1
00:00:11,726 --> 00:00:15,321
Telegramy, ktoré posielal Tarr
do Cirkusu, boli presné a detailné.
2
00:00:15,486 --> 00:00:20,082
Londýnska pobočka potrebovala
predložiť podrobnejšie detaily o Irine.
3
00:00:20,246 --> 00:00:24,637
Zoznam kontaktov,
priateľov z Moskovského Centra.
4
00:00:24,806 --> 00:00:29,197
Musí tam byť dosť veľká zložka
a musíme sa do nej dostať.
5
00:00:30,686 --> 00:00:34,565
To sú materiály Cirkusu, George.
Môžem ich dostať len cez Ministerstvo.
6
00:00:39,046 --> 00:00:42,641
Ten pohľad poznám, George.
Musím sa votrieť do Cirkusu, že?
7
00:00:42,806 --> 00:00:45,764
- Zahrať sa na zlodeja Billa.
- Ak sa nenahneváš.
8
00:00:45,926 --> 00:00:51,842
A kým to vybavíš, ja navštívim starého
neoceniteľného priateľa v Oxforde.
9
00:00:53,646 --> 00:00:57,275
Prosím vás, vyvarujte
sa zbytočného riskovania.
10
00:01:21,200 --> 00:01:23,800
Alec Guinness
vo filme
11
00:01:24,300 --> 00:01:27,500
Na motívy románu
Johna le Carré
12
00:02:05,858 --> 00:02:13,191
Tretí diel.
13
00:02:17,686 --> 00:02:22,885
<i>Musíš si uvedomiť, Peter,
že Cirkus ťa bez prestania pozoruje.</i>
14
00:02:23,046 --> 00:02:25,640
<i>Predstav si, že pracuješ pre druhú stranu.</i>
15
00:02:29,246 --> 00:02:31,441
Dobrý deň, Bryant.
16
00:02:31,606 --> 00:02:35,599
Dobrý deň. Rád vás znovu
vidím, pane. Poprosím minútku.
17
00:02:42,606 --> 00:02:44,597
Je tu pán Guillam, pane.
18
00:02:48,246 --> 00:02:52,444
Pán Lauder Strickland vás očakáva.
Stretne sa s vami na piatom poschodí.
19
00:02:52,606 --> 00:02:54,005
Dobre.
20
00:02:56,086 --> 00:02:57,485
Ďakujem.
21
00:03:04,806 --> 00:03:08,845
- Asi ich bude treba namazať.
- Neustále o to žiadame.
22
........