1
00:00:03,456 --> 00:00:06,576
Jméno lodi,
na které Sindibád vyplul!
2
00:00:06,656 --> 00:00:08,976
Lorde Akbari, prosím vás.
3
00:00:09,056 --> 00:00:11,776
Já jsem jen pokorný správce přístavu.
4
00:00:11,856 --> 00:00:13,696
Já to nevím!
5
00:00:13,776 --> 00:00:15,496
K čemu mi tedy jsi?
6
00:00:16,976 --> 00:00:19,016
Ne!
7
00:00:20,816 --> 00:00:22,296
Pane.
8
00:00:30,296 --> 00:00:32,696
Teď už se dá Sindibád
najít jen jedním způsobem.
9
00:00:56,311 --> 00:01:01,311
Překlad: <font color="#ec14bd">channina & xtomas252 </font>
10
00:01:27,136 --> 00:01:30,256
Jen to očekávám, dobře?
11
00:01:31,736 --> 00:01:33,816
Tak dobře.
12
00:01:33,896 --> 00:01:37,496
Neboj se.
Nechutná to jako ta láhev předtím.
13
00:01:38,696 --> 00:01:39,816
Chutná to ještě hůř.
14
00:01:41,696 --> 00:01:43,416
To je odporný.
15
00:01:45,816 --> 00:01:48,456
Pořád nechápu,
proč jsi to tetování chtěl.
16
00:01:48,536 --> 00:01:51,336
Myslím,
že bychom měli být rádi, že...
17
00:01:51,416 --> 00:01:53,936
Že náš dobrý doktor
začíná být konečně lehkomyslný.
18
00:01:54,016 --> 00:01:56,125
Myslím, že si chce
tenhle výlet akorát zapamatovat.
19
00:01:56,260 --> 00:02:00,025
Přesně tak. Aspoň mám něco,
co mi připomíná lidi, které jsem potkal.
20
00:02:00,150 --> 00:02:04,176
Anware, přestaň mluvit a seď v klidu.
Jsi horší než kdejaká holka.
21
00:02:04,256 --> 00:02:07,496
Uvolni se, jo?
22
00:02:08,776 --> 00:02:11,856
- Jo. A je to!
- A jak jsi ke svému tetování přišel ty?
23
00:02:11,936 --> 00:02:13,056
........