1
00:00:03,563 --> 00:00:05,163
<i>V minulých dílech jste viděli...</i>

2
00:00:05,165 --> 00:00:07,832
<i>Zakrvácená, polonahá,
toulající se ulicemi v 7 ráno.</i>

3
00:00:07,834 --> 00:00:08,500
<i>Přesně tvůj typ.</i>

4
00:00:08,502 --> 00:00:09,567
<i>Tohle je jediné, co jsme u ní našli.</i>

5
00:00:09,569 --> 00:00:11,702
<i>"Hollis M.
Nye, právník."</i>

6
00:00:11,904 --> 00:00:14,638
<i>Chci vám pomoct, Ellen,
protože vím, že jste to neudělala.</i>

7
00:00:14,640 --> 00:00:16,974
<i>Jsem Catheriniin opatrovník.</i>

8
00:00:16,976 --> 00:00:18,275
<i>Abys získal opatrovnictví,
budeš muset</i>

9
00:00:18,277 --> 00:00:20,611
<i>dokázat, že jsem se dopustila podvodu.</i>

10
00:00:20,613 --> 00:00:22,713
<i>Podvod, jehož ses dopustila je,
že jsi přesvědčila stát,</i>

11
00:00:22,715 --> 00:00:23,947
<i>že bys mohla být dobrou matkou.</i>

12
00:00:23,949 --> 00:00:26,183
<i>Dáme vám seznam našich svědků.</i>

13
00:00:26,185 --> 00:00:28,152
<i>Myslela jsem na tebe, když jsi byl pryč.</i>

14
00:00:28,154 --> 00:00:32,923
<i>No, poslední dobou na tom nejsem moc dobře.</i>

15
00:00:32,925 --> 00:00:36,059
<i>Kdykoliv bys cítil, že...
pokud bys měl někdy pocit,</i>

16
00:00:36,061 --> 00:00:38,529
<i>a měl bys zájem,
tak jsem tu pro tebe.</i>

17
00:00:38,531 --> 00:00:39,930
<i>Chce se dostat z mého stínu,</i>

18
00:00:39,932 --> 00:00:43,400
<i>ale to se jí nikdy nepodaří.</i>

19
00:00:43,402 --> 00:00:47,938
<i>Vždycky jsem chtěla najít ženu,
která by mě mohla zastoupit.</i>

20
00:00:47,940 --> 00:00:50,407
<i>Nabízím ti pomocnou ruku, Ellen.</i>

21
00:00:50,409 --> 00:00:52,809
<i>Vítězství je pro tebe důležitější než všechno...
než tvůj manžel,</i>

22
00:00:52,811 --> 00:00:55,112
<i>tvůj syn, já.</i>

23
00:00:55,114 --> 00:00:58,415
<i>Jediné, co v životě máš
........