1
00:00:04,156 --> 00:00:07,276
Jméno lodi,
na které Sindibád vyplul!

2
00:00:07,356 --> 00:00:09,676
Lorde Akbari, prosím vás.

3
00:00:09,756 --> 00:00:12,476
Já jsem jen pokorný správce přístavu.

4
00:00:12,556 --> 00:00:14,396
Já to nevím!

5
00:00:14,476 --> 00:00:16,196
K čemu mi tedy jsi?

6
00:00:17,676 --> 00:00:19,716
Ne!

7
00:00:21,516 --> 00:00:22,996
Pane.

8
00:00:30,996 --> 00:00:33,396
Teď už se dá Sindibád
najít jen jedním způsobem.

9
00:00:57,011 --> 00:01:02,011
Překlad: <font color="#ec14bd">channina & xtomas252 </font>

10
00:01:27,836 --> 00:01:30,956
Jen to očekávám, dobře?

11
00:01:32,436 --> 00:01:34,516
Tak dobře.

12
00:01:34,596 --> 00:01:38,196
Neboj se.
Nechutná to jako ta láhev předtím.

13
00:01:39,396 --> 00:01:40,516
Chutná to ještě hůř.

14
00:01:42,396 --> 00:01:44,116
To je odporný.

15
00:01:46,516 --> 00:01:49,156
Pořád nechápu,
proč jsi to tetování chtěl.

16
00:01:49,236 --> 00:01:52,036
Myslím,
že bychom měli být rádi, že...

17
00:01:52,116 --> 00:01:54,636
Že náš dobrý doktor
začíná být konečně lehkomyslný.

18
00:01:54,716 --> 00:01:56,825
Myslím, že si chce
tenhle výlet akorát zapamatovat.

19
00:01:56,960 --> 00:02:00,725
Přesně tak. Aspoň mám něco,
co mi připomíná lidi, které jsem potkal.

20
00:02:00,850 --> 00:02:04,876
Anware, přestaň mluvit a seď v klidu.
Jsi horší než kdejaká holka.

21
00:02:04,956 --> 00:02:08,196
Uvolni se, jo?

22
00:02:09,476 --> 00:02:12,556
- Jo. A je to!
- A jak jsi ke svému tetování přišel ty?

23
00:02:12,636 --> 00:02:13,756
........