1
00:00:01,200 --> 00:00:07,200
Ano, ano ta falešná firma, kdybychom bankrotovali a kterou jsi teď posedlý.
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,200
A hledáme kandidáta, aby se k nám připojil a stal se vlastníkem téhle společnosti.
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,200
Ne kandidáta, ale kandidátku.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
Nemluvíš snad o ní?
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
Ano, přemýšlím o ní. Mm, ano.
6
00:00:20,200 --> 00:00:25,200
Je to ta nejpracovitější osoba, co znám. A nejen to. Právě jsem si uvědomil,
7
00:00:25,200 --> 00:00:28,200
že je to člověk, kterému na světě nejvíce věřím.
8
00:00:32,700 --> 00:00:34,200
Danieli! Danieli!
9
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
Danieli, co se stalo?
10
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
To, že příště musíš sehnat něco solidnějšího,
11
00:00:39,700 --> 00:00:43,200
když nebudeš chtít zůstat do smrti na místě sekretářky.
12
00:00:46,200 --> 00:00:48,200
Informuj mě o všem!
13
00:00:50,200 --> 00:00:54,200
Pořád ještě máme problém s Danielovým informátorem ve firmě.
14
00:00:54,200 --> 00:00:56,200
Z té nahrávky je jasné, že nás někdo sleduje.
15
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
A dává informace Danielovi.
16
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
Oni vědí všechno, co se tady děje.
17
00:01:01,200 --> 00:01:05,200
Ale kdo z těch 250 zaměstnanců? Je těžké zjistit kdo.
18
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
Není to tak těžké, ta informace se musela dostat z tohoto patra.
19
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Ta informace pochází z okolí ředitelství.
20
00:01:10,200 --> 00:01:15,200
Vědí kdo nás navštěvuje a kdy děláme obchody, všechno!
21
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Pořád podezíráš Patriciu, ne?
22
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
Ji přede všemi ostatními.
23
00:01:18,200 --> 00:01:23,200
Dovol mi ti připomenout pane prezidente, že Patricia je věrná svému milenci.
24
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
Velice se starala o svého otce.
25
00:01:26,200 --> 00:01:27,700
Ne, dávej na ni pozor.
26
00:01:27,700 --> 00:01:29,700
Nespouštěj ji z očí.
27
00:01:29,700 --> 00:01:32,700
Olarte na té nahrávce tvrdil, že tady má své lidi.
28
00:01:33,600 --> 00:01:35,600
A může být ještě užitečný Ragtele.
29
00:01:36,200 --> 00:01:40,200
Ten chlap bral úplatky dlouho před touhle aférou!
30
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
Ten hajzl bral provize od dodavatelů.
31
00:01:43,200 --> 00:01:46,200
Přinejmenším bral peníze od Ragtely.
32
00:01:47,200 --> 00:01:51,200
Ještě jedna věc, jestli je Olarte klíčem téhle skládačky,
33
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
tak proč by nám Daniel ukazoval tu nahrávku?
34
00:01:53,200 --> 00:01:56,200
Daniel přišel hrát vabank.
35
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
O Bettyinu i Olarteho hlavu.
36
00:01:58,200 --> 00:02:02,200
Když chce Daniel vyhrát bitvu, je schopen obětovat kohokoli.
37
00:02:07,700 --> 00:02:09,200
Haló.
38
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
Co chceš, Olarte?
39
00:02:11,200 --> 00:02:15,200
Ne, nemám pro tebe žádnou zprávu.
40
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
A radši už zmiz z mého života.
41
00:02:18,200 --> 00:02:22,200
Nechci vědět už nic o Ragtele, ani o tobě, buď tak laskav, Olarte.
42
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
Udělej pro mě něco.
43
00:02:24,700 --> 00:02:26,200
Chcípni!
44
00:02:30,325 --> 00:02:36,200
Pojď do mé kanceláře, chci ti něco ukázat.
45
00:02:36,200 --> 00:02:42,200
Armando, víš co? Myslím si, že bys měl zastavit ten obchod.
46
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
Proč bych ho rušil? Na to není čas.
47
00:02:44,200 --> 00:02:48,200
Přehlídka je přede dveřmi a já nemůžu shánět nové dodavatele.
48
00:02:48,200 --> 00:02:52,200
A navíc, oni mají přece ty nejlepší ceny vůbec ze všech. -Jistě.
49
00:02:52,200 --> 00:02:58,200
Nejen že mají ty nejnižší ceny, kromě toho nám dávají ještě 10% slevu a 5 % provize.
50
00:02:58,200 --> 00:03:02,200
Hochu, pro ně je ten obchod stejně důležitý jako pro nás.
51
00:03:02,200 --> 00:03:05,200
Víš, kdo bude mít největší profit z tohoto skandálu? Oni.
52
00:03:05,200 --> 00:03:10,200
Ušetří provizi a mají přenádherný kšeftík za 500 tisíc dolarů ročně.
53
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
Patty, mohla bys prosím zavolat Marcelu do mé kanceláře?
54
00:03:12,200 --> 00:03:15,200
Myslím, že potřebujeme její názor.
55
00:04:25,275 --> 00:04:33,900
Marcelo, pojď sem, sedni si, prosím. Chceme se s tebou poradit.
56
00:04:33,900 --> 00:04:37,900
Všichni víme, že přehlídka je přede dveřmi.
57
00:04:37,900 --> 00:04:41,900
A my potřebujeme, aby to byla opravdu velikánská událost.
58
00:04:41,900 --> 00:04:45,900
Potřebujeme novináře, potřebujeme zákazníky, potřebujeme tváře.
59
00:04:45,900 --> 00:04:47,900
Zkrátka, potřebujeme velikou odezvu, ne?
60
00:04:47,900 --> 00:04:51,900
Ano, potřebujeme někoho, kdo dobře rozumí veřejnosti.
61
00:04:51,900 --> 00:04:52,900
Přesně tak.
62
00:04:52,900 --> 00:04:56,900
Jelikož máš ty na starosti styk s veřejností v tomto podniku,
63
00:04:56,900 --> 00:04:59,900
chceme se tě zeptat, jestli se chceš o všechno opravdu postarat sama,
64
00:04:59,900 --> 00:05:02,900
nebo jestli potřebuješ někoho k ruce.
65
00:05:02,900 --> 00:05:07,900
Ne, neboj se, Mario. Potřebujeme znalce na styk s veřejností, a to jsem já.
66
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
Zlato, tohle je jen porada, nebuď takhle zbytečně podrážděná.
67
00:05:11,025 --> 00:05:13,900
Já nejsem podrážděná.
68
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
Tou nejlepší osobou by mohla být Katalína Angelová.
69
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
Roberto ji několikrát najal.
70
00:05:17,900 --> 00:05:20,900
Jo, Katalína Angelová, to je dobré. Co si myslíš?
71
00:05:20,900 --> 00:05:24,900
Mně přijde Katalína výborná, jasně, pokud nebude vadit Marcele.
72
00:05:24,900 --> 00:05:26,900
Mně už nevadí vůbec nikdo, Armando.
73
00:05:26,900 --> 00:05:32,900
Dobře. Požádám, aby mě s ní spojili a pozvu si ji do kanceláře. Omluvte mě.
74
00:05:32,900 --> 00:05:35,900
No, já půjdu také. Musím ještě navštívit obchody v severním sektoru.
75
00:05:35,900 --> 00:05:38,900
Chtěl bych si s tebou ještě o něčem promluvit.
76
00:05:38,900 --> 00:05:41,900
Omluv mě, jestli jsem byl dnes trochu tvrdý. Nechtěl jsem,
77
00:05:41,900 --> 00:05:44,400
ale tvůj bratr si vynutil poněkud energický postoj.
78
00:05:44,400 --> 00:05:46,900
A kdybych to neudělal, nenechal by mě pracovat.
79
00:05:47,275 --> 00:05:50,900
Každopádně je mi to moc líto.
80
00:05:50,900 --> 00:05:52,900
To nic, já ti dobře rozumím.
81
00:05:52,900 --> 00:05:58,900
A když už jsi to zmínil, využiji toho, že jedu na sever, a zastavím se v Ragtele.
82
00:05:58,900 --> 00:05:59,900
A proč?
83
00:05:59,900 --> 00:06:01,900
Jak to, proč!
84
00:06:01,900 --> 00:06:04,900
Tobě připadá správné, co udělali? Že rozdávali ty provize?
85
00:06:04,900 --> 00:06:06,900
Zlato, zapomeň na ně, prosím.
86
00:06:06,900 --> 00:06:10,900
Zapomenout? Budeš stát se založenýma rukama?
87
00:06:10,900 --> 00:06:14,900
Nebudu stát se založenýma rukama. Budu s nimi dál obchodovat.
88
00:06:14,900 --> 00:06:18,900
Mají totiž velmi dobré ceny a dodávají zboží rychle.
89
00:06:18,900 --> 00:06:21,900
Mně se to vůbec nelíbilo, že jsi to zboží od nich nakupoval
90
00:06:21,900 --> 00:06:24,900
a že ses se mnou o tom neporadil.
91
00:06:24,900 --> 00:06:26,900
Podívej, my dva si musíme něco zásadního vyjasnit.
92
00:06:26,900 --> 00:06:28,900
Já přece nemohu každé své rozhodnutí
93
00:06:28,900 --> 00:06:33,900
předkládat vedení podniku k souhlasu! Na to nemám čas.
94
00:06:33,900 --> 00:06:37,900
Poradit se se mnou, ještě neznamená radit se s vedením.
95
00:06:37,900 --> 00:06:40,400
Nezapomeň, že mluvíš s vedoucí prodejních míst
96
00:06:40,400 --> 00:06:42,900
a jestli jsi zapomněl, tak také s módní návrhářkou.
97
00:06:42,900 --> 00:06:45,900
Roberto bral v úvahu můj názor ve svých rozhodnutích.
98
00:06:49,400 --> 00:06:50,900
Promiň mi, je mi to moc líto.
99
00:06:50,900 --> 00:06:51,900
Neuvědomil jsem si to.
100
00:06:53,650 --> 00:06:57,900
Příště se s tebou jistě poradím, dám si pozor.
101
00:06:57,900 --> 00:07:00,900
Jistě. Umím si představit, že ses poradil s Ošklivkou.
102
00:07:00,900 --> 00:07:02,400
To je její rozhodnutí?
103
00:07:02,400 --> 00:07:03,900
Rozhodl jsem já, Marcelo.
104
00:07:05,400 --> 00:07:06,900
Hm, na shledanou.
105
00:07:08,400 --> 00:07:09,900
Počkej, Marcelo...
106
00:07:10,900 --> 00:07:13,900
ššš, nic neříkej.
107
00:07:15,200 --> 00:07:18,200
Řekni mi, co se tady děje?
108
00:07:18,200 --> 00:07:23,200
Když sem přijde Daniel, znamená to, že se děje něco vážného a odešel velmi rozčílený.
109
00:07:23,200 --> 00:07:25,200
Marce, řekni mi něco, já nic nevím!
110
00:07:25,200 --> 00:07:29,200
Všechno zůstává při starém. Byl to nepovedený puč proti Armandovi.
111
00:07:29,200 --> 00:07:34,200
Chudák Daniel si myslel, že Betty dostává nějaké úplatky od našich dodavatelů.
112
00:07:34,200 --> 00:07:36,200
Jenže to všechno byl bohužel falešný poplach.
113
00:07:36,200 --> 00:07:41,200
Daniel se neskutečně zesměšnil a ona nakonec vyvázla jako Armandův idol.
114
00:07:41,200 --> 00:07:46,200
To nám ještě chybělo! Teď, kromě toho, že je inteligentní a výkonná, je i čestná!
115
00:07:49,200 --> 00:07:51,200
Kdo ji teď dostane z podniku?
116
00:07:54,200 --> 00:07:56,200
Tak kdy hodláš dát Betty její vlastní podnik?
117
00:07:56,200 --> 00:07:58,200
Co nejdřív.
118
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
Mm, Betty Enterprises představuje...
119
00:08:00,200 --> 00:08:05,700
Promiňte, doktore, mohla bych si s vámi na chvilku promluvit?
120
00:08:05,700 --> 00:08:07,200
Poslouchám.
121
00:08:07,200 --> 00:08:10,200
Budu ve své kanceláři.
122
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
Sedněte si.
123
00:08:13,200 --> 00:08:17,200
Doktore, za chvíli mi budou volat ti lidé z Ragtely
124
00:08:17,200 --> 00:08:21,200
a já vůbec nevím, co jim mám říct.
125
00:08:21,200 --> 00:08:24,200
Spojte mě, prosím, s Ragtelou.
126
00:08:24,200 --> 00:08:28,200
Ano, Betty hned! Chtěl bych mluvit s Dianou Medinou.
127
00:08:28,700 --> 00:08:30,200
Ano doktore.
128
00:08:32,700 --> 00:08:40,200
Ano, děkuji. Mohla bych prosím mluvit se slečnou Dianou Medinou?
129
00:08:40,200 --> 00:08:45,200
Volá pan Armando Mendoza z Ecomody.
130
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
Děkuji, tady.
131
00:08:47,200 --> 00:08:53,200
Ano, Diano, tady Armando Mendoza.
132
00:08:53,200 --> 00:08:57,200
Mám se dobře, děkuji. Jsem trochu vyveden z míry z toho, co se stalo.
133
00:08:57,200 --> 00:09:01,200
Vůbec se mi nelíbilo to, co jste provedli mé asistence.
134
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Jako co?
135
00:09:02,200 --> 00:09:05,200
Mám na mysli provizi, kterou jste jí nabídli.
136
00:09:05,200 --> 00:09:08,200
Ne, tvoje omluvy nepřijímám.
137
00:09:08,200 --> 00:09:12,200
Ne, stejně tak neříkám, že chci odstoupit od našeho obchodu,
138
00:09:12,200 --> 00:09:16,200
nemohu si to teď dovolit. Naše příští přehlídka bude už hodně brzy.
139
00:09:17,200 --> 00:09:21,200
Takže Diano, mám vaše vzorky a nemám čas hledat další dodavatele.
140
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
Myslím si, že jediná možnost, jak opět uzavřít smír,
141
00:09:24,200 --> 00:09:27,200
bude ta, že přestaneš smlouvat, uplácet či vydírat moje lidi.
142
00:09:27,200 --> 00:09:33,200
A když raději od všech našich faktur odečteš 5 %, které jsi nabídla Betty.
143
00:09:34,200 --> 00:09:38,200
Ty dáš vždy přímo mně, všechno přímo Ecomodě,
144
00:09:38,700 --> 00:09:40,200
rozumíš?
145
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
...Tak dobře, Diano, jsme domluveni.
146
00:09:43,075 --> 00:09:46,200
Děkuji ti za tvůj čas a sbohem.
147
00:09:46,200 --> 00:09:50,200
Tak Betty, věc je rozhodnutá, ten obchod jde dál.
148
00:09:50,200 --> 00:09:55,200
Máme už s nimi podepsanou smlouvu.
149
00:09:55,200 --> 00:09:57,200
Ale je to naposledy, chápete?
150
00:09:57,450 --> 00:10:00,200
Naposledy, co pracujeme s takovými lidmi, platí?
151
00:10:03,800 --> 00:10:06,800
V tomhle jsme oba za jedno.
152
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Takže Ragtela dá těch 5 % Ecomodě?
153
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
Ono totiž už nepůjde o špinavou provizi, ale o čistou slevu.
154
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
Ale to je výborné! To je pro Ecomodu výborné!
155
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
No, tak chudinka Betty!
156
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Jak jí asi bylo, když ti šla předat výherní kupón požehnaný bohem.
157
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Teď jí musí stačit jenom její čistá mzda.
158
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Kolik že to vlastně bere?
159
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Hm, 400 nebo 500 tisíc pesos.
160
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
Tak málo?
161
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Nejhorší je, že mají doma ekonomické problémy. Řekla mi to.
162
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Hm... hm, tady už přestává loajalita a začíná být láska!
163
00:10:44,000 --> 00:10:49,000
Žena, která bere 250 dolarů a odmítne vydělat 500 tisíc dolarů
164
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
a která nežádá o zvýšení platu, které by jí patřilo... to je zamilovaná žena.
165
00:10:53,000 --> 00:10:59,000
Drahý Mario, tahle zamilovaná žena, o které mluvíš,
166
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
ctí principy, na které ty a já často zapomínáme.
167
00:11:04,500 --> 00:11:06,000
Zamilovaná...
168
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
zamilovaná, ta, ta, ta... zamilovaná...
169
00:11:12,500 --> 00:11:14,000
Pan Armando.
170
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Betty!
Ano, doktore?
171
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Proč jste mi nepřipomněla zvýšení platu?
172
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Nechtěla jsem vás obtěžovat, bylo mi to hloupé.
173
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Hloupé? Bylo vám to hloupé?
174
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
To zvýšení nepotřebujete?
175
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Jistěže ano, doktore.
176
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
Dobře. Tak se do toho zvýšení raději pusťme okamžitě.
177
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Protože já přece nepatřím k těm hrozným lidem,
178
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
co chtějí vykořisťovat zaměstnance. Nebo jsem vykořisťovatel?
179
00:11:38,500 --> 00:11:40,000
Ne, pane doktore.
180
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Ne? Opravdu se vám nezdám jako skrblík?
181
00:11:43,500 --> 00:11:45,000
Ne, pane doktore.
182
00:11:45,000 --> 00:11:51,000
Protože, víte, občas jsem trochu neurotický, ale snažím se být spravedlivý.
183
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Zdám se vám poněkud neurotický?
184
00:11:54,000 --> 00:12:00,000
Ale odpovězte mi popravdě. Řekněte mi pravdu. Betty, zdám se vám neurotický?
185
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
Ano doktore, jste neurotický. Ale to je správné.
186
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Dobře. Betty, kolik vám vlastně platím?
187
00:12:07,875 --> 00:12:15,000
480 000 pesos, mínus 3,374 % důchodové pojištění, mínus 4 % zdravotní,
188
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
to máme 444 600.
189
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
444 tisíc?
190
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
Vy sem chodíte pracovat za 444 tisíc, Betty?
191
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Já jsem to ale lotr!
192
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Ne, pane. Nemyslím si, že jste lotr,
193
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
jste jenom příšerně roztržitý člověk.
194
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
Ale roztržitost neomlouvá moje lotrovství.
195
00:12:37,000 --> 00:12:44,000
Zvednu vám plat o 50 %. Což by pak mohlo dělat nějakých 750 tisíc.
196
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Ale tohle se mi také nelíbí. Zaokrouhlíme to na milion.
197
00:12:49,625 --> 00:12:53,000
Ano doktore. To máme jeden milion
198
00:12:55,500 --> 00:12:58,000
mínus 40 000, mínus 33 700.
199
00:12:58,000 --> 00:13:03,000
To by bylo 926 250 pesos, doktore. Děkuji.
200
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Ne, neděkujte. Ani tato částka se mi nelíbí.
201
00:13:06,000 --> 00:13:10,500
Poslyšte, dobře, spočítejte to a udělejte to tak, aby vám zbyl rovný milion.
202
00:13:10,500 --> 00:13:16,500
Kromě toho vám dám celý ušlý zisk vyplatit zpětně od nástupu, souhlasíte?
203
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Ano, doktore!
204
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Jste si tím jistá?
Ano, doktore.
205
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Betty, když půjde o věci důležité, jako je tato důležitá záležitost,
206
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
nedovolte mi, abych zapomněl. Připomínejte mi to!
207
00:13:27,500 --> 00:13:29,000
Ano, doktore.
208
00:13:29,000 --> 00:13:31,500
A ještě jsem vám chtěl říct něco.
209
00:13:31,500 --> 00:13:34,000
Vy si musíte myslet, že jsem člověk bez všech citů,
210
00:13:34,000 --> 00:13:37,500
musíte si o mně myslet, že jsem chlap ze železa,
211
00:13:37,500 --> 00:13:41,000
který nemá vůbec žádné srdce!
212
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
A kterému je úplně jedno, co všechno vlastně pro tento podnik děláte.
213
00:13:46,500 --> 00:13:48,000
To ne, doktore!
214
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Ale ano, nechte mě domluvit.
215
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Chci, abyste věděla, že jste pro mě moc důležitá osoba,
216
00:13:54,250 --> 00:13:58,625
která mě mockrát zachránila. A že vaše práce,
217
00:13:58,625 --> 00:14:03,000
vaše oddanost mi nejsou lhostejné, mám je stále na mysli.
218
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
Pane doktore, to je pro mě... byla velká zkušenost.
219
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Hádej, kdo je tu se mnou?
220
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Krásná Katalína Ángelová! A jak říká její jméno - andělská! Jak se máš?
221
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Prezident! To je zázrak.
222
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Povídej, jak jsi se měla od doby, co jsme se neviděli?
223
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Chceš říct od doby, co jste mě naposledy zaměstnali!
224
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
Teď tě tu zaměstnáme doživotně.
225
00:14:26,625 --> 00:14:30,000
To už je úplně jasné.
226
00:14:30,000 --> 00:14:37,000
Nezavírej to, nechal jsi v tom skladu nějakou ženu!
227
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
To není sklad, to je její kancelář.
228
00:14:39,000 --> 00:14:44,000
Ale navíc to není žena. To je kříženec počítače a kokršpaněla.
229
00:14:44,375 --> 00:14:47,000
Á... co to říkáte, darebáci!
230
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Ne, ne, ne, neotvírej!
231
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Nesmí ji osvítit slunce, rozložila by se!
232
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Neslyšela jsi o gremlinech?
233
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
Ahoj! Hezký dobrý den! Nepozdravila jsem vás!
234
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Dobré odpoledne, paní. Jak se máte?
235
00:15:06,250 --> 00:15:09,000
Tohle není žádná kancelář!
236
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Tohle je kobka, kde tvůj otec schraňoval věci.
237
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
A to, co je tady uvnitř, to je totiž žena.
238
00:15:15,500 --> 00:15:18,000
Lidská bytost, Mario! A všechno dohromady je to svinstvo!
239
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Nebuď tak dramatická, Katalíno, to je její prostředí.
240
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Jako kdyby vyndali Quasimoda ze zvonice Notre Dame, ne?
241
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Je to tak! Když vyjde s papíry:
242
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Doktore Armando, tady jsou bankovní výpisy,
243
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
úroky stouply na 4,8 % a tím dosáhly indexu PX.
244
00:15:34,000 --> 00:15:35,500
Pardon.
245
00:15:35,500 --> 00:15:37,000
Zalezte zase do díry, Betty!
246
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
To vy jste Quasimodové!
247
00:15:40,000 --> 00:15:45,000
A neříkejte, že jste mě pozvali proto, abyste mi ukázali, jací jste! To už totiž vím!
248
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Ne, ne, Katalíno, o to nejde.
249
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Jde o to, že Ecomoda je těsně před prezentací nové kolekce,
250
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
která bude první pod mým vedením.
251
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Bude to největší přehlídka, jakou jsme kdy viděli
252
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
v celé historii podniku. A právě proto jsme tě zavolali,
253
00:15:58,000 --> 00:16:03,000
aby sis vzala na starost celou prezentaci. Abys nám pomohla s veřejností.
254
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
Dobře, to jsem ráda. Ukážete mi návrhy?
255
00:16:07,500 --> 00:16:10,000
Jistě, tak jdeme, jdeme.
256
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Anděli, ty první!
257
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Katalíno, tohle mi musíš vysvětlit. Jak to děláš,
258
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
že jsi stále tak krásná? Na tobě se čas vůbec nepodepsal, jsi úžasná!
259
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
Ó... držím se mladá, díky krvi mých bývalých manželů!
260
00:16:22,000 --> 00:16:24,500
A co se stalo za celou tu dobu, co jsem tě neviděl?
261
00:16:24,500 --> 00:16:27,000
Rozešla ses, zasnoubila ses, ovdověla jsi?
262
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Živá jsem vyvázla ze dvou manželství a přísahám,
263
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
že do podobného dobrodružství se už nikdy nepustím!
264
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Děkuji ti za povzbuzení, kterého se mi od tebe dostává. Cítím se...
265
00:16:38,500 --> 00:16:40,000
Klid! Jenom klid,
266
00:16:40,000 --> 00:16:42,500
chlap z manželství nikdy neodejde špatně. Vždycky jen proto, aby šel do dalšího.
267
00:16:42,500 --> 00:16:45,000
Zato žena odchází rovnou na kliniku za psychologem.
268
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
No, no, no, nemůžeš takhle odsoudit všechny chlapy!
269
00:16:47,500 --> 00:16:50,000
Ne, ne, ne, ne!
270
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Dobře, dej mi příležitost, abych ti ukázal, že jsem jiný!
271
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
No a když to nepůjde, zaplatím ti psychologickou léčbu.
272
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Ó... Mario, tvůj návrh přišel bohužel moc pozdě!
273
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Na mém dvorku už štěká jiný pes!
274
00:17:02,000 --> 00:17:03,500
Á... jiný pes!
275
00:17:03,500 --> 00:17:05,000
No prostě jsem se dvakrát vdala
276
00:17:05,000 --> 00:17:11,000
z lásky nebo proto, abych nebyla sama. Musela jsem projít dvěma manželstvími,
277
00:17:11,000 --> 00:17:17,000
abych zjistila, že řešením není muž, ale pořádný pes! Buldok! Haf! Haf! Haf! ...
278
00:17:17,000 --> 00:17:23,000
To je to nejlepší, co žena může udělat. Nejprve jde do psího útulku,
279
00:17:23,000 --> 00:17:28,000
vybere si, koupí si, no... a tím se on stane jejím majetkem.
280
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Drží si ho celý den doma, pod zámkem.
281
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
Hm? Na rozdíl třeba od muže nečekám, až mě třeba někdy vyvede.
282
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
Naopak, on trpělivě čeká, až vyvedu jeho.
283
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Stačí mu jedna jediná malá procházka po ošklivém parku
284
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
a je šťastný, když mě zase uvidí.
285
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Nechodí pozdě domů,
286
00:17:49,000 --> 00:17:55,000
nepije, nekouří, nemá strach z toho, že zestárne, nemá stresy,
287
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
vydržuji si ho a nedeprimuje ho to.
288
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
Jo, a taky mi nikdy nevyhrožuje tím, že mě nechá.
289
00:18:02,750 --> 00:18:07,000
Když chrápe tak... ven z mého pokoje!
To je hrozné!
290
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
Bezpodmínečně mě neustále miluje a zbožňuje! Hlídá mě
291
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
a když se nějaký mužský o mě pokouší, tak prostě řeknu: Na něj!
292
00:18:15,000 --> 00:18:22,000
A z chlápka zbude mastný flek. Nemá ke mně žádné výčitky a žádné výmluvy.
293
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
A to nejlepší? Nejlepší je jeho věrnost.
294
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
Ta především! A nemusím mít vůbec žádný strach, protože on neběhá
295
00:18:31,000 --> 00:18:36,000
za mou přítelkyní. No a nejlepší odměna pro něj... je jen kost!
296
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Hm... já být tebou, tak bych si nebyl tak stoprocentně jistý psí věrností!
297
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
I oni mají své slabiny.
298
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Když uvidí samici, vrhnou se na ni... a je to!
299
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Ne, můj drahý Mario!
300
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Kdyby mi můj pes udělal něco takového, nechám ho co?
301
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
Okamžitě vykastrovat! Ten mě milovat nepřestane!
302
00:18:57,625 --> 00:19:02,000
To zní opravdu hrozivě!
303
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Poděkujme pánu Bohu, že nás neinkarnoval do psa!
304
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Inez, pojďte sem
305
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
a řekněte mi to ještě jednou. Ale pomalu, nebo dostanu snad rovnou infarkt.
306
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Chcete mi říct, že ten límec se nedá udělat, co?
307
00:19:16,500 --> 00:19:20,000
Pane Hugo, vy si na papír můžete namalovat cokoliv.
308
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Ale udělat to z látky, to je něco úplně jiného. To se prostě nedá!
309
00:19:23,000 --> 00:19:26,500
Takže, jestli vy nemůžete udělat mé modely tak,
310
00:19:26,500 --> 00:19:30,000
jak chci já, tak vyhoďme všechny mé nápady rovnou do koše!
311
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
A proč rovnou nevyhodíte mě!
312
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
To bude snadnější a aspoň se uklidníte.
313
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
To mě už také napadlo. Raději mi přineste čaj.
314
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Čaj s valeriánskými kapkami?
315
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Dobré odpoledne. Co se děje Hugo?
316
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
Je tu naše přítelkyně. Chtěla by vidět novou kolekci.
317
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
A... Káťa! Neříkej mi, že to bude ona, kdo se bude starat o prezentaci nové kolekce!
318
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Už to tak bude!
319
00:19:52,750 --> 00:19:54,950
Konečně dobrá zpráva v podniku!
320
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Ty jsi ale pěkně nevděčná co?
321
00:19:59,000 --> 00:20:05,000
Když tě nepřitáhnou tahle dvě zvířata násilím, neukážeš se, jak je rok dlouhý.
322
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Ty máš nějakou špatnou paměť, ne?
323
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Poslala jsem ti pozvánku do Cartageny na přehlídku Sachara.
324
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Ale ani jsi nezavolal, že nemůžeš přijít.
325
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Ano, ale počkej, vysvětlím to.
326
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
Nesnáším Umberta Virolda, prezidenta toho podniku.
327
00:20:20,000 --> 00:20:21,500
No, a když jsem se dozvěděl, že spolu chodíte...
328
00:20:21,500 --> 00:20:23,000
však víš, jak jsem... tak to ani náhodou!
329
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
No dobře, dobře, bylo to nedorozumění.
330
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Nevěděla jsem, co je to za člověka. Ale včas jsem si to uvědomila.
331
00:20:29,000 --> 00:20:32,500
No, mně se s ním stalo přesně totéž. Tedy to jen mezi námi.
332
00:20:32,500 --> 00:20:36,000
Znamená to, že nás ten chytrák podváděl oba dva!
333
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Měli bychom si spolu promluvit o těch nerozhodných mužích.
334
00:20:39,625 --> 00:20:42,000
Nerozhodní muži teď hned půjdou ven!
335
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Opusťte nás, opusťte nás, prosím vás!
336
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
Chci Katalíně ukázat novou kolekci, ale vy nás tu necháte úplně samotné.
337
00:20:50,000 --> 00:20:51,500
Samotné?
338
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Řekl jsem samotné, Mario.
339
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
No tak pojď, už jdeme.
340
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Ten Mario je ke mně moc tvrdý, ale jinak je úžasný!
341
00:21:01,500 --> 00:21:03,000
Betty!
342
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Ano doktore?
343
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Betty posaďte se prosím.
344
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Sedněte si.
Chci si s vámi promluvit. Jen klid.
345
00:21:09,000 --> 00:21:14,000
Betty, víte jak založit novou firmu?
346
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Jistě doktore. Proč?
347
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Potřebuji, abyste pro mě založila firmu.
348
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Chi, abyste zaregistrovala novou firmu a udělala všechny
349
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
potřebné papíry. Chci, abyste se o ni starala.
350
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Dobře, jak se má ta firma jmenovat?
351
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
Kdo jsou společníci, jaký bude mít základní kapitál? Je to kvůli registraci.
352
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Potřebuji ty informace, abych mohla hned začít.
353
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
Jméno jí dejte jaké chcete. Vyberte několik a to nejlepší registrujte.
354
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
Ta společnost musí být velice aktivní v průmyslu
355
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
a obchodě. Tak aktivní, jak bude moci.
356
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Co se společníků týče - žádní nejsou.
357
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Je jen majitel.
358
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Takže to bude živnost? (český cca ekvivalent)
359
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Živnost? Ano, firma bude řízena jedním člověkem.
360
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
Ano, znamená to, že je to firma jednoho podnikatele.
361
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
Dobrá, nazvěte ji jak chcete. Tak a je to.
362
00:22:05,000 --> 00:22:10,000
A jak se jmenuje onen majitel? Doktore, potřebuji všechny údaje.
363
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Jmenuje se Beatriz Pinzón Solanová.
364
00:22:15,250 --> 00:22:23,000
Tím pro vás nebude těžké sehnat potřebné údaje.
365
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Nerozumím, pane doktore.
366
00:22:25,500 --> 00:22:27,000
To je nějaký vtip?
367
00:22:27,000 --> 00:22:32,000
Ne, Beatriz, to není vtip. Mluvím zcela vážně. Až příliš vážně.
368
00:22:36,375 --> 00:22:40,000
Daniel považoval tu věc s ní za velmi vážnou.
369
00:22:40,000 --> 00:22:46,000
Říkal, že se k ní Armando chová příliš dobře. Tak, jak by se měl chovat ke mně.
370
00:22:46,000 --> 00:22:52,000
Nezneklidňuje mě to, protože to je pravda. Ona je druhá ve vedení firmy.
371
00:22:52,000 --> 00:22:57,000
Marcelo, neměla bys opět ztrácet hlavu.
372
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
Nestudovala jsi finance ani ekonomii a takové věci.
373
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Nenech se Danielem odradit. Jen přemýšlej.
374
00:23:04,000 --> 00:23:11,000
Tvoje současná pozice v Ecomodě je ohromná a zvládáš ji velmi dobře.
375
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
Pořád nechápu, co je za problém s tou mladou ženou?
376
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
To, že na něj má příliš velký vliv!
377
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Počkej chvíli, myslíš tím dobrý nebo špatný vliv? Podle zprávy z poslední schůze
378
00:23:21,000 --> 00:23:26,000
sice obchody nebyly tak dobré, ale společnosti se daří dobře.
379
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Nebo před námi Armando něco tají?
380
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
Nebo Armando nezvládá svoji práci?
381
00:23:36,000 --> 00:23:41,000
Nebo snad dělá něco nepředloženého?
Ne, tak to není.
382
00:23:41,000 --> 00:23:47,000
Betty, vystavujeme Ecomodu velkému riziku a nevíme, co se stane po příští přehlídce.
383
00:23:47,000 --> 00:23:52,000
Jak víte, tahle společnost není jen moje, ale také mojí rodiny
384
00:23:52,000 --> 00:23:57,000
a taky patří Valenciovým a minoritním akcionářům.
385
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Betty, nechci si zahrávat s kapitálem někoho jiného, z toho jsem nervózní.
386
00:24:00,000 --> 00:24:05,000
Proto bych rád získal nezávislost na Ecomodě.
387
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
Což vyústilo ve vytvoření alternativy.
388
00:24:09,000 --> 00:24:12,500
Takže budeme mít něco, čím můžeme
389
00:24:12,500 --> 00:24:16,000
odpovídat akcionářům, pokud nastanou problémy.
390
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
Ano pane, ale firma bude na moje jméno.
391
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Samozřejmě, že firma bude na vaše jméno.
392
00:24:24,000 --> 00:24:27,500
Musí to být opravdový legální podnik
393
00:24:27,500 --> 00:24:31,000
s vlastním kapitálem a místem ve společnosti.
394
00:24:33,375 --> 00:24:36,000
Nebo co jste si myslela?
395
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Že vás chci dostat do problémů?
396
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
Beatriz, jen vás žádám, abyste založila společnost tak, jak chcete.
397
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
Bude řízená vámi, ne mnou. Betty věřte mi.
398
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Ne, ne, ne. Já vám naprosto důvěřuji, pane doktore.
399
00:24:50,000 --> 00:24:55,000
Založím ten podnik, ale pořád jste mi ještě neřekl, s jakým kapitálem počítáte.
400
00:24:55,375 --> 00:25:00,000
Tak základní kapitál?
401
00:25:01,500 --> 00:25:03,000
No jasně, snad bychom mohli začít ve výši 160 milionů pesos.
402
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
A kde chcete vzít tolik peněz, doktore?
403
00:25:07,000 --> 00:25:12,000
Přineste výpisy z bankovních účtů a já vám řeknu, kde peníze vezmeme.
404
00:25:12,000 --> 00:25:16,500
Zdá se mi, že tenhle nápad vyplynul
405
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
z navýšené slevy, kterou jsme dostali od Ragtely.
406
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Můj drahý příteli Calderóne, to se ti zdá správně.
407
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
S těmi 5 % jsme nepočítali. Nepotřebujeme je hned.
408
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
Použijeme je na založení nového podniku, který nám moc pomůže.
409
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Každopádně nechci, aby Betty věděla, odkud jsou ty peníze.
410
00:25:36,000 --> 00:25:38,500
Ona je velmi znepokojená tím, co se stalo
411
00:25:38,500 --> 00:25:41,000
s Danielem Valenciou, tak proč jí přidělávat starosti.
412
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Ať to udělá v klidu a je to.
413
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
Nechápu, proč nemůžeš té ženě věřit?
414
00:25:47,000 --> 00:25:51,500
Varovala nás, že jí byla nabídnuta provize
415
00:25:51,500 --> 00:25:56,000
a ujistila nás, že ji nepřijme. Nebo ji přijala?
416
00:25:56,500 --> 00:25:58,000
Ne.
417
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
Podle toho co vím, ji nepřijala.
418
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
Ale Armando nechtěl udělat skandál v Ragtele.
419
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
A já nechápu ten pasivní postoj.
420
00:26:08,000 --> 00:26:10,500
Ještě štěstí, že jsme se vyhnuli skandálu,
421
00:26:10,500 --> 00:26:13,000
jinak bychom nemohli dostat těch 5% od Ragtely.
422
00:26:13,000 --> 00:26:16,500
Můžeme použít tu firmu, aby dala bonus Ecomodě
423
00:26:16,500 --> 00:26:20,000
a dát ty peníze Betty, aby je použila v nové společnosti.
424
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Perfektní.
425
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Pane, tady jsou bankovní výpisy.
426
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
Betty, řekněte mi, kolik peněz máme v bance?
427
00:26:31,250 --> 00:26:34,000
612 miliónů pesos pane.
428
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Z těch peněz složte záruku za novou společnost.
429
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
A jak to zaúčtujeme?
430
00:26:39,000 --> 00:26:42,500
Šek bude na Armanda Mendozu.
431
00:26:42,500 --> 00:26:46,000
Jako prezident společnosti jsem zodpovědný za tyto peníze.
432
00:26:46,000 --> 00:26:51,000
A tyhle peníze přijdou na účet nové společnosti, která bude založena.
433
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Zvládnete to?
434
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Ano pane, omluvte mě.
435
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Pane, chtěla jsem se vás na něco zeptat.
436
00:26:58,000 --> 00:27:03,000
Proč jste si vybral mě? Svěřujete mi do rukou velmi důležitý úkol.
437
00:27:03,000 --> 00:27:09,000
Myslím, že máte lidi, které znáte lépe a můžete jim více věřit. Proč já?
438
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Vypadá to, že je to upřímná a tvrdě pracující žena.
439
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Rovněž je inteligentní.
440
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
Problém je, že díky Armandovi postupuje velmi rychle.
441
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
Pojedeme do Palm Beach a ona bude řídit společnost.
442
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Co tím chceš říct?
443
00:27:23,000 --> 00:27:28,000
Nechápu, proč z toho děláte takovou vědu.
444
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Jestliže vy tři odjíždíte do Palm Beach,
445
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
je jen logické, že se bude pár dní starat o společnost.
446
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Tak se může postarat o běžné věci.
447
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Dokázala, že je je ženou natolik důvěryhodnou,
448
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
že tu zodpovědnost unese.
449
00:27:44,000 --> 00:27:47,500
Něco jiného by bylo, kdybys mi řekla,
450
00:27:47,500 --> 00:27:51,000
že chce zaujmout funkci prezidenta Ecomody.
451
00:27:51,000 --> 00:27:56,000
Podle toho, co mi lidi říkají, by to nebylo nic divného.
452
00:27:56,000 --> 00:27:58,500
Tohle je odměna Beatriz. Odměna, kterou vám dávám.
453
00:27:58,500 --> 00:28:01,000
Posaďte se prosím, já vám to vysvětlím.
454
00:28:01,000 --> 00:28:08,000
Je to odměna za vaši věrnost, vaši loajalitu, vaše schopnosti, vaši práci.
455
00:28:08,125 --> 00:28:11,000
Svěřil jsem vám svůj život.
456
00:28:11,000 --> 00:28:17,000
Svěřil jsem vám svou firmu, proč bych vám neměl věřit?
457
00:28:17,000 --> 00:28:22,000
Beatriz, myslím, že jste nejvhodnější osoba, která se stará o peníze společnosti.
458
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
To co se stalo s Ragtelou, mě ubezpečilo,
459
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
že jste tou osobou, kterou pro to hledám.
460
00:28:31,250 --> 00:28:36,000
Doktore, děkuji vám. Velice vám děkuji.
461
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
Za to, že mi věříte, ale chtěla bych vědět,
462
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
co si myslí vaše rodina, vaše snoubenka a Valenciovi
463
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
o tom, že budu zapsaná jako vlastník té firmy.
464
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Na to zapomeň. Něco takového se nikdy nestane.
465
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Marcelo, žádná jiná žena, ani žádný jiný muž,
466
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
kromě Valenciů a Mendozů, nemůže řídit Ecomodu.
467
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Ona může postupovat, ale nedojde až tak vysoko.
468
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
Ledaže by odkoupila Ecomodu a my si toho nevšimli.
469
00:29:03,000 --> 00:29:06,800
Nebo, že by se zmocnila podniku. Ale nevím, jakým způsobem.
470
00:29:06,800 --> 00:29:10,800
Podívejte Betty, oni nevědí, co se v tuhle chvíli děje v Ecomodě.
471
00:29:10,800 --> 00:29:13,800
Ani o obchodech, které teď děláme, nebo rizicích, které podstupujeme.
472
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
Rovněž nechci, aby věděli, že budujeme
473
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
další společnost mimo Ecomodu. Rozumíte mi?
474
00:29:17,800 --> 00:29:20,800
Proto potřebuji vaši diskrétnost. Nesmíte to říct nikomu,
475
00:29:20,800 --> 00:29:23,800
ani své rodině. Rozumíte?
476
00:29:23,800 --> 00:29:27,300
Já nebudu zapleten do nové společnosti,
477
00:29:27,300 --> 00:29:30,800
nechci vzbudit podezření ani nějaké nedorozumění.
478
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
Beatriz prosím, netvařte se tak vyděšeně.
479
00:29:32,800 --> 00:29:38,800
Neděláme nic nelegálního, naopak je to něco naprosto čistého.
480
00:29:38,800 --> 00:29:41,800
Ty peníze existují a jsou čisté.
481
00:29:41,800 --> 00:29:46,800
Věřím, že nejvhodnější osoba pro jejich řízení jste vy.
482
00:29:46,800 --> 00:29:50,800
Proto si myslím, že bychom to měli udělat tak, jak to děláme. Rozumíte?
483
00:29:50,800 --> 00:29:54,800
Jistě pane. Děkuji za vaši důvěru.
484
00:29:55,175 --> 00:29:57,800
Já děkuji vám Beatriz.
485
00:29:57,800 --> 00:30:01,800
Popravdě, vše co pro mě děláte je důležité.
486
00:30:01,800 --> 00:30:04,800
Betty, budete řídit podnik podle vašich představ,
487
00:30:04,800 --> 00:30:07,800
investujete peníze, nebo je necháte v rezervě,
488
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
jinými slovy - nechávám vám volnost.
489
00:30:10,800 --> 00:30:13,800
Abyste byla klidná, já budu chtít tenhle celý kapitál,
490
00:30:13,800 --> 00:30:16,800
tenhle celý podnik, pouze v případě krize.
491
00:30:16,800 --> 00:30:19,800
Jinak ne, rozumíte?
492
00:30:19,800 --> 00:30:23,800
Podáte mi ten telefon? Děkuji.
493
00:30:24,300 --> 00:30:25,800
Haló?
494
00:30:25,800 --> 00:30:29,800
Ano, dobře, jdeme tam.
495
00:30:29,800 --> 00:30:31,800
To byla Katalína a Hugo. Máme přijít do dílny. Jdeme?
Jdeme.
496
00:30:32,800 --> 00:30:34,800
Děkuji vám Betty.
497
00:30:39,675 --> 00:30:41,800
Je tak nádherný.
498
00:30:41,800 --> 00:30:44,800
Povyšuje se nad každého.
499
00:30:44,800 --> 00:30:47,800
Dokonce s sebou nevzal Huga na nákup látek
500
00:30:47,800 --> 00:30:50,800
a uzavřel velký obchod s Ragtelou a ani se mi o tom nezmínil,
501
00:30:50,800 --> 00:30:54,800
tak jako ty a Hugovi už vůbec ne.
502
00:30:54,800 --> 00:30:58,300
Nechápu ty věci kolem Ragtely.
503
00:30:58,300 --> 00:31:01,800
Řekla jsi, že od nich koupil látky a doplňky.
504
00:31:01,800 --> 00:31:07,800
Nerozumím tomu, protože jsem s nimi zase tolik obchodů neudělal.
505
00:31:07,800 --> 00:31:09,800
Podívej, budu k tobě upřímná.
506
00:31:09,800 --> 00:31:13,800
Výrobky Ragtely mě neohromují, jsou pochybné.
507
00:31:13,800 --> 00:31:16,800
Ale v tuhle chvíli, kdo může Armandovi něco říct?
508
00:31:16,800 --> 00:31:20,800
Marcelo, teď jsi mě vážně znepokojila.
509
00:31:20,800 --> 00:31:24,800
Pokud máš taková podezření ohledně toho, co Armando dělá, pak...
510
00:31:24,800 --> 00:31:29,800
Pak budeme potřebovat dodatečný dohled.
511
00:31:30,300 --> 00:31:31,800
Jako audit?
512
00:31:31,800 --> 00:31:34,800
Oh, ne Roberto, to nedělej.
513
00:31:34,800 --> 00:31:38,800
Nechci, aby Armando věděl, že jsme se o tom bavili.
514
00:31:38,800 --> 00:31:41,800
Myslel by si, že se ho snažím obcházet,
515
00:31:41,800 --> 00:31:44,800
pochybuji o jeho úsudku a nevěřím mu.
516
00:31:44,800 --> 00:31:50,800
Ale tak to není. Přišla jsem si sem pro radu.
517
00:31:50,800 --> 00:31:55,800
Krom toho, že budete můj tchán a tchyně, jste jako moji rodiče.
518
00:31:55,800 --> 00:31:59,800
Já mu věřím, já vím, že by neudělal nic špatného.
519
00:31:59,800 --> 00:32:03,800
Ale obávám se, že se s tou ženskou překonává.
520
00:32:05,300 --> 00:32:07,800
Ano, ano, je to bomba,
521
00:32:07,800 --> 00:32:09,800
já to vím nejlíp.
522
00:32:09,800 --> 00:32:12,300
Je to velice jednoduchá kolekce,
523
00:32:12,300 --> 00:32:14,800
nepoužil jsem žádné kameny nebo jiné dekorace.
524
00:32:14,800 --> 00:32:16,800
Vracíme se zpět do šedesátých a sedmdesátých let.
525
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Tuto kolekci jsem nazval Hyppie Chic.
526
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
Hippie Chic?
527
00:32:19,800 --> 00:32:21,300
Hezké, ne?
528
00:32:21,300 --> 00:32:22,800
Moc hezké.
529
00:32:22,800 --> 00:32:25,300
Tak co, Katalíno, jak se ti líbí kolekce?
530
00:32:25,300 --> 00:32:27,800
Ano, je geniální. Je opravdu úžasná, nejde jen o design, ale i o materiály a provedení.
531
00:32:27,800 --> 00:32:30,800
S touhle kolekcí budete mít úspěch.
532
00:32:31,300 --> 00:32:32,800
Je úžasná?
533
00:32:32,800 --> 00:32:34,300
Tak dobře. Kdy se pustíme do práce?
534
00:32:34,300 --> 00:32:35,800
Kdy bude přehlídka?
535
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
Měla by být příští týden.
Už?
536
00:32:37,800 --> 00:32:41,800
Já vím, já vím, ale musíme tuhle kolekci předvést co nejdříve.
537
00:32:41,925 --> 00:32:45,800
No tak dobře, tak honem, podejte mi tužku a papíry a telefon.
538
00:32:45,800 --> 00:32:48,800
Jasně, počkej. Marcela ti předá seznam klientů,
539
00:32:48,800 --> 00:32:51,800
lidí z branže a také potřebujeme osobnosti,
540
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
herce, zpěváky, politiky, prostě všechny.
541
00:32:53,800 --> 00:32:56,800
Musím začít ihned. Okamžitě začnu obvolávat lidi.
542
00:32:56,800 --> 00:32:59,800
Poslyš Hugo, pojď sem, gratuluji ti!
543
00:32:59,800 --> 00:33:02,800
Tohle bude obrovský úspěch! Totální úspěch.
544
00:33:02,925 --> 00:33:06,800
Víš co, zajistím ti i nějaká interview. Pošlu ti sem novináře a fotografa.
545
00:33:07,300 --> 00:33:08,800
Uctivě děkuji, ale víš co?
546
00:33:08,800 --> 00:33:13,800
Fotografa neposílej, já se dám vyfotit jedině od toho svého dvorního fotografa,
547
00:33:13,800 --> 00:33:16,800
od mého milence. Kdybys viděla to studio,
548
00:33:16,800 --> 00:33:19,800
udělala bys kotrmelec. Umřela bys závistí!
549
00:33:19,800 --> 00:33:22,800
Někde mám pro tebe jednu fotografii,
550
00:33:22,800 --> 00:33:25,800
vyfotil mě totiž v tangách se vzorem zebry, hezky přiléhavé k tělu.
551
00:33:25,800 --> 00:33:29,800
Můžeš si ji dát na noční stolek.
552
00:33:29,800 --> 00:33:31,800
Hugo, proboha, právě jsem obědval.
553
00:33:31,800 --> 00:33:33,800
Nebo, víš co?
554
00:33:33,800 --> 00:33:36,300
Dej mi ji, použiji ji jako terč.
555
00:33:36,300 --> 00:33:38,800
Huš, to jsi přehnal, ne?
556
00:33:40,300 --> 00:33:41,800
Ahoj holky.
557
00:33:42,300 --> 00:33:43,800
Hugo, pojď sem.
558
00:33:43,800 --> 00:33:46,800
Co se děje. - Prostě pojď.
559
00:33:48,425 --> 00:33:50,800
Hugo prosím, pomoz mi.
560
00:33:50,800 --> 00:33:53,300
Neměl bys tady mít tak drahé modelky,
561
00:33:53,300 --> 00:33:55,800
když pořád ještě vyrábíš oblečení. Najdi si modelky na zkoušky.
562
00:33:55,800 --> 00:33:57,800
Hugo pomoz mi ušetřit peníze.
563
00:33:57,800 --> 00:34:01,800
A koho jako chceš? Betty Ošklivku? Ano? Aby mi ji sem přitáhli?
564
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
Aby mi ji tu postavili jako modelku? Na to zapomeň!
565
00:34:03,800 --> 00:34:06,800
Ty holky na zkoušky jsou strašné!
566
00:34:06,800 --> 00:34:11,800
Mně se ženské nelíbí a ošklivé teprve ne. Komu imponují ošklivky, jsi ty. Ne já.
567
00:34:11,800 --> 00:34:14,800
Hugo, prosím tě, to ti přece nemusím vykládat!
568
00:34:14,800 --> 00:34:19,800
Já jsem ten nejšťastnější v podniku, že máme plné chodby krásných žen,
569
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
krásných modelek, ale v tomhle případě jde o úspory.
570
00:34:21,800 --> 00:34:26,800
Pokusím se ti to vysvětlit. Jde prostě o rozkaz. Tohle je rozkaz.
571
00:34:26,800 --> 00:34:28,300
Chápeš?
572
00:34:28,300 --> 00:34:29,800
Chápu to. A nepodělej se.
573
00:34:29,800 --> 00:34:31,000
Děkuji, tak čau!
574
00:34:31,050 --> 00:34:36,800
Co to má být? Vetešnictví s nižšími a nižšími cenami?
575
00:34:36,800 --> 00:34:38,800
Oh, Bože ne! Co to má být?
576
00:34:38,800 --> 00:34:40,800
Kam se to dostávám?
577
00:34:40,800 --> 00:34:42,800
Já nevím.
Pomoc.
578
00:34:42,800 --> 00:34:45,800
Tak zvážíš můj odvážný návrh? A nebo ne?
579
00:34:45,800 --> 00:34:47,300
O zaplacení psychologa?
580
00:34:47,300 --> 00:34:48,800
Ne, nezajdeme spolu na večeři?
581
00:34:48,800 --> 00:34:53,800
Haló, mám tady všechny charakteristiky módních návrhů.
582
00:34:53,800 --> 00:34:56,800
Začnu tím, že pošlu speciální pozvánky do všech novin.
583
00:34:56,800 --> 00:34:59,800
Ano, Káťo, ale měl bych jedno doporučení.
584
00:34:59,800 --> 00:35:04,800
Mluv o návrzích, ale ne o materiálech, protože musíme omezit náklady.
585
00:35:05,550 --> 00:35:08,175
Co tím myslíš?
586
00:35:08,175 --> 00:35:10,800
Jsou Hugovy obavy správné?
587
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Nemyslíš, že je to riskantní?
588
00:35:12,800 --> 00:35:15,800
Není to riskantní, materiály jsou stejné,
589
00:35:15,800 --> 00:35:19,800
jen jsme snížili jejich cenu. Nezměnili jsme nic.
590
00:35:19,800 --> 00:35:25,800
Nenechte mě pozvat hromadu lidí na špatnou kolekci.
591
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
Nezapomínejte, že se tu jedná i o moji pověst.
592
00:35:27,800 --> 00:35:30,800
Můžeš pozvat koho chceš. Novináře...
593
00:35:30,800 --> 00:35:35,800
Nezklamu tě a moje pověst je taky v sázce.
594
00:35:35,800 --> 00:35:39,800
Skvěle, můžeš začít tím, že vytáhneš svou asistentku z té jeskyně!
595
00:35:39,800 --> 00:35:44,800
Protože až přijdou reportéři, napíší článek, jak nelidská je tahle firma.
596
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
Palcové titulky budou hlásat "Nelidská firma týrá asistentku prezidenta",
597
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
což způsobí diplomatické obtíže.
598
00:35:48,800 --> 00:35:50,800
To ti dá publicitu.
599
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
Dobrá, je mi to jasné.
Musím jít.
600
00:35:54,300 --> 00:35:55,800
Ne. Ahoj.
601
00:35:57,300 --> 00:35:58,800
Opatruj se.
602
00:35:58,800 --> 00:36:00,800
Co tím mohla myslet?
603
00:36:01,300 --> 00:36:03,800
Ředitelství Ecomody?
604
00:36:04,300 --> 00:36:05,800
Ahoj, Nicolasi.
605
00:36:05,800 --> 00:36:08,800
Všechno šlo jako po másle.
606
00:36:09,175 --> 00:36:12,800
Ano, mám skvělou zprávu.
607
00:36:12,800 --> 00:36:16,800
Pan Armando mě požádal, abych mu založila firmu.
608
00:36:16,800 --> 00:36:19,800
Pane Armando, potřebuji, abyste podepsal tyhle papíry.
609
00:36:19,800 --> 00:36:22,800
Jsou to mzdy všech dočasných pracovníků,
610
00:36:22,800 --> 00:36:25,800
které jsme museli najmout na tuhle kolekci.
611
00:36:25,800 --> 00:36:27,800
Je to hodně lidí, Gutiérézi?
612
00:36:27,800 --> 00:36:29,800
Toto množství je nezbytné pro start další kolekce.
613
00:36:31,300 --> 00:36:32,800
Dobrá, děkuji vám.
614
00:36:32,800 --> 00:36:34,800
Pane.
Copak je Betty?
615
00:36:34,800 --> 00:36:36,300
Ohledně zvýšení mého platu.
616
00:36:36,300 --> 00:36:37,800
A, perfektní.
617
00:36:38,550 --> 00:36:41,800
Ukažte, hned to podepíšu.
618
00:36:41,800 --> 00:36:44,800
Tohle je Bettyino zvýšení platu. Podepište to a zařiďte.
619
00:36:44,800 --> 00:36:45,800
Ehm... doktore,
620
00:36:48,300 --> 00:36:49,800
zvyšujete jí ho o více než 50 %!
621
00:36:49,800 --> 00:36:51,300
Nežádal jsem vás, abyste se k tomu vyjadřoval.
622
00:36:51,300 --> 00:36:52,800
Žádal jsem vás pouze, abyste to podepsal.
623
00:36:53,425 --> 00:36:55,800
Předejte to účtárně.
624
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
Ano pane.
625
00:36:57,800 --> 00:37:02,800
Ještě jedna věc, Gutiérézi. Co se stalo s kanceláří po Olartem?
626
00:37:02,800 --> 00:37:06,800
Poslal si někoho, aby vyklidil jeho věci a kancelář je volná.
627
00:37:07,300 --> 00:37:08,800
Skvěle.
628
00:37:08,800 --> 00:37:12,800
Proč mi nikdo v téhle firmě nic neřekne?
629
00:37:12,800 --> 00:37:15,800
Od teď to bude Bettyina kancelář. Zařiďte to.
630
00:37:15,800 --> 00:37:20,800
Betty, vezměte si věci a přestěhujte se do té kanceláře.
631
00:37:20,800 --> 00:37:25,800
Pane, takže ona teď bude finanční viceprezidentkou?
632
00:37:25,800 --> 00:37:28,800
Ne Gutiérézi, ona nebude finanční viceprezidentkou.
633
00:37:28,800 --> 00:37:31,800
Ona bude dělat práci finanční viceprezidentky.
634
00:37:31,800 --> 00:37:36,800
Chci aby měla pohodlí a víc místa.
635
00:37:36,800 --> 00:37:39,800
Udělejte memorandum a já ho podepíšu.
636
00:37:39,800 --> 00:37:42,800
Správně pane. Hned jsem zpátky.
637
00:37:47,350 --> 00:37:50,100
Jak se to tváříte, Betty?
638
00:37:52,600 --> 00:37:54,100
Doktore.
Ano?
639
00:37:54,100 --> 00:37:57,100
Vy už tedy nechcete, abych tady byla s vámi?
640
00:37:57,600 --> 00:38:01,100
Ne, Betty, takhle to není.
641
00:38:01,100 --> 00:38:04,600
Ale zrovna dnes mi bylo vyčteno, že vás nechávám v tomhle skladu.
642
00:38:04,600 --> 00:38:08,100
No, a tak jsem se rozhodl poslat vás do kanceláře finančního viceprezidenta.
643
00:38:08,100 --> 00:38:12,100
Vám se ta kancelář nelíbí? Vy tam nechcete?
644
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
Ne, doktore, já tam nechci.
645
00:38:13,100 --> 00:38:17,100
Samozřejmě, jestli vás tady ruším, jestli potřebujete
646
00:38:17,100 --> 00:38:21,100
větší soukromí, tak se okamžitě od vás přestěhuji.
647
00:38:21,100 --> 00:38:24,100
Ale ne, Betty, jde o to, že ta kancelář je hrozná.
648
00:38:24,100 --> 00:38:27,100
Vždyť je to jen hnusný, malý sklad!
649
00:38:27,100 --> 00:38:29,600
Je vlhká, není tam dost světla.
650
00:38:29,600 --> 00:38:32,100
Copak nechcete lepší kancelář?
651
00:38:32,100 --> 00:38:36,100
Ne, doktore, já se v té kanceláři cítím dobře.
652
00:38:36,100 --> 00:38:38,100
Myslím, že jste si toho ještě nevšiml,
653
00:38:38,100 --> 00:38:40,600
ale trochu jsem ji předělala.
654
00:38:40,600 --> 00:38:43,100
Upravila jsem ji a mám tam docela pořádek.
655
00:38:43,100 --> 00:38:48,100
A krom toho se nechci stěhovat od vás.
656
00:38:48,100 --> 00:38:51,600
Když odejdu, nemohu brát vaše osobní telefonáty,
657
00:38:51,600 --> 00:38:55,100
nemohu vyřizovat věci, které potřebujete,
658
00:38:55,100 --> 00:38:57,100
budete mě muset hledat v jiné kanceláři.
659
00:38:57,100 --> 00:39:02,100
Takže, jestli vám to nevadí, raději bych zůstala tady.
660
00:39:02,850 --> 00:39:07,100
Betty, mně to v podstatě nevadí, máte úplnou pravdu.
661
00:39:07,100 --> 00:39:10,100
Bude lepší, když tady zůstanete.
662
00:39:10,100 --> 00:39:13,100
Jestliže chcete, zůstaňte tady.
663
00:39:13,100 --> 00:39:19,100
Teď to vidím, Beatriz, kdybyste odešla, moc byste mi chyběla!
664
00:39:20,600 --> 00:39:22,100
Ano, doktore.
665
00:39:30,975 --> 00:39:33,100
Chyběla bych mu!
666
00:39:36,850 --> 00:39:39,100
Já bych mu chyběla!
667
00:39:40,600 --> 00:39:43,850
Už jdeš?
668
00:39:43,850 --> 00:39:47,100
Ano, chceš jet spolu?
669
00:39:47,100 --> 00:39:49,100
Do mého bytu?
670
00:39:49,100 --> 00:39:53,100
Uklidni se. Necháme tu tvoje auto, pozveš mě na drink a pak si vyrazíme.
671
00:39:53,100 --> 00:39:56,100
Lásko, co kdybychom místo toho někam šli?
672
00:39:56,100 --> 00:39:58,100
Protože umírám touhou jít do tvého bytu.
673
00:40:00,850 --> 00:40:04,100
Dobrou noc a sladké sny.
674
00:40:04,100 --> 00:40:07,100
Počkej na mě. Pojedeme spolu.
675
00:40:07,600 --> 00:40:09,100
Pane Armando.
676
00:40:09,100 --> 00:40:11,600
Tady je to memorandum, které jste žádal,
677
00:40:11,600 --> 00:40:14,100
takže vaše asistentka se může přestěhovat zítra.
678
00:40:14,100 --> 00:40:18,100
Jak to, že jste vždy poslední, kdo se to dozví Gutiérézi? Už to nebude potřeba.
679
00:40:18,100 --> 00:40:19,100
Ne?
680
00:40:19,100 --> 00:40:24,100
Betty se nebude stěhovat?
681
00:40:24,100 --> 00:40:27,100
Ne, řekla mi, že tam chce zůstat, že je tam spokojená.
682
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Lásko, lásko... lásko...
683
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Tak podívej.
684
00:40:32,100 --> 00:40:33,600
la, la, la, la...
685
00:40:33,600 --> 00:40:35,100
Zpíváš falešně.
686
00:40:35,725 --> 00:40:37,412
A co?
687
00:40:37,412 --> 00:40:43,100
Ani nemysli na to, že bys šla dneska kalit!
688
00:40:43,100 --> 00:40:45,100
Vykopnou tě z domu.
689
00:40:45,100 --> 00:40:47,100
Já vím, proto se nechám jenom odvézt domů.
690
00:40:47,725 --> 00:40:52,100
Já vím. Uklidni se Fredy a zmiz.
691
00:40:52,100 --> 00:40:55,100
Tak to mám rád, pěkně na ostro.
692
00:40:55,725 --> 00:41:00,100
Dobrá můj Romeo, dej na sebe pozor.
693
00:41:00,100 --> 00:41:01,600
Ahoj Auro Mario.
694
00:41:01,600 --> 00:41:03,100
Jak se máte pane?
695
00:41:03,100 --> 00:41:05,100
Už jdete?
696
00:41:05,100 --> 00:41:07,100
Ano, ale na někoho čekám.
697
00:41:07,100 --> 00:41:09,100
Pane, chtěla jsem se zeptat, jestli bych mohla...
698
00:41:09,850 --> 00:41:12,100
Lásko, pojďme.
699
00:41:12,100 --> 00:41:13,600
Čau Auro Mario.
700
00:41:13,600 --> 00:41:15,100
Čau pane.
701
00:41:15,350 --> 00:41:21,100
Haló má lásko, kdy mě utěšíš...
702
00:41:21,100 --> 00:41:25,100
Moje milá, máš silnou konkurenci. Tedy pokud to myslí vážně.
703
00:41:25,225 --> 00:41:29,100
Se mnou bys měla ve všem jistotu.
704
00:41:29,100 --> 00:41:30,600
Nechceš hodit domů?
705
00:41:30,600 --> 00:41:32,100
Tak jo.
706
00:41:32,100 --> 00:41:34,100
Drahoušku odcházíš? Pojď s námi.
707
00:41:34,600 --> 00:41:36,100
Ano Inesito.
708
00:41:38,225 --> 00:41:42,100
Kdo tady tak troubí?
709
00:41:43,725 --> 00:41:47,100
Kdo jiný, než Hugův manžel.
710
00:41:47,600 --> 00:41:49,100
Už jdu!
711
00:41:49,100 --> 00:41:53,100
Přestaň s tím kraválem nebo se z tebe zblázním!
712
00:41:53,100 --> 00:41:57,100
Zničils mi večer a nedostaneš pusu.
713
00:41:58,225 --> 00:42:04,100
Inesito já jsem nikdy neviděla Hugova přítele.
714
00:42:04,100 --> 00:42:07,100
Ten taky troubí nahlas, ale nikdy jsem ho neviděla. Znáš ho?
715
00:42:07,100 --> 00:42:13,100
Ne, drahá, neznám ho, jen beru jeho telefony.
716
00:42:13,100 --> 00:42:16,100
Ale jedno vím. Říkají mu Italský kuchař,
717
00:42:16,100 --> 00:42:21,100
protože pokaždé, když mluví, je to jako by zpíval tango.
718
00:42:21,600 --> 00:42:23,100
Čau, čau.
719
00:42:23,100 --> 00:42:26,100
Čau a na co tak zíráte! Nebuďte takové drbny!
720
00:42:32,600 --> 00:42:37,100
No tak jdeme. Nedívej se na to.
721
00:42:38,600 --> 00:42:40,100
(Zpívá)
722
00:42:46,600 --> 00:42:48,100
Dobrou noc!
723
00:42:48,100 --> 00:42:52,100
Ahoj drahá, mluvila jsi se šéfem?
724
00:42:52,100 --> 00:42:56,100
Ano tati. Byl moc rád a řekla jsem mu všechno.
725
00:42:56,100 --> 00:42:58,100
A víš ty co?
726
00:42:58,100 --> 00:43:02,100
Bude mi platit milion pesos čistého.
727
00:43:02,100 --> 00:43:05,100
Oh lásko! Jaké štěstí! Gratuluji.
728
00:43:05,100 --> 00:43:11,100
Zdá se, že oceňují všechnu tvou práci ve firmě.
729
00:43:11,100 --> 00:43:13,100
Nicolasi pojď, musíme si promluvit.
730
00:43:13,100 --> 00:43:15,100
Ale vraťte se brzy, za chvíli bude večeře.
731
00:43:15,225 --> 00:43:18,100
Hermesi, co se děje?
732
00:43:19,600 --> 00:43:21,100
Nic.
733
00:43:21,100 --> 00:43:25,100
Jsem šťastný, že dostala přidáno, ale milion pesos není dost,
734
00:43:25,475 --> 00:43:29,100
aby to řešilo naše problémy.
735
00:43:29,100 --> 00:43:33,100
Milión bývalo jmění, ale dneska si za to koupíš tak misku rýže.
736
00:43:33,100 --> 00:43:35,100
Betty, řekni mi, co to má znamenat,
737
00:43:35,100 --> 00:43:37,100
že dávají všechny ty peníze do firmy na tvé jméno?
738
00:43:37,100 --> 00:43:39,600
Pan Armando chce mít alternativní firmu
739
00:43:39,600 --> 00:43:42,100
jen pro případ, že by se věci vyvinuly špatně.
740
00:43:42,100 --> 00:43:45,100
Bude to jako rezerva. Možnost do budoucna.
741
00:43:45,100 --> 00:43:53,100
Jistě, pan Armando mi řekl, že ta firma bude legální.
742
00:43:53,100 --> 00:43:56,100
Se základním jměním a vším ostatním.
743
00:43:56,100 --> 00:44:01,100
Proč si myslíš, že bych se nechala zatáhnout do nějakých problémů Nicolasi?
744
00:44:01,100 --> 00:44:06,100
Ne, ne tady není problém. Pokud je to legální a tvůj šéf se pod to podepsal.
745
00:44:06,100 --> 00:44:10,100
Jen ze zvědavosti. Ten kapitál je jeho, nebo tvůj?
746
00:44:10,100 --> 00:44:12,100
Samozřejmě jeho.
747
00:44:12,100 --> 00:44:15,100
I když společnost bude na moje jméno.
748
00:44:15,475 --> 00:44:18,100
Proč? Co se tu děje?
749
00:44:18,100 --> 00:44:22,100
Pokud je firma na tvoje jméno,
750
00:44:22,100 --> 00:44:26,100
znamená to, že můžeš vzít ty peníze a investovat.
751
00:44:26,100 --> 00:44:29,100
No pan Armando mi řekl, že ten kapitál můžu použít.
752
00:44:31,475 --> 00:44:36,100
Myslím, předpokládám, že je můžu přesunout.
753
00:44:36,100 --> 00:44:41,100
Ví někdo, kde je sakra Betty?
754
00:44:41,100 --> 00:44:43,100
Uklidni ho, nebo se z něho všichni zblázníme.
755
00:44:43,100 --> 00:44:45,100
Jak to, že tu musím dělat všechno sám.
756
00:44:45,100 --> 00:44:47,100
Proč všechen ten křik! Co se děje?
757
00:44:47,100 --> 00:44:49,100
Děje se to, že dneska je přehlídka a musí být perfektní.
758
00:44:49,225 --> 00:44:52,100
Musí být nezapomenutelná.
759
00:44:52,100 --> 00:44:56,100
Od této chvíle jsi vlastníkem Terramody!
760
00:44:56,100 --> 00:45:01,100
Novináři se musí zaměřit pouze na Hugovy návrhy, ne na látky.
761
00:45:01,100 --> 00:45:04,100
Zavolejte produkci a řekněte jim, aby vyzvedli Hugovy návrhy.
762
00:45:04,100 --> 00:45:06,100
Co tím myslíš?
........