děje?

280
00:22:34,983 --> 00:22:36,838
Pojďte dál.

281
00:22:38,375 --> 00:22:40,677
Stalo se něco?

282
00:22:40,743 --> 00:22:44,485
Tak... co je vám?

283
00:22:44,551 --> 00:22:46,972
Tohle... není můj manžel.

284
00:22:52,807 --> 00:22:55,774
Zlato,... kdo jsou ti lidé?

285
00:23:06,311 --> 00:23:08,221
To není on.

286
00:23:08,327 --> 00:23:11,175
To není můj manžel.
Něco s ním udělali.

287
00:23:11,239 --> 00:23:14,021
- Co to říkáš?
- Jen klid, to je v pořádku.

288
00:23:14,087 --> 00:23:17,121
Jsem zvláštní agent Mulder, FBI.

289
00:23:17,191 --> 00:23:20,354
Vyšetřujeme vaše zmizení,
pane plukovníku Budahasi.

290
00:23:20,423 --> 00:23:25,725
Velice by nás zajímalo,
kde jste strávil poslední 4 měsíce.

291
00:23:25,799 --> 00:23:28,287
- V nemocnici.
- Tady? Na základně?

292
00:23:28,359 --> 00:23:29,952
Asi ano.

293
00:23:30,023 --> 00:23:32,740
Mohl byste mi říct
datum vašeho narození?

294
00:23:32,839 --> 00:23:36,003
21.listopadu 1948.

295
00:23:38,887 --> 00:23:41,789
- A jména vašich dětí.
- Josh a Leslie.

296
00:23:41,863 --> 00:23:44,863
Tamhle sedí.

297
00:23:44,935 --> 00:23:46,975
Ano.

298
00:23:49,511 --> 00:23:51,715
- Fandíte Green Bay?
- Ano, pane.

299
00:23:51,783 --> 00:23:54,336
To si určitě pamatujete
Pohár v '68?

300
00:23:54,407 --> 00:23:57,571
- Don Chandler.
- Čtyřikrát skóroval hlavičkou.

301
00:23:57,639 --> 00:24:01,283
A Lombardi byl vyloučen.
Proč musím na ty otázky odpovídat?

302
00:24:01,351 --> 00:24:02,944
Není to on.

303
00:24:08,647 --> 00:24:11,614
Plukovníku Budahasi,
vy jste pilot, že ano?

304
00:24:11,687 --> 00:24:14,753
- Ano, pane.
- Vsadil bych se, že už jste létal
na všem, co má 2 křídla.

305
00:24:16,647 --> 00:24:21,828
Jeden známý tvrdil, že to s Immelemannem
udržel na 8 G, ale asi se vytahoval.

306
00:24:21,895 --> 00:24:23,870
Nebo je to možné?

307
00:24:33,382 --> 00:24:35,357
Já... nevím--

308
00:24:37,287 --> 00:24:38,880
Já to--

309
00:24:42,663 --> 00:24:45,052
Anito.

310
00:24:45,127 --> 00:24:48,160
Já si nevzpomínám.

311
00:24:48,231 --> 00:24:50,304
Ne.

312
00:24:56,679 --> 00:24:59,362
Muldere, vysvětli mi, co se tady děje.

313
00:24:59,431 --> 00:25:02,082
Vypadá to, že mu přepólovali mozek.

314
00:25:02,182 --> 00:25:04,092
Je to selektivní vymazání paměti.

315
00:25:04,199 --> 00:25:07,134
Muldere, nemůžeš se přece dostat
do mozku a vymazat jenom něco.

316
00:25:07,239 --> 00:25:10,272
- Máš snad lepší vysvětlení?
- Existují podobné amnézie--

317
00:25:10,343 --> 00:25:13,955
Tohle není amnézie. Je to mnohem
promyšlenější a zákeřnější.

318
00:25:14,023 --> 00:25:19,295
Vysvětluju ti, že na to, co myslíš,
neexistuje vědecká ani lékařská
technologie.

319
00:25:19,367 --> 00:25:22,912
Zrovna tak není technologie, díky
které létalo to včerejší letadlo.

320
00:25:22,983 --> 00:25:24,990
Jsou toho schopni.

321
00:25:25,063 --> 00:25:30,373
Ten člověk měl znát odpověď
na mou otázku, ale nedokázal to.

322
00:25:31,847 --> 00:25:34,596
Scullyová:
I kdyby to uměli, proč by to dělali?

323
00:25:34,695 --> 00:25:37,062
Jde o únik informací.

324
00:25:37,127 --> 00:25:40,956
Já si myslím, že se pro ně stal plukovník
Budahas po té své příhodě rizikem.

325
00:25:41,063 --> 00:25:45,253
Copak to nemohl být jen nervový kolaps
s průvodním selháním paměti?

326
00:25:45,319 --> 00:25:48,101
Já myslím, že lidi jako Budahas nejsou
schopni řídit letoun, který jsme viděli.

327
00:25:48,167 --> 00:25:52,160
Provádět takové manévry
v takových rychlostech.

328
00:25:52,231 --> 00:25:55,427
Máme před sebou technologii,
která je tak pokročilá,--

329
00:25:55,495 --> 00:25:58,178
že trvalo 50 let, než začala fungovat.

330
00:25:58,247 --> 00:26:00,767
Technologii UFO, Scullyová.

331
00:26:11,623 --> 00:26:13,623
- Co to sakra--
- Drž se!

332
00:26:24,135 --> 00:26:26,524
Prosím, vystupte si.

333
00:26:26,599 --> 00:26:30,112
Schválně:
Budeme ho ignorovat,
jestli odejde.

334
00:26:30,183 --> 00:26:33,085
Prosím, vystupte si.

335
00:26:33,159 --> 00:26:35,548
Asi ne.

336
00:26:39,175 --> 00:26:41,411
Zvláštní agent Mulder, FBI.

337
00:26:41,479 --> 00:26:43,301
Jsme federální agenti.

338
00:27:01,895 --> 00:27:04,961
Řeknete mi, co to má znamenat?

339
00:27:07,047 --> 00:27:10,178
Národní bezpečnost.
Nastupte si do vozidla.

340
00:27:10,279 --> 00:27:12,799
Budeme vás eskortovat
zpátky do motelu.

341
00:27:12,902 --> 00:27:18,788
Okamžitě opustíte město.
V případě, že tak neučiníte,
následky si ponesete sami.

342
00:27:21,319 --> 00:27:25,418
Není tam nic s poznávací značkou CC-1356?

343
00:27:25,478 --> 00:27:28,894
Nic registrovaného pod tímto číslem?

344
00:27:28,935 --> 00:27:31,390
Díky, Gail.

345
00:27:31,463 --> 00:27:34,692
Ne, ne, ne. To druhé je
určitě taky falešné.

346
00:27:34,759 --> 00:27:36,614
Ahoj.

347
00:27:39,431 --> 00:27:41,536
Kdo byli ti chlapi?

348
00:27:41,639 --> 00:27:47,139
Já myslím, že včera v noci
nehonili od základny ta děcka.

349
00:27:47,206 --> 00:27:49,662
Ale asi šli po nás.

350
00:27:49,734 --> 00:27:52,069
Že tam jedeme, věděli dřív,
než jsme tam dorazili.

351
00:27:52,135 --> 00:27:55,648
A Budahase vrátili jako návnadu.

352
00:28:00,902 --> 00:28:04,350
- Je tady něco, co jsem ti neřekl.
- A co to je?

353
00:28:04,423 --> 00:28:09,125
Ve Washingtonu mě přišel jeden
muž varovat, abych se do toho
případu nepouštěl.

354
00:28:09,190 --> 00:28:12,638
Neřekl mi své jméno
a na mém telefonu byl odposlech.

355
00:28:12,743 --> 00:28:15,677
- Cože?
- Proč by dělali tyhle problémy?

356
00:28:15,783 --> 00:28:19,492
Kvůli bezpečnopsti?
Jaké bezpečnosti?

357
00:28:25,383 --> 00:28:28,612
Mám pocit, že tady jde
o velkou konspiraci, Scullyová.

358
00:28:28,679 --> 00:28:32,476
Mají to UFO, o tom jsem přesvědčený.
A udělají všechno, aby to utajili.

359
00:28:32,551 --> 00:28:36,642
Včetně toho, že obětujou životy
a mozky těch pilotů. Protože
co když se dostane pravda náhodou ven?

360
00:28:36,711 --> 00:28:40,901
Když-- když-- to bude pravda,

361
00:28:40,966 --> 00:28:42,854
tak by to byl národní skandál.

362
00:28:42,919 --> 00:28:45,602
Ne. Ty nevidíš dost daleko.
Když to bude pravda,--

363
00:28:45,703 --> 00:28:51,006
tak by to jasně znamenalo důkaz
existence mimozemského života.

364
00:28:51,111 --> 00:28:56,544
Tebe vážně vůbec nenapadlo, že to,
co jsme viděli, je jen
experimentální letadlo--

365
00:28:56,615 --> 00:29:00,199
jako Stealth Bombardér
nebo jako projekt Aurora?

366
00:29:00,326 --> 00:29:04,928
Ty si snad myslíš, že vláda nemá
právo a povinnost chránit svá tajemství?

367
00:29:04,999 --> 00:29:07,301
Jo, ale za tu cenu?

368
00:29:07,398 --> 00:29:12,068
Kdy už se konečně lidské životy stanou
cennější než všechny nové stroje?

369
00:29:12,135 --> 00:29:16,707
Na tyto otázky nemáme právo se ptát.

370
00:29:16,775 --> 00:29:20,124
Náš unesený je zpátky.

371
00:29:20,199 --> 00:29:23,297
Ryhle odsud vypadneme, Muldere,
dokud ještě máme práci.

372
00:29:26,854 --> 00:29:29,058
Ty nejsi zvědavá?

373
00:29:40,359 --> 00:29:42,780
Jdu se osprchovat.

374
00:29:42,887 --> 00:29:45,636
Sbalím se a vypadneme odsud.

375
00:30:04,071 --> 00:30:07,454
Muldere!
Kam sakra jedeš?

376
00:30:19,079 --> 00:30:20,934
Tady je to.

377
00:30:23,207 --> 00:30:25,312
Hej, vy nepůjdete se mnnou?

378
00:30:25,383 --> 00:30:28,514
Ne. My tam chodíme jen v noci.

379
00:30:28,582 --> 00:30:33,339
Tak jo. To místo, odkud jste koukali
na to vzdušný představení, jak je to daleko?

380
00:30:33,415 --> 00:30:35,553
45 minut?

381
00:30:35,622 --> 00:30:38,754
- Myslíte, že to najdu?
- Dívka: Držte se pěšiny.

382
00:30:38,823 --> 00:30:42,019
A co to druhé místo--
ta Žlutá základna?

383
00:30:42,119 --> 00:30:44,355
To je tak... 10 mil.

384
00:30:44,454 --> 00:30:47,586
Ale nikdo se tak daleko ještě nedostal!

385
00:30:47,655 --> 00:30:50,688
Nechoďte dál.
Jen pod tu vysokou trávu.

386
00:30:52,838 --> 00:30:55,107
Páni.

387
00:30:55,174 --> 00:30:58,884
Řekli jsme mu o těch nášlapných minách?

388
00:30:58,950 --> 00:31:00,805
Hej!

389
00:33:03,079 --> 00:33:06,559
- Ne!
- No tak. Podrž ho.

390
00:33:09,255 --> 00:33:15,647
Jo, pokouším se pořád dovolat
do Washingtonu, ale nemůžu se nějak
dostat na meziměstskou linku.

391
00:33:15,719 --> 00:33:17,890
Haló? Haló?

392
00:33:23,591 --> 00:33:25,478
Promiňte.
Můj telefon nefunguje.

393
00:33:25,542 --> 00:33:29,471
- Můžu si od vás zavolat, prosím?
- Jistěže.

394
00:33:29,574 --> 00:33:31,429
Děkuju.

395
00:33:37,926 --> 00:33:41,603
- Tenhle taky nefunguje.
- To se nám tu stává často.

396
00:33:41,670 --> 00:33:46,657
Lidé říkají,
že za to může armáda,
ale to říkají skoro o všem.

397
00:33:46,727 --> 00:33:48,515
Díky.

398
00:34:36,518 --> 00:34:40,347
Dobrý den. Zrovna jsem vás hledal.

399
00:34:40,422 --> 00:34:43,805
Klepal jsem,
ale bylo otevřeno.

400
00:34:43,910 --> 00:34:47,172
Pokoušela jsem se
zatelefonovat si na recepci.

401
00:34:47,238 --> 00:34:50,085
- Zase nefungují telefony?
- Jo.

402
00:34:49,950 --> 00:34:53,050
Základna volá dvojku.
Nahlas svoji pozici, přepínám.

403
00:34:58,293 --> 00:35:00,284
Dvojko, slyšíš nás?

404
00:35:01,415 --> 00:35:03,619
Co to děláte?

405
00:35:05,607 --> 00:35:07,549
Promiňte.

406
00:35:07,622 --> 00:35:10,110
Tam nic nenajdete.

407
00:35:25,254 --> 00:35:28,321
Teď k autu!
Ruce na auto! Dělej!

408
00:35:28,391 --> 00:35:30,213
Položte tu zbraň,
promluvíme si.

409
00:35:30,278 --> 00:35:32,133
Řekla jsem ruce na auto.

410
00:35:32,198 --> 00:35:34,303
Kdo vy jste?

411
00:35:34,374 --> 00:35:38,018
Jste daleko od domova.
Nerad bych se uchyloval k násilí.

412
00:35:38,086 --> 00:35:40,094
Kde je Mulder?

413
00:35:40,167 --> 00:35:43,614
- Vzali jsem ho k základně.
- On se nevrátil?

414
00:35:43,686 --> 00:35:47,461
Chci, abyste teď vzal tu vysílačku
a zjistil, kde právě Mulder je.

415
00:35:47,558 --> 00:35:49,947
- To nemůžu udělat.
- Myslím, že můžete.

416
00:35:50,054 --> 00:35:55,008
Jinak napíšou všechny noviny
v Americe o tom vašem slavném
experimentálním letadle.

417
00:36:26,950 --> 00:36:29,950
Jsou různé způsoby, jak tohle řešit.

418
00:36:30,022 --> 00:36:33,405
Jo, já jsem si všimla, že máte
chování gentlemana.

419
00:36:33,000 --> 00:36:38,000
ZÁKAZ VSTUPU!
- DÁLE JEN AUTORIZOVANÝ PERSONÁL -
PORUŠENÍ SE TRESTÁ

420
00:36:51,494 --> 00:36:54,211
- Pětko, otevřte bránu.
- Rozumím.

421
00:36:58,662 --> 00:37:00,866
- Co tady děláme?
- Čekáme.

422
00:37:00,934 --> 00:37:03,869
Nastartujte auto.

423
00:37:03,943 --> 00:37:07,739
Řekla jsem nastartujte!

424
00:37:07,814 --> 00:37:11,360
A položte ruce na volant tak,
abych na ně viděla.

425
00:37:15,111 --> 00:37:18,755
Uděláte nějakou pitomost a bude
z toho pořádný mazec.

426
00:37:18,822 --> 00:37:21,059
Tohle je mi teď srdečně jedno.

427
00:37:57,318 --> 00:37:59,140
Nechte běžet motor

428
00:37:59,206 --> 00:38:01,541
a vystupte z auta.

429
00:38:17,126 --> 00:38:18,915
Vlez si do auta, Muldere.

430
00:38:21,350 --> 00:38:23,717
Vlez do auta!

431
00:38:32,775 --> 00:38:34,684
Chci vám jen říct:

432
00:38:34,758 --> 00:38:38,206
Všechno, co jste tu viděl,
je jen naše přiměřená ochrana.

433
00:38:38,279 --> 00:38:41,377
To vy sami jste jednali nepřiměřeně.

434
00:39:14,790 --> 00:39:17,692
Dobrý, Muldere?

435
00:39:17,766 --> 00:39:19,675
Asi ano.

436
00:39:26,086 --> 00:39:27,973
Scullyová--

437
00:39:30,758 --> 00:39:33,092
Co?

438
00:39:35,334 --> 00:39:37,854
Jak jsem se sem dostal?

439
00:39:42,598 --> 00:39:44,704
- Mulder: Dobrý den.
- Dobrý den.

440
00:39:44,775 --> 00:39:47,589
Přišli jsem se podívat,
jak se daří vašemu muži.

441
00:39:47,655 --> 00:39:51,167
Je to fajn.
Už je to o moc lepší.

442
00:39:51,238 --> 00:39:53,508
A mohli bychom ho vidět?

443
00:39:53,574 --> 00:39:56,705
Právě teď odpočívá.

444
00:39:56,774 --> 00:39:58,716
Budahas:
Kdo to zase je, Anito?

445
00:39:59,846 --> 00:40:03,108
Děkuju za váš zájem.

446
00:40:07,270 --> 00:40:10,848
Dostali jí, Scullyová.
Byli tady.

447
00:40:10,918 --> 00:40:14,715
- Museli jí pohrozit nebo--
- Tak dost, Muldere!

448
00:40:14,790 --> 00:40:18,085
My dva nic nevíme--

449
00:40:18,150 --> 00:40:21,249
o nic víc než dřív--

450
00:40:21,318 --> 00:40:26,075
a to taky hodlám napsat do hlášení.

451
00:40:26,150 --> 00:40:28,158
Jedeme odsud, Muldere.

452
00:40:28,230 --> 00:40:30,717
A co nejrychleji.

453
00:40:33,606 --> 00:40:37,119
Scullyová: Plukovník Robert
Budahas se vrátil domů.

454
00:40:37,190 --> 00:40:42,528
Jeho vzpomínky na vlastní zmizení
a na to, kde se nacházel,
jsou neurčité a nepřesvědčivé.

455
00:40:42,598 --> 00:40:46,111
Nepřesvědčivé je i tvrzení agenta Muldera,
že Budahas mohl býz zkušebním pilotem--

456
00:40:46,182 --> 00:40:51,780
v přísně tajném projektu, který se týkal
letounů využívajících oživenou technologii UFO--

457
00:40:51,846 --> 00:40:54,340
a že mohl utrpět trauma
z těžké stresové zátěže--

458
00:40:54,342 --> 00:40:57,790
při řízení tohoto letounu
a částečně ztratit paměť.

459
00:40:57,862 --> 00:41:00,928
Mohu však osobně potvrdit pravdivost
výpovědi agenta Muldera--

460
00:41:00,998 --> 00:41:03,103
o pozorování dvou neidentifikovatelných
létajících předmětech--

461
00:41:03,206 --> 00:41:05,857
na severní obloze
Ellensovy letecké základně.

462
00:41:05,958 --> 00:41:09,536
Jejich přesný charakter nebo
typ nebylo možno určit.

463
00:41:09,606 --> 00:41:12,094
S výjimkou následného
podloženého šetření...

464
00:41:12,095 --> 00:41:15,988
je tento případ
- dokument DF 101364 -

465
00:41:16,743 --> 00:41:18,941
uzavřen.

466
00:41:59,174 --> 00:42:03,233
- Vaše životy mohou být v nebezpečí.
- Proč?

467
00:42:03,302 --> 00:42:06,019
Viděl jste věci,
které nejsou k vidění.

468
00:42:06,118 --> 00:42:10,755
Je třeba zachovat
opatrnost a diskrétnost.

469
00:42:10,822 --> 00:42:13,986
Jak jsem už řekl:
Mohu vám poskytnout informace,--

470
00:42:14,054 --> 00:42:16,639
ale jenom tehdy,
pokud je to v mém zájmu.

471
00:42:16,709 --> 00:42:19,971
- A jaký je váš zájem?
- Pravda.

472
00:42:21,766 --> 00:42:24,318
Já jsem něco viděl...

473
00:42:24,389 --> 00:42:26,691
ale je to pryč.

474
00:42:26,758 --> 00:42:31,166
Vzali mi to.
Vymazali.

475
00:42:31,238 --> 00:42:34,020
Tak mi řekněte, co to bylo.

476
00:42:34,086 --> 00:42:35,996
Vojenské UFO?

477
00:42:43,462 --> 00:42:46,975
Pane Muldere,
proč takové jako jste vy,--

478
00:42:47,046 --> 00:42:49,795
co věří v existenci
mimozemského života--

479
00:42:49,862 --> 00:42:54,466
na této Zemi, nemohou přesvědčit
vůbec žádné důkazy o opaku?

480
00:42:54,534 --> 00:42:59,717
Protože všechny důkazy, které
mluví o opaku,--

481
00:42:59,782 --> 00:43:02,203
nejsou tak zcela přesvědčivé.

482
00:43:02,278 --> 00:43:04,613
Přesně tak.

483
00:43:07,526 --> 00:43:09,665
Oni jsou tady, že?

484
00:43:09,765 --> 00:43:14,075
Pane Muldere, oni jsou
tady už strašně dlouho.

485
00:43:22,633 --> 00:43:26,833
TITULKY:
FILIP LANDKAMR
e-mail: mrx.friend@seznam.cz





































































































........