1
00:00:01,862 --> 00:00:11,409
AKTA X
PILOTNÍ EPIZODA
2
00:00:11,609 --> 00:00:17,965
NÁSLEDUJÍCÍ PŘÍBĚH BYL INSPIROVÁN
SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
3
00:01:30,557 --> 00:01:35,160
Smrt nastala před
8 až 12 hodinami.
4
00:01:35,160 --> 00:01:37,366
Žádné známky násilí
ani pohlavního zneužití.
5
00:01:37,462 --> 00:01:38,709
Máme jen tohle.
6
00:01:43,984 --> 00:01:45,326
Můžete ji otočit?
7
00:01:53,958 --> 00:01:55,109
Karen Swensonová.
8
00:01:55,204 --> 00:01:56,739
Jste si tím úplně jistý?
9
00:01:56,835 --> 00:02:00,000
Chodila s mým synem do školy.
10
00:02:00,096 --> 00:02:04,315
Takže ročník ´89?
11
00:02:04,411 --> 00:02:06,521
Už je to tady zase.
12
00:02:27,524 --> 00:02:29,730
Agentka Dana Scullyová.
13
00:02:51,308 --> 00:02:52,555
Muž: Dále.
14
00:02:58,022 --> 00:03:01,090
Děkuji vám, že jste
přijela tak rychle.
15
00:03:01,186 --> 00:03:02,721
Prosím...
16
00:03:09,051 --> 00:03:11,544
Jste u nás něco málo
přes 2 roky, že?
17
00:03:11,544 --> 00:03:13,270
Ano, pane.
18
00:03:13,270 --> 00:03:16,147
Tady čtu, že jste vystudovala
lékařskou fakultu.
19
00:03:16,243 --> 00:03:18,641
Jak jste se dostala k FBI?
20
00:03:18,737 --> 00:03:21,710
No, rekruitovali mě
rovnou z lékařské fakulty.
21
00:03:21,806 --> 00:03:24,779
A mí rodiče si mysleli,
že jsem to udělala natruc.
22
00:03:24,875 --> 00:03:28,903
Ale já jsem si říkala,
že tady bych mohla vyniknout.
23
00:03:28,903 --> 00:03:32,163
Poslyšte, říká vám něco
jméno Fox Mulder?
24
00:03:32,259 --> 00:03:33,794
Ano, znám ho.
25
00:03:33,890 --> 00:03:35,424
Odkud?
26
00:03:35,520 --> 00:03:36,575
Hodně jsem o něm slyšela.
27
00:03:36,671 --> 00:03:39,356
Vím, že studoval psychologii
na Oxfordu,...
28
00:03:39,356 --> 00:03:43,960
a že napsal studie o vrazích
a okultismech,...
29
00:03:44,055 --> 00:03:46,357
a pomohl tak vyřešit několik zločinů.
30
00:03:46,453 --> 00:03:51,728
Je to snad nejlepší analytik
v oblasti násilného zločinu.
31
00:03:51,824 --> 00:03:55,084
U nás na fakultě se mi říkávalo:
32
00:03:55,180 --> 00:03:56,715
""Strašidelný"" Mulder.
33
00:03:56,811 --> 00:04:01,990
Já vám ještě povím, že agent Mulder
je velmi zaujat jedním zvláštním projektem,...
34
00:04:01,990 --> 00:04:04,867
který nepatří do běžné agendy FBI.
35
00:04:04,963 --> 00:04:07,744
Slyšela už jste někdy
o takzvaných Aktech X?
36
00:04:07,840 --> 00:04:12,923
- Ano. Myslím, že se týkají
nevysvětlitelných úkazů.
- V podstatě ano.
37
00:04:13,018 --> 00:04:16,759
Budete Mulderovi asistovat
při jeho práci na těchto případech.
38
00:04:16,855 --> 00:04:19,348
Požadujeme pravidelná hlášení
o vašich aktivitách...
39
00:04:19,444 --> 00:04:22,417
a postřehy týkající se odůvodněnosti
této práce.
40
00:04:24,335 --> 00:04:29,130
Mám tedy za úkol dokázat, že
projekt Akta X není opodstatněný?
41
00:04:29,226 --> 00:04:31,912
Chceme, abyste provedla důslednou
vědeckou analýzu.
42
00:04:32,007 --> 00:04:34,021
Spojte se s agentem
Mulderem co nejdříve.
43
00:04:34,117 --> 00:04:36,994
Čekáme na vaše hlášení.
44
00:04:49,078 --> 00:04:52,915
Bohužel tady nikdo není.
Kromě lidí, které FBI vůbec nehledá.
45
00:05:06,725 --> 00:05:08,163
Agente Muldere.
46
00:05:08,259 --> 00:05:09,314
Jsem Dana Scullyová.
47
00:05:09,314 --> 00:05:11,328
Mám s vámi pracovat.
48
00:05:11,424 --> 00:05:13,726
Řekl bych, že takovou poctu
si snad ani nezasloužím.
49
00:05:13,822 --> 00:05:17,754
Koho jste vytočila, že vás
šoupnuli zrovna sem, co?
50
00:05:17,850 --> 00:05:21,590
Musím říct, že se na práci s vámi
těším. Bude to zajímavé.
51
00:05:21,686 --> 00:05:26,673
Opravdu? Já myslel, že vás poslali,
abyste mě špehovala.
52
00:05:26,769 --> 00:05:30,605
Jestli snad máte pochyby o mé
kvalifikaci a doporučení,...
53
00:05:30,701 --> 00:05:32,139
Jste doktorka medicíny.
54
00:05:32,235 --> 00:05:33,866
Učíte na akademii.
55
00:05:33,961 --> 00:05:38,565
Svůj první diplom jste dělala z fyziky.
56
00:05:38,661 --> 00:05:40,579
"" Einsteinův paradox dvojčat:
Nová interpretace.""
57
00:05:40,675 --> 00:05:42,593
Slečno Scullyová, jste odvážná žena.
58
00:05:42,689 --> 00:05:44,223
Opravovat Einsteina.
59
00:05:44,319 --> 00:05:45,566
Vy jste tu práci četl?
60
00:05:45,662 --> 00:05:47,292
Jasně. Bylo to dobrý.
61
00:05:47,388 --> 00:05:53,662
Jenže u mé práce se zdá,
že fyzikální zákony neplatí.
62
00:05:53,622 --> 00:05:56,499
Budu rád, když mi řeknete
svůj názor na tohle.
63
00:05:58,417 --> 00:06:00,335
21-letá žena z Oregonu.
64
00:06:00,431 --> 00:06:03,116
Příčina smrti nevysvětlitelná.
65
00:06:03,212 --> 00:06:05,897
Pitva nic neprokázala. Nic.
66
00:06:05,993 --> 00:06:09,830
Ve spodní části zad jsou však
tato dvě znamení.
67
00:06:09,925 --> 00:06:12,994
Můžete je identifikovat,
doktorko Scullyová?
68
00:06:16,063 --> 00:06:20,379
Nějaký druh zásahu elektřinou.
Vpichy od jehly nebo kousnutí zvířete.
69
00:06:20,379 --> 00:06:21,722
A jak jste na tom s chemií?
70
00:06:21,818 --> 00:06:25,270
Tato substance se našla v okolní tkáni.
71
00:06:27,668 --> 00:06:29,778
Je to organické.
72
00:06:31,887 --> 00:06:35,148
Snad nějaký druh syntetického proteinu?
73
00:06:35,244 --> 00:06:36,203
Vím já?
74
00:06:36,299 --> 00:06:38,025
Ještě nikdy jsem to neviděl.
75
00:06:38,121 --> 00:06:43,108
Tady to je znovu:
Ve Sturgisu, v Jižní Dakotě
a ještě jednou v Shamrocku v Texasu.
76
00:06:43,108 --> 00:06:45,026
Co vy na to?
77
00:06:45,122 --> 00:06:46,944
Mám spoustu teorií.
78
00:06:47,040 --> 00:06:50,589
Vysvětlíte mi, proč má FBI
ve zvyku tyto případy
79
00:06:50,685 --> 00:06:55,384
označit jako
""nevysvětlitelné jevy""
a ignorovat je.
80
00:06:55,480 --> 00:06:59,028
Věříte v existenci mimozemšťanů?
81
00:06:59,124 --> 00:07:01,330
Logicky vzato vám musím říct ne.
82
00:07:01,426 --> 00:07:10,441
Vzhledem ke vzdálenostem z dosažitelných
míst vesmíru přesahují nároky na energii
možnosti jakékoli vesmírné lodi.
83
00:07:10,441 --> 00:07:12,647
Konvenční názor.
Tahle oregonská dívka--
84
00:07:12,647 --> 00:07:16,483
je 4. člověk ze stejného vysokoškolského
ročníku, který zemřel za záhadných okolností.
85
00:07:16,579 --> 00:07:24,155
A když nám konvence a věda nenabízí
žádné odpovědi, můžeme se obrátit
k fantastickým předpokladům?
86
00:07:24,251 --> 00:07:26,361
Tahle dívka z nějakého důvodu zemřela.
87
00:07:26,361 --> 00:07:31,156
Pokud šlo o přirozenou příčinu smrti,
tak něco uniklo při pitvě.
88
00:07:31,252 --> 00:07:35,184
Pokud byla zavražděna,
tak prostě proběhlo mizerné vyšetřování.
89
00:07:35,280 --> 00:07:40,459
A naprosto fantastický je názor,
že se dá odpověď najít někde
jinde než v oblasti vědy.
90
00:07:40,555 --> 00:07:44,775
Vysvětlení existuje,
ale je nutné ho najít.
91
00:07:44,870 --> 00:07:47,939
A právě proto je tady FBI.
92
00:07:47,939 --> 00:07:51,488
Uvidíme se zítra ráno, Scullyová.
93
00:07:51,584 --> 00:07:56,667
V 8 hodin odlétáme do Oregonu,
země plné překvapení.
94
00:08:23,232 --> 00:08:30,521
Pilot: Žádám všechny cestující,
aby si zapli bezpečnostní pásy
a připravili se na přistání.
95
00:08:49,510 --> 00:08:51,236
Jsme na místě.
96
00:09:06,581 --> 00:09:10,609
Zapomněl jste mi říct, že se na tom
případu už pracovalo.
97
00:09:10,609 --> 00:09:19,144
Jo, FBI na tom začala dělat,
když se objevil třetí mrtvý
a chyběl jakýkoli důkaz.
98
00:09:19,240 --> 00:09:22,788
Naši hoši tady pobyli týden
a užívali si místního lososa,--
99
00:09:22,884 --> 00:09:26,049
pro kterého by člověk doopravdy vraždil,
když mi prominete ten výraz.
100
00:09:26,145 --> 00:09:29,406
Pak odjeli zpátky,
případ byl reklasifikován--
101
00:09:29,502 --> 00:09:32,379
a zařazen mezi Akta X,
dokud jsem ho nenašel já.
102
00:09:32,475 --> 00:09:35,448
No, a přišel jste na něco?
103
00:09:35,544 --> 00:09:38,037
Četla jsem pitevní zprávy
prvních tří obětí.
104
00:09:38,133 --> 00:09:40,627
Není tam nic o neidentifikovatelných
znameních.
105
00:09:40,722 --> 00:09:45,518
V poslední zprávě se už o nich píše
a tu vypracoval jiný soudní lékař.
106
00:09:45,518 --> 00:09:47,436
Výborně, Scullyová.
107
00:09:47,436 --> 00:09:50,696
Jsem o něco lepší než
jste čekal, že ano?
108
00:09:50,792 --> 00:09:54,341
No, teď to ještě nedokážu odhadnout.
109
00:09:54,437 --> 00:09:56,547
Máte podezření na toho soudního lékaře?
110
00:09:56,643 --> 00:09:58,944
To se uvidí.
111
00:09:59,136 --> 00:10:02,013
Zařídil jsem exhumaci těla jedné oběti.
112
00:10:02,109 --> 00:10:05,562
Třeba získáme vzorek tkáně,
který je podobný tkáni té dívky.
113
00:10:05,657 --> 00:10:07,480
Doufám, že nemáte choulostivý žaludek.
114
00:10:07,480 --> 00:10:09,494
Těžko říct, ale snad to zvládnu.
115
00:10:20,906 --> 00:10:22,728
Co se děje?
116
00:11:03,104 --> 00:11:05,022
Proč jste to udělal?
117
00:11:05,118 --> 00:11:06,173
Ani nevím.
118
00:11:06,269 --> 00:11:07,420
Jenom tak.
119
00:11:32,355 --> 00:11:34,944
Pane Muldere, John Truitt,
soudní pitevna.
120
00:11:35,040 --> 00:11:38,397
Zdravím vás.
Toto je agentka Scullyová.
121
00:11:38,397 --> 00:11:42,137
- Kdy můžeme začít?
- Už jsme připraveni.
- Fajn, tak jdeme na to.
122
00:11:42,233 --> 00:11:45,494
- Podařilo se vám zařídit
nějakou vyšetřovnu?
- Něco pro vás mám.
123
00:11:45,589 --> 00:11:46,740
Muž:
Promiňte.
124
00:11:46,836 --> 00:11:49,713
Promiňte. Ne.
125
00:11:53,070 --> 00:11:54,604
Prosím tě, zůstaň v autě...
126
00:11:57,865 --> 00:12:00,359
Kdo si myslíte, že jste?
127
00:12:00,455 --> 00:12:04,866
Klidně si sem přijedete a děláte si,
co se vám zamane.
128
00:12:04,962 --> 00:12:06,305
Promiňte, ale kdo jste?
129
00:12:06,401 --> 00:12:09,086
Jay Nemman,
krajský soudní lékař.
130
00:12:09,182 --> 00:12:11,579
Jistě jste byl informován o tom,
že sem přijedeme.
131
00:12:11,675 --> 00:12:13,689
Ne. Ne, byl jsem na dovolené.
132
00:12:13,785 --> 00:12:19,060
Aha, tak to vysvětluje naši otázku,
proč jste pitvu Karen Swensonové
nedělal vy.
133
00:12:19,156 --> 00:12:22,896
Víte o vzorku tkáně,
který byl získán z těla té dívky?
134
00:12:22,992 --> 00:12:25,102
Co? Co? Na co to narážíte?
135
00:12:25,198 --> 00:12:27,595
Chcete snad říct, že jsem
při vyšetřování něco opomenul?
136
00:12:27,691 --> 00:12:29,897
My nenarážíme absolutně na nic.
137
00:12:29,993 --> 00:12:30,952
Počkejte! Počkejte!
138
00:12:31,048 --> 00:12:32,582
Ale já si myslím, že ano.
139
00:12:32,678 --> 00:12:36,323
Napřed si sežeňte důkazy,
jestli mě chcete obviňovat.
140
00:12:36,419 --> 00:12:38,816
Tati, prosím,
už chci domů.
141
00:12:38,912 --> 00:12:41,022
Už chci domů, prosím!
142
00:12:47,831 --> 00:12:51,284
Zasloužil by delší dovolenou.
143
00:12:51,284 --> 00:12:53,489
Ray Soames
byl třetí obětí.
144
00:12:53,585 --> 00:12:58,572
Po promoci se léčil ve státní nemocnici
pro duševně choré na post-adolescentní
schizofrenii.
145
00:12:58,572 --> 00:13:01,066
Soames se přiznal ke dvěma
prvním vraždám.
146
00:13:01,162 --> 00:13:06,724
Chtěl, aby ho zavřeli, ale
nenašel se žádný důkaz, že
by to skutečně udělal.
147
00:13:06,724 --> 00:13:08,642
Jaká je příčina smrti?
148
00:13:08,642 --> 00:13:12,862
Podchlazení. Po útěku z nemocnice
našli jeho tělo v lese.
149
00:13:12,958 --> 00:13:15,164
Ztratil se v 7 hodin
v červenci.
150
00:13:15,164 --> 00:13:19,863
Jak je jenom možné, že 20-iletý
mladík zemře na podchlazení za teplé
letní noci?
151
00:13:41,633 --> 00:13:42,976
To není oficiální postup.
152
00:13:43,072 --> 00:13:45,086
Opravdu?
153
00:13:53,238 --> 00:13:58,416
Řekl bych, že do basketballového
družstva to Ray Soames nedotáhl.
154
00:13:58,512 --> 00:14:00,910
Zajistěte to.
155
00:14:01,006 --> 00:14:03,308
Ať se toho nikdo ani nedotkne. Nikdo.
156
00:14:10,500 --> 00:14:11,843
To je neuvěřitelné.
157
00:14:11,939 --> 00:14:14,049
Co vy na to, doktorko Scullyová?
158
00:14:15,104 --> 00:14:16,926
To jsem teda nečekal.
159
00:14:17,022 --> 00:14:19,611
Objekt je 156 cm dlouhý.
160
00:14:19,707 --> 00:14:21,146
Váha je necelých 52 liber.
161
00:14:21,146 --> 00:14:26,229
Tělo se nachází v pokročilém
stupni rozkladu a vysychání.
162
00:14:26,229 --> 00:14:32,942
Výrazné znaky jako rozměrné oční
jamky a zkosená lebka indikují,
že se nejedná o člověka.
163
00:14:33,038 --> 00:14:35,627
Mohl byste ten blesk namířit jinam?
164
00:14:35,723 --> 00:14:37,929
Jestli to není člověk, tak co to je?
165
00:14:37,929 --> 00:14:39,176
Patří do stejného biologického rodu.
166
00:14:39,272 --> 00:14:42,053
Je to šimpanz nebo něco ze
skupiny opů.
167
00:14:42,149 --> 00:14:43,779
Možná je to orangutan.
168
00:14:43,875 --> 00:14:47,040
Pohřbený do hrobu Raya Soamese
na městském hřbitově?
169
00:14:47,136 --> 00:14:50,972
Zkuste tohle říct
lidem ve městě nebo
rodině toho kluka.
170
00:14:51,068 --> 00:14:55,767
Chci vzorky tkáně, krevní skupinu,
rentgeny, toxikologii a genetický rozbor.
171
00:14:55,767 --> 00:14:58,644
Co nezvládneme tady,
uděláme u nás.
172
00:14:58,644 --> 00:15:01,809
Přece vážně nevěříte, že je to
nějaký mimozemšťan?
173
00:15:01,905 --> 00:15:03,919
To je obyčejný zvrhlý vtip.
174
00:15:04,015 --> 00:15:08,139
Ty rentgeny se dají udělat tady,
tak na co to budeme dál odkládat?
175
00:15:10,057 --> 00:15:11,975
Nejsem cvok, Scullyová.
176
00:15:12,071 --> 00:15:15,427
Nechápu to tak, jako vy.
177
00:15:17,345 --> 00:15:21,182
Oficiální laboratorní vyšetření těla
a jeho rentgenová analýza potvrzují--
178
00:15:21,182 --> 00:15:25,977
analogickou, ale pravděpodobně mutovanou
fyziologii savce.
179
00:15:25,977 --> 00:15:31,731
Nevysvětlují však neidentifikovatelný
předmět, který byl nalezen v nosní dutině
objektu.
180
00:15:31,827 --> 00:15:33,649
Cizí tělísko ze šedého kovu
ve tvaru...
181
00:15:42,281 --> 00:15:43,815
Kdo je to?
182
00:15:43,911 --> 00:15:45,829
Steven Spielberg.
183
00:15:55,995 --> 00:15:58,584
Jdu si trochu zaběhat.
Půjdete se mnou?
184
00:15:58,584 --> 00:16:00,502
Ne.
185
00:16:00,502 --> 00:16:02,516
Už víte, co je ta věc,
co jsme našli v nose?
186
00:16:02,612 --> 00:16:06,640
Ne. Ale přesto půjdu klidně spát.
187
00:16:06,736 --> 00:16:07,887
Dobrou noc.
188
00:16:24,286 --> 00:16:26,396
Ray Soames byl můj pacient.
189
00:16:26,492 --> 00:16:30,712
Měl jsem přes rok na starost
léčení jeho klinické schizofrenie.
190
00:16:30,712 --> 00:16:32,918
Ray nebyl schopen vrátit se
do reálného světa.
191
00:16:33,014 --> 00:16:36,466
Trpěl nějakým druhem
post-traumatického stresu.
192
00:16:36,466 --> 00:16:38,384
Už jste se s tím někdy setkal?
193
00:16:38,384 --> 00:16:39,919
Léčil jsem podobné případy.
194
00:16:40,015 --> 00:16:42,221
Byly některé z nich jeho spolužáci?
195
00:16:42,221 --> 00:16:43,659
Ano.
196
00:16:43,659 --> 00:16:46,536
Hledáme mezi těmi úmrtími
nějakou souvislost.
197
00:16:46,536 --> 00:16:49,413
Léčil jste někdy někoho
z těch lidí hypnózou?
198
00:16:49,509 --> 00:16:50,756
Ne, neléčil.
199
00:16:50,852 --> 00:16:53,249
A neléčíte někoho z nich teď?
200
00:16:53,345 --> 00:16:59,771
Zrovna teď? Ano.
Billyho Milese a Peggy O´Dellovou.
Oba jsou naši dlouhodobí pacienti.
201
00:16:59,771 --> 00:17:01,305
Jsou v této nemocnici?
202
00:17:01,401 --> 00:17:02,840
Jistě. Už celé 4 roky.
203
00:17:02,936 --> 00:17:05,237
Mohli bychom si s nimi promluvit?
204
00:17:05,237 --> 00:17:10,704
Ano, ale nebude to jednoduché.
Zvlášť v případě Billyho Milese.
205
00:17:10,800 --> 00:17:13,581
I když se zdá, že je vzhůru,
je ve stavu velmi podobném kómatu.
206
00:17:13,677 --> 00:17:17,130
Jeho tělo si trvale zachovává
pouze vegetativní funkce.
207
00:17:17,130 --> 00:17:18,568
Jak k tomu došlo?
208
00:17:18,664 --> 00:17:22,980
On i Peggy prožili těžkou
dopravní nehodu na dálnici.
209
00:17:23,076 --> 00:17:24,994
Doktor:
Peggy?
210
00:17:27,200 --> 00:17:28,638
Máme tady hosty.
211
00:17:28,830 --> 00:17:30,173
Chtěli by si s tebou
na chviličku promluvit.
212
00:17:30,268 --> 00:17:32,378
Billy chce, abych mu četla.
213
00:17:35,639 --> 00:17:38,420
Líbí se mu, když mu čteš?
214
00:17:38,516 --> 00:17:40,626
Ano.
215
00:17:40,722 --> 00:17:43,120
Billy mě potřebuje mít na blízku.
216
00:17:43,215 --> 00:17:47,545
Doktore, můžeme u Peggy provést
běžné lékařské vyšetření?
217
00:17:52,230 --> 00:17:54,340
Peggy, co to děláš?
218
00:17:55,587 --> 00:17:56,930
Doktor:
Nikdo ti nechce ublížit.
219
00:17:58,272 --> 00:17:59,327
Doktor:
Klid, bude to dobré!
220
00:17:59,423 --> 00:18:01,437
Bude to v pořádku!
Nikdo ti nechce ublížit!
221
00:18:04,218 --> 00:18:05,753
Přestaňte!
222
00:18:05,849 --> 00:18:07,287
Všechno je v pořádku.
223
00:18:08,726 --> 00:18:11,124
Sestra:
Zlato, všechno bude dobré.
224
00:18:11,219 --> 00:18:12,178
Uklidni se.
225
00:18:12,274 --> 00:18:16,782
Víš, že bude všechno v pořádku.
226
00:18:18,604 --> 00:18:23,112
Peggy říkala, že ji mrzí,
že se s váma nemohla rozloučit.
227
00:18:23,207 --> 00:18:25,989
Jak jste věděl, že bude mít
ta znamení?
228
00:18:25,989 --> 00:18:27,523
Ani nevím.
Náhoda.
229
00:18:27,619 --> 00:18:29,441
Tak dost, Muldere.
To už stačilo.
230
00:18:29,537 --> 00:18:31,455
Řekněte mi, o co jde.
231
00:18:31,455 --> 00:18:33,661
Co víte o těch znameních?
Co jsou zač?
232
00:18:33,757 --> 00:18:37,114
Chcete vědět, co si myslím, abyste
to mohla zapsat do svého hlášení?
233
00:18:37,209 --> 00:18:40,374
Pracujeme spolu, a proto chci
znát váš názor.
234
00:18:40,470 --> 00:18:43,539
Můj názor? Ty lidi někdo unesl.
235
00:18:43,635 --> 00:18:45,169
Kdo je unesl?
236
00:18:45,265 --> 00:18:46,704
Spíš co.
237
00:18:46,800 --> 00:18:50,348
Vy tomu opravdu věříte?
238
00:18:50,444 --> 00:18:52,362
Máte lepší vysvětlení?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,007
Souhlasím s tím, že ta dívka trpí
nějakým druhem psychózy.
240
00:18:56,103 --> 00:18:59,884
Buď je to následkem těch znamení,
anebo je to organické.
241
00:18:59,980 --> 00:19:03,706
Proč si to vysvětlujete tak,
že kolem létají létající talíře?
242
00:19:03,775 --> 00:19:05,597
To ničím nedokážete, Muldere.
243
00:19:05,693 --> 00:19:07,419
Chcete říct ničím vědecky.
244
00:19:08,858 --> 00:19:12,023
Nějaké řešení přece najdeme, ne?
245
00:19:12,118 --> 00:19:14,324
Jsou tady 4 oběti--
246
00:19:14,420 --> 00:19:16,530
Všechny zemřely v lese
nebo v jeho blízkosti.
247
00:19:16,626 --> 00:19:21,805
Karen Swensonovou našli
také v lese, v pyžamu
10 mil od domova.
248
00:19:21,901 --> 00:19:23,723
Kde se vzala v lese?
249
00:19:23,819 --> 00:19:27,271
Co tam dělala a co tam
dělali ti ostatní?
250
00:20:26,444 --> 00:20:28,266
Muldere?
251
00:20:58,188 --> 00:21:00,586
Muldere, jste to vy?
252
00:21:03,559 --> 00:21:04,997
Muldere?
253
00:21:18,904 --> 00:21:22,356
Zvláštní agentka FBI Dana Scullyová,
odhoďte zbraň.
254
00:21:22,452 --> 00:21:24,850
Já pracuju pro policejního šerifa.
255
00:21:24,946 --> 00:21:27,727
Odejděte, tady jste na soukromém pozemku.
256
00:21:27,823 --> 00:21:30,604
Provádíme tu vyšetřování.
257
00:21:30,604 --> 00:21:33,960
Nasedněte do auta a jeďte,
nebo vás zatknu.
258
00:21:34,056 --> 00:21:35,591
Mně je jedno, kdo jste.
259
00:21:35,687 --> 00:21:37,509
Tohle je místo činu.
260
00:21:37,605 --> 00:21:39,427
Slyšeli jste, co jsem řekl?
261
00:21:39,523 --> 00:21:41,921
Jste na soukromém pozemku
a nemáte povolení.
262
00:21:42,016 --> 00:21:46,716
Říkám to naposledy:
Nasedněte do auta a jeďte.
263
00:22:27,187 --> 00:22:31,215
Co tam dělal? Úplně sám?
264
00:22:31,311 --> 00:22:33,900
Možná to má něco společného s tímto.
265
00:22:33,996 --> 00:22:36,202
Co to asi je?
266
00:22:39,559 --> 00:22:41,861
Nevím.
267
00:22:41,861 --> 00:22:43,011
Táborák?
268
00:22:43,011 --> 00:22:45,121
Bylo to všude po zemi.
269
00:22:45,121 --> 00:22:47,231
Tady se určitě něco děje.
270
00:22:47,327 --> 00:22:49,629
Já myslím něco jako obětování Bohu.
271
00:22:49,725 --> 00:22:55,671
Co když se ty děti zapletly
do nějakého kultu a ten chlap
o tom něco ví?
272
00:22:55,671 --> 00:22:57,301
Chci se tam vrátit.
273
00:23:07,851 --> 00:23:08,714
Je vám něco, Muldere?
274
00:23:11,111 --> 00:23:12,454
Ne, jenom...
275
00:23:12,550 --> 00:23:13,892
Opravdu ne?
276
00:23:26,456 --> 00:23:28,086
Co se stalo?
277
00:23:28,182 --> 00:23:29,525
Nemáme šťávu.
278
00:23:29,621 --> 00:23:31,059
Brzdy, řízení, všechno je v háji.
279
00:23:33,840 --> 00:23:35,759
Ztratili jsme 9 minut.
280
00:23:38,444 --> 00:23:39,787
Co že jsme ztratili?
281
00:23:39,882 --> 00:23:41,033
9 minut!
282
00:23:41,033 --> 00:23:45,637
Díval jsem se na hodinky
před tím záblskem. Bylo 9:03.
283
00:23:45,733 --> 00:23:47,842
A teď je 9:13.
284
00:23:47,938 --> 00:23:49,761
Podívejte.
285
00:23:49,761 --> 00:23:51,103
Podívejte!
286
00:23:52,350 --> 00:23:54,172
No jasně!
287
00:23:54,172 --> 00:23:55,707
Únos.
288
00:23:56,762 --> 00:24:00,022
Lidé, kteří viděli UFO,
mluví o záhadné časové ztrátě.
289
00:24:00,118 --> 00:24:03,379
- Tak dost!
- Je pryč! Ztratil se.
290
00:24:03,475 --> 00:24:04,530
Ne, počkejte.
291
00:24:04,626 --> 00:24:07,119
Vy chcete říct,...
že čas prostě zmizel?
292
00:24:07,215 --> 00:24:09,804
Čas nemůže jenom tak zmizet.
293
00:24:09,900 --> 00:24:12,873
Je to všeobecná konstanta.
294
00:24:15,367 --> 00:24:17,860
Tady to neplatí.
295
00:24:23,800 --> 00:24:28,000
Agent Mulder trvá na časové ztrátě
zaviněné neznámými silami,--
296
00:24:28,000 --> 00:24:35,312
což jako druhý svědek nemohu
potvrdit, ani vyvrátit.
297
00:24:41,069 --> 00:24:43,083
Skvělé.
298
00:25:15,019 --> 00:25:16,458
Co je?
299
00:25:16,458 --> 00:25:18,184
Chci se vás na něco zeptat.
300
00:25:18,280 --> 00:25:19,814
Pojďte dál.
301
00:25:43,311 --> 00:25:44,366
Co to je?
302
00:25:46,763 --> 00:25:48,682
Muldere, co to je?!
303
00:25:50,408 --> 00:25:51,559
Štípnutí od komára.
304
00:25:51,559 --> 00:25:52,901
Určitě?
305
00:25:52,997 --> 00:25:56,162
Jo. Skoro nás tam sežrali zaživa.
306
00:26:00,094 --> 00:26:01,916
Co je ti?
307
00:26:03,355 --> 00:26:04,697
Nic.
308
00:26:04,793 --> 00:26:05,848
Celá se třeseš.
309
00:26:05,944 --> 00:26:07,575
Potřebuju si sednout.
310
00:26:10,644 --> 00:26:12,178
Nikam nespěchej.
311
00:26:20,426 --> 00:26:23,399
Když se to stalo, bylo mi 12.
312
00:26:23,399 --> 00:26:25,796
A mé sestře 8.
313
00:26:25,796 --> 00:26:29,441
Jedné noci prostě zmizela
ze své postele.
314
00:26:29,537 --> 00:26:32,126
Byla pryč. Jen tak.
315
00:26:32,222 --> 00:26:35,866
Žádný dopis, ani žádný telefonát.
316
00:26:35,962 --> 00:26:37,976
Už jste ji nenašli?
317
00:26:38,000 --> 00:26:42,196
Nikdo z rodiny o tom
nepromluví ani slovo.
318
00:26:42,292 --> 00:26:47,183
Nikdy jsme se nedozvěděli nic,
co by nám pomohlo.
319
00:26:47,279 --> 00:26:48,717
Co jsi dělal potom?
320
00:26:48,813 --> 00:26:54,568
Odjel jsem studovat do Anglie,
a pak mě naverbovali k FBI.
321
00:26:54,568 --> 00:26:59,746
Asi jsem uměl dobře aplikovat psychologické
analýzy na kriminální případy.
322
00:27:04,733 --> 00:27:08,953
Získal jsem jistou svobodu
a začal sledovat vlastní zájmy.
323
00:27:08,953 --> 00:27:11,830
A tak jsem narazil na Akta X.
324
00:27:11,830 --> 00:27:12,981
Náhodou?
325
00:27:13,077 --> 00:27:18,639
Nejdřív to vypadalo jako skládka
zpráv o setkáních s UFO,
o únosech mimozemšťany.
326
00:27:18,735 --> 00:27:21,133
Prostě o všech těch věcech,
kterým většina lidí nevěří.
327
00:27:21,229 --> 00:27:23,626
Ale pak mě to začalo fascinovat.
328
00:27:23,722 --> 00:27:26,024
Prostudoval jsem stovky případů.
Přečetl jsem, co jsem mohl--
329
00:27:26,120 --> 00:27:30,436
O paranormálních jevech,
o okultismu a...
330
00:27:32,450 --> 00:27:33,984
Co?
331
00:27:34,080 --> 00:27:41,273
Existuje oficiální vládní informace,
ke které jsem se chtěl dostat,
ale někdo mi k ní zablokoval přístup.
332
00:27:41,369 --> 00:27:42,615
Kdo? Já to nechápu.
333
00:27:42,711 --> 00:27:45,725
Někdo na vyšší úrovni moci.
334
00:27:45,725 --> 00:27:50,671
Ve své práci můžu pokračovat
jen proto, že jsem si udělal
konekce v Kongresu.
335
00:27:50,671 --> 00:27:52,014
Ale čeho se bojí?
336
00:27:52,014 --> 00:27:54,028
Úniku informací?
337
00:27:54,028 --> 00:27:56,713
Ty patříš k nim,
tak to musíš vědět.
338
00:27:56,809 --> 00:27:59,303
Nikdy jsem k nikomu nepatřila.
339
00:27:59,399 --> 00:28:02,084
Opravdu, věř mi.
340
00:28:02,084 --> 00:28:05,728
Chci vyřešit tu záhadu tak, jako ty.
341
00:28:09,852 --> 00:28:13,688
Vyprávím ti to,
protože bys to měla vědět.
342
00:28:13,688 --> 00:28:15,894
Sama víš, cos viděla.
343
00:28:17,525 --> 00:28:21,169
Při svém výzkumu jsem úzce
spolupracoval s doktorem
Heitzem Werberem.
344
00:28:21,169 --> 00:28:23,662
Ten se mnou provedl hlubokou
regresivní hypnózu.
345
00:28:23,758 --> 00:28:29,225
Byl jsem schopen vrátit se
ve vzpomínkách do noci,
kdy zmizela moje sestra.
346
00:28:29,321 --> 00:28:33,349
Vzpomněl jsem si na jasnou zář
a na to, že v pokoji něco bylo.
347
00:28:33,445 --> 00:28:35,267
Byl jsem paralyzován.
348
00:28:35,267 --> 00:28:39,199
Nemohl jsem odpovědět na volání
mé sestry o pomoc.
349
00:28:39,295 --> 00:28:41,213
Tak už mi věř, Scullyová.
350
00:28:41,405 --> 00:28:42,843
Ta věc existuje.
351
00:28:42,939 --> 00:28:44,186
Ale jak to víš?
352
00:28:44,282 --> 00:28:48,406
Naše vláda o tom ví a já chci
vědět, proč to tají.
353
00:28:48,502 --> 00:28:50,324
To je to, co mě zajímá.
354
00:28:50,324 --> 00:28:53,872
A tohle je jedinečná příležitost.
355
00:29:01,544 --> 00:29:03,558
Haló?
356
00:29:03,654 --> 00:29:04,709
Cože?
357
00:29:04,805 --> 00:29:06,436
Kdo volá?
358
00:29:06,531 --> 00:29:08,066
Kdo je to?
359
00:29:12,957 --> 00:29:14,875
Nějaká žena.
360
00:29:15,067 --> 00:29:17,848
Prý zemřela Peggy O´Dellová.
361
00:29:17,848 --> 00:29:20,629
Ta dívka na vozíčku?
362
00:29:36,741 --> 00:29:37,796
Co se stalo?
363
00:29:37,796 --> 00:29:40,194
Vběhla mi přímo pod kola.
364
00:29:40,194 --> 00:29:41,441
Kdo jste?
365
00:29:41,536 --> 00:29:42,975
Ona běžela?
366
00:29:43,167 --> 00:29:44,030
Opravdu?
367
00:30:03,978 --> 00:30:05,033
Dobře, to zatím...
368
00:30:05,129 --> 00:30:06,184
Jedeme. Rychle.
369
00:30:06,280 --> 00:30:09,061
Někdo zničil pitevní vzorky
a laboratoř. Ukradli tělo.
370
00:30:09,157 --> 00:30:10,979
Jedeme zpátky do motelu.
371
00:30:11,075 --> 00:30:12,897
Cože?!
Ukradli mrtvolu?
372
00:30:18,939 --> 00:30:20,090
FBI.
373
00:30:22,104 --> 00:30:23,638
A mám po počítači.
374
00:30:25,652 --> 00:30:29,009
Sakra!
Rentgeny a fotky!
375
00:30:43,395 --> 00:30:45,025
Jmenuju se Theresa Nemmanová.
376
00:30:46,176 --> 00:30:47,806
Musíte mi pomoct.
377
00:30:49,820 --> 00:30:51,738
Tak pojď.
378
00:30:51,834 --> 00:30:54,423
Nevím, jak je to možné.
379
00:30:54,519 --> 00:31:00,561
Nechápu, jak se tam dostanu,
ale najednou se prostě ocitnu v lese.
380
00:31:00,657 --> 00:31:02,000
Kdy se to stalo poprvé?
381
00:31:02,096 --> 00:31:04,493
Bylo to v létě, když jsme promovali.
382
00:31:04,589 --> 00:31:06,987
Stalo se to i mým spolužákům.
383
00:31:06,987 --> 00:31:09,193
Mám hrozný strach,
že se to stane i mně.
384
00:31:09,193 --> 00:31:13,412
Strašně se bojím, že umřu
jako ostatní.
385
00:31:13,508 --> 00:31:16,961
Jako... Peggy dnes v noci.
386
00:31:17,057 --> 00:31:19,167
Tvůj otec je ten soudní lékař.
387
00:31:19,263 --> 00:31:21,756
To tys mi telefonovala.
388
00:31:21,852 --> 00:31:25,496
Řeklas mi, že Peggy O´Dellová
je mrtvá.
389
00:31:27,319 --> 00:31:30,387
Thereso, tvůj otec o tomhle ví, že?
390
00:31:30,483 --> 00:31:32,977
Mám pravdu?
391
00:31:34,128 --> 00:31:38,731
Ano, ale on chtěl, abych o tom
nikdy nikomu neřekla.
392
00:31:38,731 --> 00:31:39,690
Proč?
393
00:31:39,690 --> 00:31:41,608
On to myslí dobře.
394
00:31:41,704 --> 00:31:46,212
Doufá, že mi takhle pomůže,
chce mě ochránit.
395
00:31:46,308 --> 00:31:48,897
Máš také ta znamení, Thereso?
396
00:31:52,062 --> 00:31:53,309
Ano.
397
00:31:54,843 --> 00:31:56,665
Zemřu, že je to tak?
398
00:31:56,665 --> 00:31:58,008
Jsem další na řadě.
399
00:31:58,008 --> 00:32:00,597
Ne, ty určitě ne.
400
00:32:02,803 --> 00:32:04,433
Panebože.
401
00:32:06,735 --> 00:32:09,420
Jedeme domů, Thereso.
402
00:32:09,420 --> 00:32:11,530
Pojď, Thereso.
403
00:32:11,626 --> 00:32:12,873
Tak pojď, zlato.
404
00:32:12,969 --> 00:32:15,175
Mám pocit, že s váma
nechce jet.
405
00:32:15,175 --> 00:32:17,189
Mně je jedno, jaké máte pocity.
406
00:32:17,285 --> 00:32:18,435
Je nemocná.
407
00:32:18,531 --> 00:32:21,600
Tatínek tě che odvézt domů.
Tam ti bude líp.
408
00:32:21,696 --> 00:32:24,669
Odvezu tě do bezpečí, Thereso.
409
00:32:24,861 --> 00:32:27,546
Detektiv Miles a já nedovolíme,
aby se ti něco stalo. Slibuju.
410
00:32:27,642 --> 00:32:29,560
Vy jste otec Billyho Milese?
411
00:32:29,752 --> 00:32:33,972
Přesně tak.
Přestaňte se do toho plést.
412
00:32:37,328 --> 00:32:39,630
Však jsem ti ti hned říkal.
413
00:32:39,630 --> 00:32:41,548
Země plná překvapení.
414
00:32:41,548 --> 00:32:43,083
Oni to vědí, Muldere.
415
00:32:43,083 --> 00:32:45,672
Vědí, kdo je za ty vraždy zodpovědný.
416
00:32:45,768 --> 00:32:46,919
Vypadá to tak.
417
00:32:46,919 --> 00:32:50,276
Doktor Nemman tajil lékařské
nálezy od začátku.
418
00:32:50,371 --> 00:32:52,194
Lhal ve všech pitevních zprávách.
419
00:32:52,289 --> 00:32:54,687
A teď víme i o tom detektivovi.
420
00:32:54,879 --> 00:32:57,948
Kdo jiný by měl důvod zničit
laboratoř a naše pokoje?
421
00:32:58,044 --> 00:32:59,482
Proč by ničili ty důkazy?
422
00:32:59,674 --> 00:33:03,223
A co by dělali s mrtvolou?
423
00:33:03,318 --> 00:33:04,661
Já nevím.
424
00:33:04,661 --> 00:33:07,155
Co bude asi v těch dvou
dalších hrobech?
425
00:33:26,623 --> 00:33:27,774
Oba jsou prázdné.
426
00:33:27,870 --> 00:33:29,404
Co se to tady děje?
427
00:33:29,500 --> 00:33:32,281
Něco mě napadlo.
428
00:33:32,377 --> 00:33:35,350
Vím, kdo zabil Karen Swensonovou.
429
00:33:35,446 --> 00:33:37,748
Kdo? Ten detektiv?
430
00:33:39,187 --> 00:33:40,625
Detektivův syn.
431
00:33:42,160 --> 00:33:43,215
Billy Miles.
432
00:33:43,310 --> 00:33:45,037
Ten chlapec z nemocnice?
433
00:33:45,133 --> 00:33:46,667
Ten chudák, jo?
434
00:33:53,572 --> 00:33:54,627
Billy Miles?
435
00:33:54,723 --> 00:33:58,943
Kluk, který je už celé 4 roky
v kómatu, přišel a vykopal
tyhle hroby?
436
00:33:59,135 --> 00:34:03,642
Peggy O'Dellová byla na vozíčku
a vběhla rovnou pod náklaďák.
437
00:34:03,738 --> 00:34:07,095
Tohle všechno zapadá do schématu
únosů mimozemšťany.
438
00:34:07,191 --> 00:34:08,821
Tohle zapadá do schématu?
439
00:34:08,917 --> 00:34:10,835
Jo, Peggy O'Dellová zemřela
asi v 9 hodin.
440
00:34:10,835 --> 00:34:13,041
To nám zrovna na dálnici
chcípnul auťák.
441
00:34:13,137 --> 00:34:15,246
V těch 9 minutách
se něco stalo.
442
00:34:15,342 --> 00:34:17,260
V tu chvíli se čas,
jak dobře víme,
zastavil.
443
00:34:17,260 --> 00:34:19,658
A řídilo ho něco jiného.
444
00:34:21,672 --> 00:34:23,494
Takže ty mi nevěříš.
445
00:34:34,331 --> 00:34:35,770
Co je?
446
00:34:38,072 --> 00:34:41,524
Peggy měla opravdu na hodinkách
2 minuty po deváté.
447
00:34:41,524 --> 00:34:43,059
Všimla jsem si toho,
když jsem prohlížela...
448
00:34:43,059 --> 00:34:46,607
Ten les ty děti svolává,--
449
00:34:46,607 --> 00:34:49,580
má nad nima moc.
A ta znamení mají možná proto,--
450
00:34:49,580 --> 00:34:54,500
že na nich probíhá nějaký test.
A to může způsobovat genetickou
mutaci,--
451
00:34:54,502 --> 00:34:58,211
což souhlasí s tím tělem,
co jsme vykopali.
452
00:34:58,307 --> 00:35:02,623
A dnes v noci tato síla zavolá
do lesa Theresu Nemmanovou.
453
00:35:02,625 --> 00:35:05,401
Ano, ale byl to ten chlapec,
kdo sem přivedl Karen.
454
00:35:05,404 --> 00:35:08,281
Dostal podnět od mimozemšťanů.
455
00:35:08,281 --> 00:35:10,679
To je ono.
456
00:35:13,844 --> 00:35:15,474
Pojď.
457
00:35:15,570 --> 00:35:17,392
Vypadneme odsud.
458
00:35:17,488 --> 00:35:18,639
Kam půjdeme?
459
00:35:18,735 --> 00:35:21,324
Zajdeme se podívat
na Billyho Milese.
460
00:35:21,324 --> 00:35:28,325
Sestra: Na to, že by Billy vstal
z postele, tady klidně můžeme čekat
do Soudného dne.
461
00:35:28,421 --> 00:35:30,915
To se prostě nestane.
462
00:35:31,011 --> 00:35:32,833
Já to vím.
463
00:35:32,929 --> 00:35:35,710
Vy jste mu včera
převlékala povlečení?
464
00:35:35,806 --> 00:35:38,299
Samozřejmě. Kdo jiný, než já.
465
00:35:38,395 --> 00:35:39,834
Nestalo se nic zvláštního?
466
00:35:39,930 --> 00:35:44,149
Vzpomínáte si, co jste dělala
včera večer kolem deváté?
467
00:35:44,245 --> 00:35:46,245
Asi jsem se koukala na televizi.
468
00:35:46,250 --> 00:35:48,000
Jo.
469
00:35:48,082 --> 00:35:51,246
Pamatujete si, na co jste se dívala?
470
00:35:51,246 --> 00:35:52,781
Počkejte...
471
00:35:52,877 --> 00:35:56,137
Víte, já to většinou zapomenu.
472
00:35:56,233 --> 00:35:57,288
Slečno...
473
00:36:01,220 --> 00:36:03,234
Co to tam hledá?
474
00:36:04,865 --> 00:36:06,687
Muldere, koukni se na tohle.
475
00:36:14,551 --> 00:36:18,291
Kdo měl včera na starost
Peggy O´Dellovou?
476
00:36:18,387 --> 00:36:19,634
Nevím.
477
00:36:19,730 --> 00:36:22,895
Jsem na jiném oddělení.
Nemohu hlídat celou nemocnici.
478
00:36:22,991 --> 00:36:25,868
Mám už tak dost své práce.
479
00:36:25,964 --> 00:36:27,306
Co to tam dělá?
480
00:36:27,402 --> 00:36:29,128
Děkujeme za všechno.
481
00:36:29,128 --> 00:36:31,047
V pořádku.
482
00:36:31,047 --> 00:36:32,101
Nashledanou.
483
00:36:33,156 --> 00:36:35,650
On Peggy O'Dellovou možná zabil.
484
00:36:35,746 --> 00:36:36,705
Neůžu tomu uvěřit.
485
00:36:36,801 --> 00:36:37,952
Je to šílené.
486
00:36:38,048 --> 00:36:39,774
On v tom lese byl.
487
00:36:39,870 --> 00:36:41,021
Určitě?
488
00:36:41,116 --> 00:36:44,953
Tohle je ta samá látka, kterou
jsem si nabrala v tom lese.
489
00:36:44,953 --> 00:36:47,062
Tak to vezmeme a uděláme
laboratorní test.
490
00:36:47,062 --> 00:36:49,556
O ten původní vzorek
jsme přišli při požáru.
Co jiného by to bylo?
491
00:36:49,556 --> 00:36:52,625
Já jsem jenom chtěl,
aby sis byla jistá.
492
00:36:52,625 --> 00:36:53,776
A ty si nejsi jistý?
493
00:36:53,872 --> 00:36:57,516
Jo, ale ty musíš napsat
tu svou zprávu.
494
00:37:00,010 --> 00:37:01,544
To ano.
495
00:37:01,544 --> 00:37:07,586
Musíme vzít z lesa další vzorek
a udělat to porovnání.
Pak se uvidí.
496
00:37:12,669 --> 00:37:14,683
Ten detektiv je tady.
497
00:37:22,163 --> 00:37:24,081
Co myslíš?
498
00:37:47,290 --> 00:37:50,551
Vy jste mě neposlechli.
499
00:37:50,551 --> 00:37:53,428
Strkáte nos do cizích věcí.
500
00:38:04,745 --> 00:38:06,471
Stůjte.
Ani hnout!
501
00:38:08,485 --> 00:38:10,787
Tady nemáte co dělat.
502
00:38:10,883 --> 00:38:11,842
Někdo tu křičí.
503
00:38:11,938 --> 00:38:12,897
Lehněte si.
504
00:38:12,992 --> 00:38:14,911
No tak!
505
00:38:15,006 --> 00:38:16,733
Dělá to Billy.
506
00:38:16,829 --> 00:38:18,459
A vy jste to celou
tu dobu věděl.
507
00:38:18,555 --> 00:38:20,569
Řekl jsem lehnout!
508
00:38:20,665 --> 00:38:23,446
Jak jste tohle mohl dopustit?
509
00:38:25,172 --> 00:38:27,474
Udělejte něco.
510
00:38:33,420 --> 00:38:34,954
Billy!
511
00:38:35,050 --> 00:38:36,297
Ne!
512
00:38:36,297 --> 00:38:37,544
Pusť ji.
513
00:38:39,462 --> 00:38:42,339
Nech ji.
514
00:39:39,018 --> 00:39:40,361
Tati?
515
00:39:40,457 --> 00:39:42,279
Billy.
516
00:39:45,828 --> 00:39:47,266
Panebože.
517
00:39:57,336 --> 00:39:58,679
Scullyová.
518
00:40:02,419 --> 00:40:04,817
Scullyová!
519
00:40:04,912 --> 00:40:06,735
Muldere, co se stalo?
520
00:40:06,831 --> 00:40:08,749
Viděls taky to světlo?
521
00:40:08,844 --> 00:40:10,667
Neuvěřitelné.
522
00:40:16,900 --> 00:40:20,641
Jestli mě slyšíš,
zvedni pravou ruku.
523
00:40:25,436 --> 00:40:27,738
Pověz mi o tom světle, Billy.
524
00:40:27,833 --> 00:40:31,094
Kdy jsi poprvé uviděl to světlo?
525
00:40:31,190 --> 00:40:34,451
Tenkrát,--
526
00:40:34,547 --> 00:40:38,479
jsme měli v lese večírek.
527
00:40:38,575 --> 00:40:40,685
Byli tam všichni.
528
00:40:40,781 --> 00:40:42,795
Oslavovali jsme.
529
00:40:42,795 --> 00:40:45,000
Co jste oslavovali?
530
00:40:45,000 --> 00:40:46,918
Promoce.
531
00:40:46,918 --> 00:40:49,412
Pak přišlo to světlo.
532
00:40:49,508 --> 00:40:52,577
Odneslo mě to s sebou
do nějaké laboratoře.
533
00:40:52,673 --> 00:40:57,947
Řekli, abych přivedl ostatní.
534
00:40:58,043 --> 00:41:01,304
Chtěli je testovat.
535
00:41:01,400 --> 00:41:05,044
Dali mi něco do hlavy.
536
00:41:06,483 --> 00:41:07,825
Sem.
537
00:41:09,648 --> 00:41:12,525
Billy:
Měl jsem čekat na jejich rozkazy.
538
00:41:12,621 --> 00:41:16,649
Muž:
A kdo dával rozkazy, Billy?
539
00:41:16,745 --> 00:41:20,389
Billy: To světlo.
Řekli, že všechno bude v pořádku.
540
00:41:20,485 --> 00:41:24,225
Že se o tom nikdo nedozví.
Ale ty testy se nepodařily.
541
00:41:25,376 --> 00:41:28,157
Chtěli, aby se všechno zničilo.
542
00:41:28,253 --> 00:41:30,363
Řekli, že letí pryč.
543
00:41:32,377 --> 00:41:34,295
Mám strach.
544
00:41:36,117 --> 00:41:38,323
Bojím se, že se vrátí.
545
00:41:39,378 --> 00:41:42,351
Neměj strach, Billy.
546
00:41:56,065 --> 00:42:01,244
Máme pocit, že věrohodnost
a vědecký základ toho,
co jsme si přečetli--
547
00:42:01,245 --> 00:42:05,560
ve vašich hlášeních,
nemůže obstát.
548
00:42:05,656 --> 00:42:07,094
Jste si toho vědoma?
549
00:42:07,094 --> 00:42:08,437
Ano, pane.
550
00:42:08,437 --> 00:42:10,067
Má hlášení
jsou osobní a subjektivní.
551
00:42:10,163 --> 00:42:14,287
Nechtěla jsem vyvozovat žádné
závěry z toho, co jsem viděla.
552
00:42:14,287 --> 00:42:17,452
Nebo spíš z toho,
co jste neviděla.
553
00:42:17,548 --> 00:42:20,041
Tohle... je ztáta času.
554
00:42:20,041 --> 00:42:22,918
Opravdu jste to zažila, nebo ne?
555
00:42:22,918 --> 00:42:24,740
Nemohu to ničím podložit, ne.
556
00:42:24,836 --> 00:42:26,946
Tak co tedy můžete podložit?
557
00:42:27,042 --> 00:42:31,837
Řekněte mi, co podle vás
opodstatňuje tato vyšetřování.
558
00:42:31,933 --> 00:42:35,002
To, že tam byly, samozřejmě,
spáchány zločiny.
559
00:42:35,098 --> 00:42:38,263
Jak ale můžete ty zločiny prokázat?
560
00:42:38,359 --> 00:42:42,962
Všechno, co máte, je výpověď
chlapce, který pod hypnózou tvrdí,--
561
00:42:43,058 --> 00:42:48,525
že dostával příkazy od nějaké
mimozemské civilizace pomocí
tělíska ve svém nose.
562
00:42:48,525 --> 00:42:51,018
Nemáte žádný důkaz.
563
00:42:53,799 --> 00:42:58,499
Tohle je předmět, který
Billy Miles popsal jako
komunikační zařízení.
564
00:42:58,595 --> 00:43:03,500
Já sama jsem podobnou věc
našla v těle, které bylo
exhumováno.
565
00:43:03,500 --> 00:43:07,034
Je to jediný důkaz,
který nebyl zničen při požáru.
566
00:43:07,130 --> 00:43:13,268
Výsledky z laboratoře ukazují,
že materiál nelze identifikovat.
567
00:43:16,625 --> 00:43:20,077
A co agent Mulder?
Co na to říká?
568
00:43:21,803 --> 00:43:24,968
Agent Mulder je přesvědčen,
že tu nejsme sami.
569
00:43:26,119 --> 00:43:27,845
Děkuju vám, agentko Scullyová.
570
00:43:27,941 --> 00:43:29,572
To je zatím všechno.
571
00:44:07,741 --> 00:44:08,892
Haló.
572
00:44:09,084 --> 00:44:13,112
Mulder: Scullyová, to jsem já.
Nemohl jsem spát.
573
00:44:13,208 --> 00:44:16,469
Mluvil jsem s okresní prokuraturou
v Raymond County, v Oregonu.
574
00:44:16,469 --> 00:44:19,250
Žádný případ Billyho Milese
tam nemají.
575
00:44:19,346 --> 00:44:22,223
Všechny dokumenty, co jsme
spolu zpracovali, jsou pryč.
576
00:44:22,319 --> 00:44:24,812
Musíme si promluvit, Scullyová.
577
00:44:26,347 --> 00:44:28,265
A-Ano.
578
00:44:28,265 --> 00:44:30,183
Tak zítra.
579
00:45:36,879 --> 00:45:41,433
V PŘÍPADĚ POŽÁRU NEBO VYJÍMEČNÉHO STAVU
ZNÁTE SVÉ VÝCHODY
PENTAGON, EVAKUAČNÍ POSTUP
580
00:45:42,156 --> 00:45:46,641
TITULKY:
FILIP LANDKAMR
e-mail: mrx.friend@seznam.cz
........