1
00:02:06,690 --> 00:02:11,706
Překlad: Umpalumpa3
Korekce: KevSpa
2
00:02:11,987 --> 00:02:19,191
www.edna.cz/the-newsroom
3
00:02:30,000 --> 00:02:32,969
Znám možná tucet reportérů,
lidi, které znáš taky,
4
00:02:33,003 --> 00:02:36,308
kteří mi říkali, že ti takový článek
bez úspěchu nabízeli téměř rok.
5
00:02:37,074 --> 00:02:39,376
Jo, nejsem nadšený z poskytování
rozhovorů pro tisk.
6
00:02:39,410 --> 00:02:43,146
Novináři se s tím nepředřou
a všude cpou vykřičníky.
7
00:02:44,136 --> 00:02:48,055
<i>Miluju zprávy, protože miluju zprávy!
A najednou jsem za blázna.</i>
8
00:02:48,120 --> 00:02:49,392
Tak proč teď?
9
00:02:50,122 --> 00:02:51,489
Proč s tím článkem souhlasíš teď?
10
00:02:51,523 --> 00:02:54,159
- Asi náhodou nemáš cigáro, co?
- Ne.
11
00:02:54,193 --> 00:02:56,027
- Proč teď?
- Ach, tady jsou.
12
00:02:56,062 --> 00:02:58,229
Proč do toho chceš jít teď?
13
00:02:58,264 --> 00:03:01,533
Chci něco jako dokument o tom,
co se tu snažíme dělat.
14
00:03:01,567 --> 00:03:04,735
<i>Jako král na konci Camelotu,
když řekl chlapci,</i>
15
00:03:04,780 --> 00:03:08,018
aby překročil linie a běžel
od vesnice k vesnici a řekl lidem o...
16
00:03:08,039 --> 00:03:09,706
- však víš...
- Camelot. - Jo.
17
00:03:09,742 --> 00:03:11,710
Ptám se, proč sis vybral mě?
18
00:03:12,678 --> 00:03:15,425
Protože, bez ohledu na
tvé nedávné problémy,
19
00:03:15,447 --> 00:03:17,081
píšeš o médiích líp,
něž kdokoli jiný.
20
00:03:17,174 --> 00:03:20,510
Neztratil jsi svou schopnost člověku
zalichotit a urazit ho zároveň.
21
00:03:20,585 --> 00:03:21,952
Děkuju.
Cením si toho.
........