1
00:00:37,470 --> 00:00:40,806
Zobí ulice

2
00:01:39,747 --> 00:01:44,747
Mohlo mě napadnout, že tady
budete, profesorko McGonagallová.

3
00:01:55,987 --> 00:01:59,147
Dobrý večer, profesore Brumbále.

4
00:02:01,627 --> 00:02:04,627
Je pravda, co se povídá, Albusi?

5
00:02:04,907 --> 00:02:10,107
Bohužel ano, paní profesorko.
To dobré i to špatné.

6
00:02:10,307 --> 00:02:13,587
- A ten chlapec?
- Hagrid ho přiveze.

7
00:02:13,827 --> 00:02:17,747
Myslíte, že je moudré svěřit
Hagridovi něco tak důležitého?

8
00:02:18,227 --> 00:02:23,147
Paní profesorko, Hagridovi
bych svěřil svůj vlastní život.

9
00:02:42,027 --> 00:02:46,147
Profesore Brumbále,
profesorko McGonagallová.

10
00:02:46,347 --> 00:02:50,227
- Žádné problémy, Hagride?
- Ne, pane.

11
00:02:50,427 --> 00:02:54,907
Ten malej dareba usnul,
zrovna když jsme letěli nad Bristolem.

12
00:02:55,707 --> 00:02:58,187
Pokuste se ho nevzbudit.

13
00:02:58,987 --> 00:03:01,067
Tady ho máte.

14
00:03:06,507 --> 00:03:11,027
Albusi, myslíte, že je bezpečné
nechat ho u těch lidí?

15
00:03:11,267 --> 00:03:16,507
Sledovala jsem je celý den.
Jsou to mudlové toho nejhoršího druhu.

16
00:03:16,747 --> 00:03:20,707
- Myslím to vážně.
- Nikoho jiného nemá.

17
00:03:20,987 --> 00:03:25,907
Ten chlapec bude slavný.
Každé dítě v našem světě ho bude znát.

18
00:03:26,147 --> 00:03:27,867
Přesně tak.

19
00:03:28,067 --> 00:03:32,347
Bude mnohem lepší, když bude
vyrůstat stranou toho všeho.

20
00:03:34,827 --> 00:03:37,587
Dokud nebude připraven.

21
00:03:49,587 --> 00:03:55,067
Ale no tak, Hagride. Koneckonců
mu nedáváme doopravdy sbohem.

22
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
........