1
00:00:01,375 --> 00:00:05,000
Jak poznám, co se děje?
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Jestli uvidíš tu ošklivku odcházet se všemi svými věcmi, poznáš to.
3
00:00:14,500 --> 00:00:17,000
Danieli...
4
00:00:40,500 --> 00:00:42,000
Haló!
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Patricio, proč voláš takhle pozdě?
6
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Co se děje? Je ti něco?
7
00:00:49,000 --> 00:00:52,500
Já mám velkou depresi. Promiň, že volám takhle pozdě,
8
00:00:52,500 --> 00:00:56,000
určitě jsem tě vzbudila. Prostě jsem chtěla s tebou mluvit.
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Už máš zase problémy s tátou?
10
00:00:58,000 --> 00:01:04,000
Ano, ale... vlastně jsem ti jenom chtěla říct, že na tebe pořád musím myslet.
11
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Já na tebe taky myslím celou noc.
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Miluji tě. Moc moc moc moc.
13
00:01:11,625 --> 00:01:14,000
Já tě taky miluju.
14
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
A teď zase spi.
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Budu se moc snažit.
16
00:01:19,500 --> 00:01:24,000
Kdo to volal mému oblíbenému doktorovi?
17
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Jedna pacientka, Auro Mario. Je už pozdě, musíme jít.
18
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
Ne, můj doktůrku, nejdřív se musíš věnovat pacientce, která je do tebe blázen.
19
00:01:33,500 --> 00:01:35,000
20
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Auro Mario, ty toho chudáka doktora úplně zničíš.
21
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Miláčku, spi už.
22
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Je to tak intenzivní. Ale víš, že mně se to líbí.
23
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Je to jediný způsob, jak ti zlepšit náladu.
24
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
Nakonec se mi začne líbit, že je ta tvoje ošklivka ve firmě.
25
00:02:09,500 --> 00:02:11,000
Vážně? A proč?
26
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Protože nikdo mě nedonutil se s tebou tak strašně hádat jako ona.
27
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Víš, co se mi na tom líbí?
Co?
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
To usmiřování.
29
00:02:20,000 --> 00:02:26,000
To se mi líbí taky, řeknu Betty, aby ti otravovala život každý den.
30
00:02:27,125 --> 00:02:30,000
Spi už, miláčku, prosím.
31
00:02:30,625 --> 00:02:33,000
Teď mám spát?
Ano teď.
32
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
Chci mu vždy být věrná, ale cítím, že ho zrazuji.
33
00:02:41,000 --> 00:02:47,000
Vím, že bych mohla ten obchod uzavřít bez pocitu viny, ale tolik to ubližuje.
34
00:02:47,000 --> 00:02:54,000
Poškodí to jeho důvěru, jeho boj za to, kde jsem.
35
00:02:54,000 --> 00:03:01,000
Vzal mě nahoru a dovolil mi dotknout se nebe, ale něco mě trápí víc.
36
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Můj otec, kterého miluji ze všech nejvíc.
37
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Bolí mě, když ho vidím trpět, to nesnesu.
38
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Není to fér, potom, co se pro mě tak nadřel.
39
00:03:11,000 --> 00:03:17,000
Nemohu ho zachránit před propuštěním a nechat ho žít ze dne na den.
40
00:03:17,000 --> 00:03:23,000
Má to být pan Armando, nebo utrpení mého táty?
41
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Ale zítra bude pan Armando jen šmouhou
42
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
a na druhou stranu, tu můj táta bude, bezpodmínečně, jako vždy.
43
00:04:29,500 --> 00:04:31,000
Betty,
44
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
Betty, dcerko,
45
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
děvče, vzbuď se!
46
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Co se děje, mami? Neřekla jsi mi snad, abych tě budila před šestou?
47
00:04:45,125 --> 00:04:51,000
A, panebože, pan Armando! To snad ne! Přijdu pozdě!
48
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
Co to čteš, Hermesi?
49
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Nabídky práce, drahá.
50
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Není to úžasné? Pro lidi mého věku tu nic není.
51
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Já vám zavolám.
52
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Kam jdeš tak brzo?
53
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
Tati, pan Armando bude v kanceláři strašně brzy
54
00:05:08,500 --> 00:05:11,000
a požádal mě, abych tam byla taky brzy.
55
00:05:11,000 --> 00:05:13,500
Poslyš, Betty, on tě nutí pracovat jako zvíře
56
00:05:13,500 --> 00:05:16,000
a navíc ještě chce, abys tam chodila dřív?
57
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
A co je s tím zvýšením platu?
58
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Nevím, promluvím si s ním o tom později.
59
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Tati, vím, že jsi pod velkým tlakem kvůli té práci
60
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
a já nechci, aby ses ještě víc trápil.
61
00:05:28,000 --> 00:05:31,500
Už ses za svůj život napracoval dost, ale buď klidný,
62
00:05:31,500 --> 00:05:35,000
pokud se ti nepodaří najít práci, tak já se o vás postarám.
63
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
Ne, dcerko, uklidni se a nedělej si s tím starosti.
64
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Jsem ještě v kondici a můžu se postarat o vás. O tebe, dům, i o vás.
65
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Mám přece ruce a nohy, mozek, já nejsem stařec
66
00:05:45,000 --> 00:05:51,000
a ještě si můžu něco najít.
67
00:05:51,500 --> 00:05:53,000
Ano, tati.
68
00:05:55,500 --> 00:05:57,000
Ahoj dcerko.
69
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Betty, počkej chvilku.
70
00:05:59,250 --> 00:06:03,000
Dcerko, to, co ti tatínek řekl,
71
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
bylo z hrdosti. Naše situace je opravdu velmi vážná.
72
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Myslím, že už zůstane bez práce.
73
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Betty, nemohla bys mu třeba najít místečko v Ecomodě?
74
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
Jestli je zlé, že nemůže najít práci, tak ještě horší je,
75
00:06:14,500 --> 00:06:17,000
že je tady doma a asi se z něho zblázním!
76
00:06:17,000 --> 00:06:19,500
Ne mami, umíš si vůbec představit, co by to bylo pro mě,
77
00:06:19,500 --> 00:06:22,000
kdyby pracoval v Ecomodě?
78
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Taky by mě tam doháněl k šílenství, mami.
79
00:06:25,000 --> 00:06:30,000
Ale neboj se už, mám teď velkou šanci pro nás všechno změnit.
80
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Na shledanou.
81
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Dobrý den, pane doktore.
82
00:07:50,000 --> 00:07:52,500
Beatriz, zavolejte, prosím, do cestovní kanceláře
83
00:07:52,500 --> 00:07:55,000
a zarezervujte mi tři letenky do Palm Beach.
84
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Ano pane, hned.
85
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Budou na jména Marcela Valenciová, Mario Calderón a Armando Mendoza.
86
00:08:01,000 --> 00:08:03,500
A zarezervujte dva pokoje, dvoulůžkový
87
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
a jednolůžkový v hotelu Waldorf na Palm Beach.
88
00:08:06,500 --> 00:08:12,000
Datum našeho odjezdu dejte, prosím, na den po uvedení té kolekce
89
00:08:12,000 --> 00:08:14,500
a návrat předpokládám o osm dní poté. Jasné?
90
00:08:14,500 --> 00:08:16,000
Ano, pane.
91
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Takže, Beatriz, potřebuju, abyste mi sehnala dolary
92
00:08:19,000 --> 00:08:21,611
a ať jsou zaúčtované jako cestovné.
93
00:08:21,611 --> 00:08:24,222
A ať je to 400 dolarů na osobu a na den.
94
00:08:24,400 --> 00:08:27,000
To se mi zdá akorát, tak to bude nejlepší.
95
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Ještě chci, abyste zavolala do Ragtely
96
00:08:30,000 --> 00:08:32,500
a řekla jim, že chceme uzavřít obchod. Řekněte Miguelovi,
97
00:08:32,500 --> 00:08:35,000
že jsme ochotni se s nimi sejít v kteroukoliv hodinu,
98
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
ale že to musí být ještě dnes. Ano?
99
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
Co se děje, proč nevoláte?
100
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Mmm ještě není osm doktore, takže nikdo ještě není v práci.
101
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
Tak je v osm začněte obvolávat.
102
00:08:55,500 --> 00:08:57,000
Ano, doktore.
103
00:09:03,750 --> 00:09:06,000
Migueli! Jak se máš?
104
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Doktore Olarte! Jaké překvapení!
105
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
A co tady děláš takhle brzo?
106
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Prostě jsem tady jen procházel. Co kdybys mě pozval na kafíčko?
107
00:09:14,500 --> 00:09:16,000
Jasně chlape pojď.
108
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
Pojď dál Olarte. A kde teď děláš?
109
00:09:21,000 --> 00:09:23,500
Čekám na odpověď na místo ve státní správě.
110
00:09:23,500 --> 00:09:26,000
Posaď se. -Díky.
111
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
Alicito, dvě kávy prosím. Do kanceláře.
112
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Moji s mlékem prosím.
113
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
No.
114
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
A čemu vděčím za tvoji návštěvu?
115
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Ničemu. Stavil jsem se tu, abych se dozvěděl, jak to s vámi vypadá.
116
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Nechyběl jsem vám?
117
00:09:44,000 --> 00:09:47,500
Víš, právě jsme uzavřeli obchod s Ecomodou,
118
00:09:47,500 --> 00:09:51,000
koupili od nás 240 000 metrů látek.
119
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
A jak chcete udělat, aby urychlili dodání šeku?
120
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
A aby vám vypláceli splátky dřív? A ve vyšší hodnotě, než požadujete?
121
00:10:00,000 --> 00:10:02,500
Proč se směješ?
122
00:10:02,500 --> 00:10:05,000
Neříkej, že už jste si za mě našli náhradu!
123
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Už jsi z Ecomody pryč, Gustavo.
124
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
A my se musíme snažit vyřešit všechny naše možné problémy.
125
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Říkám ti to proto, že ti tam můžu zajistit lidi, kteří budou spolupracovat.
126
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
A jako třeba koho?
127
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
A slíbíš mi diskrétnost?
Jistě.
128
00:10:18,000 --> 00:10:21,500
Tak hele, mám několik adeptů. Takže na prvním místě je Beatriz Pinzónová,
129
00:10:21,500 --> 00:10:25,000
která je něco jako... prostě je ošklivá.
130
00:10:25,000 --> 00:10:28,500
Je ta, která v tomto okamžiku řídí v Ecomodě všechno,
131
00:10:28,500 --> 00:10:32,000
řídí víc, než jsem řídil já. Zdá se mi pro vás ideální.
132
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Ano, je vážně ošklivá. Vím, kdo to je.
133
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Jak to? Ty už jsi s ní mluvil?
134
00:10:38,000 --> 00:10:40,500
Migueli, přestaň mi nedůvěřovat, prosím tě! Dokud jsem byl zástupce finančního
135
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
ředitele v Ecomodě, tak jsi se ke mně choval jako ke kamarádovi
136
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
a teď se podívej, jak se ke mně chováš! Co si myslíš, že udělám?
137
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
No jasně, teď, když mě nepotřebuješ a jste soběstační tak... no, rád jsem tě viděl.
138
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Počkej, Olarte,
139
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
už jsem s ní mluvil a nabídl jsem jí provizi.
140
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
A nejen za brzké splátky a včasné vystavení šeků, jde tu o víc.
141
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
Požádal jsem ji, aby byla naším prostředníkem, co se týká dalšího nákupu látek.
142
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
A souhlasila?
143
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
Byla velká tajnůstkářka, ale úplně nám tu nabídku neodmítla.
144
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Za všechny obchody, i ty s látkami, bude velká provize.
145
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Jen se neboj, ona to vezme.
146
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
Víš, stejně se po Ecomodě šeptá, že bere provize i ze všech ostatních obchodů.
147
00:11:23,000 --> 00:11:29,000
Ale jestli se chová zdrženlivě a kdyby to nevzala, tak mi zavolej. Dodám ti jiné lidi.
148
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
A jestli se domluvíte, tak mi taky dej vědět. Ty víš moc dobře,
149
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
že když to vezme ona, tak já přijdu o provizi.
150
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Byl bys tak hodný?
Jasně.
151
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
A co to kafe?
Někdy jindy. Číslo mého mobilu máš?
152
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
No jistě.
153
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Mario, proboha, kde zase jsi?
154
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Řekl jsem ti, abys tady byl brzo, a je osm ráno a ty nikde! Chlape, kde jsi?
155
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
Armando, já už jsem na cestě. Ale kam ten spěch?
156
00:11:56,250 --> 00:12:00,000
Dobře, dobře, chlape, už jedu. Neboj se.
157
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Je to hrozný, ani jsem neměl čas se převléct.
158
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
No já jsem se taky nestihla převléct.
159
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
Ale jestli přijdu pozdě, tak mě Gutiéréz vyrazí.
160
00:12:09,000 --> 00:12:11,500
Je vážně škoda, že jsem na tebe nedala
161
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
a neodjeli jsme hned, jak jsi o tom začal mluvit,
162
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
ale prostě jsem usnula jako dudek.
Auro Mario!
163
00:12:17,000 --> 00:12:21,500
No a kdyby nezazvonil ten mobil, tak bychom pořád ještě spali
164
00:12:21,500 --> 00:12:26,000
pěkně v teplíčku jako ta holoubátka. Ještě bysme se ani nevzbudili.
165
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
Auro Mario, hele, nechci, abys o tom jediným slovem někomu řekla. Jasné?
166
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Ale jasně, doktore. Jak tě to mohlo napadnout?
167
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
To je jenom mezi tebou a mnou.
168
00:12:35,000 --> 00:12:42,000
Tak výborně. Musím tě tady vysadit, protože nemůžeme přijet do firmy spolu.
169
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Aha, tak dobře, ale uvidíme se později.
170
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Tady ne, mohli by nás vidět. Ahoj!
171
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Čau! Kocourku.
172
00:12:56,500 --> 00:13:00,000
Nádherná! Úžasná! Překrásná!
173
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Ne paní Flor, ještě tady není a ani nezavolala.
174
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Nemějte obavy. Budu čekat a jak se zpívá v písničce:
175
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
"Když se večer rychle chýlí, ráno se k nám kvapem blíží."
176
00:13:12,500 --> 00:13:15,000
Ano, paní. Nashle.
177
00:13:15,010 --> 00:13:18,010
Dobré ráno Fredy.
Dobré ráno doktore.
178
00:13:18,000 --> 00:13:23,000
Doktore. Promiňte, mmmm, nevíte kde je Aura Maria?
179
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Nevím, proč?
180
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
No, volali jí z domova, mají velké obavy.
181
00:13:27,000 --> 00:13:34,000
Nevím kde je, Fredy.
Doktore promiňte, ale jde o to, že...
182
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
Včera večer odjela s vámi.
Já nevím kde je.
183
00:13:42,125 --> 00:13:47,000
Hej, to je pěkné! Víš kolik je hodin?
184
00:13:47,500 --> 00:13:52,000
Co to meleš? Vem si prášky na hubnutí a běž odtud, prosím. Neotravuj mě!
185
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Jen klid, už tě nebudu obtěžovat.
186
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Bude stačit, co ti řeknou doma.
187
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
Zabijou tě a seberou ti dítě. Jsi v háji.
188
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Jak to? Ty jsi volal k nám domů?
189
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Dobré ráno.
190
00:14:08,000 --> 00:14:16,000
Hej, to nemáte jiné šaty? V těchto jste tu byla už včera.
191
00:14:16,500 --> 00:14:18,000
No ano.
192
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
Neměla jsem čas, jít se převléknout domů, protože jsem byla venku celou noc.
193
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
To vidím.
194
00:14:27,500 --> 00:14:29,000
Teď už to chápu.
195
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
Víš, nejsi sama, kdo dnes ráno přišel ve stejných šatech jako včera.
196
00:14:33,500 --> 00:14:35,000
Doktor Mario taky.
197
00:14:35,000 --> 00:14:40,000
Víš co Fredy? Nechci o tom nic slyšet! Nechci slyšet tady v Ecomodě jediné slovo.
198
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Jestli to uděláš, už s tebou nikdy nepromluvím.
199
00:14:43,500 --> 00:14:46,000
Proč já musím snášet takového idiota.
200
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
Prosím tě, jak to, že nejsi schopen přijít včas! Žádal jsem tě o to jako tvůj šéf.
201
00:14:50,000 --> 00:14:57,000
Čím to smrdíš? Smrdíš jako ten tchoř! Spal jsi snad v autě nebo co?
202
00:14:57,000 --> 00:15:03,000
Ty ses ani nepřevlékl! Vypadáš hrozně! Kde jsi byl? A s kým?
203
00:15:03,000 --> 00:15:09,000
Ecomoda, dobrý den. Ano, moment, spojím vás.
204
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
Ach bože, s recepční. Ty jsi ale mizera! Jsi mizera!
205
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
Ne chlape, ty jsi chudák, žes tam nebyl. Nevíš, co bylo.
206
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
Že jsem na živu, tak to je jenom zázrak. Není to ženská, to je hotová smršť!
207
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Aha! A kampak jsi tu smršť vzal? K sobě?
208
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
Ne, ne, jak tě to mohlo napadnout! Kdybych ji tam vzal, tak bych se jí nezbavil.
209
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Hele, ženy jako je Aura Maria, na ty je nutný plán B.
210
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Plán B? A to je co?
211
00:15:34,375 --> 00:15:37,000
B jako beze svědků.
212
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
To koupíš jednu lahvinku pití, vezmeš ji na osamocené místo
213
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
a skončíte na nějakém vzdáleném místě, kam se dá dojet jenom s mapou.
214
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
Chudák holka, myslela si, že byla s gentlemanem, a skončila s řidičem kamionů.
215
00:15:50,000 --> 00:15:53,500
Ne, ne, chlape, problém je, že se neumíš přizpůsobit terénu.
216
00:15:53,500 --> 00:15:57,000
Vůbec nevíš, jak se chovat, když jsi se ženou jako je Aura Maria.
217
00:15:57,500 --> 00:16:01,000
Je chudá, možná, ale je výkonná.
218
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Víš, co je tvůj problém?
219
00:16:03,000 --> 00:16:08,000
Že máš moc velký nároky, že máš moc vytříbenou chuť.
220
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Ale dobře, dám ti příklad. Řekněme, že si třeba někam vyrazíš s Betty.
221
00:16:13,125 --> 00:16:16,000
Přesně o tomhle mluvím, odmítneš to hned, jak to vyslovím.
222
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
To nejde! Ale ne, přestaň už vykládat nesmysly.
223
00:16:18,500 --> 00:16:21,000
Podívej, já vím, že Aura Maria je prosťáček, ale je moc pěkná.
224
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Strašně! Strašně pěkná!
225
00:16:23,000 --> 00:16:31,000
Za to Betty má křivý nohy, je ošklivá, nemá vkus, vypadá jako upír a ta její pusa...
Pane, už jsem zařídila ty rezervace.
226
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Děkuju. A Ragtela?
227
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Ne, pane, dělala jsem ty rezervace, hned tam zavolám.
228
00:16:37,000 --> 00:16:40,500
Máš pravdu, na téhle není vůbec nic.
229
00:16:40,500 --> 00:16:44,000
Mít rande s ní to je jako s hrbáčem z Rotterdamu.
230
00:16:45,250 --> 00:16:49,000
Jen ji nech, má dobrý srdce. Je ošklivá, ale dobrá.
231
00:16:52,000 --> 00:16:58,000
Vaše předtucha byla správná, doktore. Kontaktovali ji a nabídli jí i provizi.
232
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
A souhlasila?
233
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Trochu váhala, ještě nic neproběhlo.
234
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
Čekají, jestli koupí první várku.
235
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Nevyloučili, že jim bude pomáhat, ta provize je asi vysoká, pane doktore.
236
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
No, jestli to vezme, tak to bude poslední provize v jejím životě.
237
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Bylo by to jako lehnout si do rakve a zapálit si svíčky.
238
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Gustavo Olarte říkal, že pokud to s ní nevyjde,
239
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
má tam jiné lidi, kteří nám pomohou.
240
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
No to je skvělé, ale bojím se, že až příliš lidí ví o těchto věcech.
241
00:17:27,500 --> 00:17:29,000
Ano? Kdo?
242
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Přepojte mi ji.
243
00:17:31,375 --> 00:17:34,000
Haló! Beatriz?
244
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Jak se máte, Beatriz?
245
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Mám se dobře, děkuji. Volám vám,
246
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
protože pan Armando se rozhodl od vás koupit zboží.
247
00:17:44,250 --> 00:17:47,000
Opravdu, Beatriz?
248
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
To je skvělé! Tak jak to uděláme?
249
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Pan doktor Armando se s vámi chce sejít, aby se ten velký
250
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
obchod uzavřel. A jestli je to možné ještě dnes.
251
00:17:54,000 --> 00:17:56,750
Samozřejmě, řekněte mu, že tady v Ragtele budeme celý den
252
00:17:56,750 --> 00:17:58,500
a ať se staví, kdy bude chtít.
253
00:17:58,500 --> 00:18:02,500
Podíváme se na zboží a uzavřeme ten obchod.
254
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
Já ho budu informovat.
255
00:18:04,500 --> 00:18:08,000
Až bude obchod dohodnutý, promluvíme si i o naší dohodě.
256
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Tak dobře, na shledanou.
257
00:18:12,000 --> 00:18:15,500
Pane doktore, mluvila jsem s Miguelem Roblesem z Ragtely
258
00:18:15,500 --> 00:18:19,000
a říkal, že vás kdykoliv očekává v kanceláři.
259
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
No výborně, zavolejte mu, že hned jdeme.
260
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Vemte si své věci a za 20 minut vyrazíme.
261
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Ano, pane doktore.
262
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Půjdeš se se mnou podívat na to zboží? Tak jdeme.
263
00:18:28,000 --> 00:18:33,000
Ne, ne, brácho, počkej, musím si vzít novou košili a kravatu.
264
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
Jestli mě uvidí Patricia, všimne si, že jsem nestrávil noc doma.
265
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Tak jo, jdi přes zasedačku a tam se převlékni.
266
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
A něco na sebe nastříkej, cokoliv, ano?
267
00:18:51,500 --> 00:18:53,000
Ahoj. Jak to jde?
268
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Někdo tě polil ledovou vodou nebo co?
269
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Mám blbou náladu, mám starosti a jsem chudá.
270
00:19:00,500 --> 00:19:02,000
Ahoj, miláčku.
271
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Hele, uvidíme se odpoledne. Jedu teď uzavřít obchod do Ragtely.
272
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Kdyby mi někdo volal, tak ať zavolá na mobil.
273
00:19:14,150 --> 00:19:16,400
Ahoj Marce, ahoj Patty.
274
00:19:16,900 --> 00:19:18,400
OK, jdeme.
275
00:19:25,400 --> 00:19:29,400
Pane doktore, hned jak budu mít nějakou novinku z Ragtely, tak vás budu informovat.
276
00:19:29,400 --> 00:19:33,400
A doufám, že vy pro mě budete mít taky něco ohledně té mojí práce.
277
00:19:33,400 --> 00:19:37,400
Přineste mi dobré zprávy a já je pro vás budu také mít.
278
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
Prosím!
279
00:19:39,900 --> 00:19:41,400
Kdo?
280
00:19:41,900 --> 00:19:43,400
Neodkladné?
281
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
Přepojte ji. Olarte, zůstaňte tady.
282
00:19:45,400 --> 00:19:51,400
Ahoj, Danieli. Co jsi zjistil o té ženské a Ragtele?
283
00:19:51,400 --> 00:19:53,400
A proto mi tak naléhavě voláš?
284
00:19:53,400 --> 00:19:58,400
Armando odešel do Ragtely, aby uzavřel obchod a odešel s ní!
285
00:20:01,400 --> 00:20:04,400
Armando, rádi tě tu opět vidíme.
286
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
Migueli, jak se máš?
287
00:20:08,150 --> 00:20:10,400
Beatriz, vítejte.
288
00:20:10,400 --> 00:20:13,400
To je moc dobře, že jsi se rozhodl pro naše zboží, Armando,
289
00:20:13,400 --> 00:20:17,400
po tom, co jsi se tak bránil, že od nás nebudeš nakupovat. Nebudeš litovat.
290
00:20:17,400 --> 00:20:20,400
Za moje rozhodnutí vděčíte tady Betty,
291
00:20:20,400 --> 00:20:23,900
to ona mi ukázala katalogy vašeho zboží, ceníky a řekla mi,
292
00:20:23,900 --> 00:20:27,400
že mi dáte slevu 10 %. Jinak bych o vás vůbec nepřemýšlel.
293
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
Samozřejmě těch 10 % platí.
294
00:20:29,400 --> 00:20:31,400
Děkuji, že jste nás zahrnula mezi vaše dodavatele.
295
00:20:31,900 --> 00:20:33,400
Není zač.
296
00:20:33,400 --> 00:20:37,400
Co kdybychom šli do skladu, prosím vás?
297
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Beze všeho, jdeme.
298
00:20:40,150 --> 00:20:45,400
Děkuji, Betty, dobrá práce.
299
00:20:45,400 --> 00:20:50,400
Mně neřekli nic o tom, že už by se ten obchod měl uzavřít.
300
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
Určitě se k tomu rozhodli už dnes.
301
00:20:52,400 --> 00:20:55,400
Nenechám vás odejít, dokud tam nezavoláte, co se stalo.
302
00:20:55,400 --> 00:20:57,900
Doktore, jestli je ještě Armando a ta ženská v Ragtele
303
00:20:57,900 --> 00:21:00,400
a já tam zavolám, bude to katastrofa.
304
00:21:00,400 --> 00:21:03,400
Víte co? Počkáme, dokud si nebudeme jistí, že odešli, ano?
305
00:21:03,400 --> 00:21:07,400
Ale potom potřebujeme zipy a nitě ještě dnes.
306
00:21:07,400 --> 00:21:10,400
Zbytek zboží dodáte během týdne.
307
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
Žádný problém.
308
00:21:11,400 --> 00:21:15,400
Betty vám zaplatí první splátku, pokud k nám nitě dorazí velmi rychle.
309
00:21:15,400 --> 00:21:18,400
Betty, jste hotová? Ano doktore.
310
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
Je to v pořádku, můžete to podepsat.
311
00:21:35,900 --> 00:21:37,400
A je to.
312
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
Dobře.
313
00:21:40,025 --> 00:21:42,400
Velice děkuji.
314
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Budeme očekávat zboží, OK?
315
00:21:43,400 --> 00:21:49,400
Už ho odesíláme Armando. Tohle bude první z mnoha obchodů.
Uvidíme.
316
00:21:51,150 --> 00:21:53,400
Díky, sbohem.
317
00:21:53,400 --> 00:21:59,400
Beatriz velice děkuji za všechno, opravdu.
318
00:21:59,400 --> 00:22:02,400
Byla jste velmi laskavá. Na shledanou.
319
00:22:07,900 --> 00:22:11,400
No, ukázala se schopnější, než jsme čekali.
320
00:22:11,400 --> 00:22:13,900
Ano, musíme jí vyplatit provizi co nejdřív,
321
00:22:13,900 --> 00:22:16,400
aby si uvědomila, že to myslíme vážně.
322
00:22:16,400 --> 00:22:19,400
Kolik jí musíme právě teď vyplatit?
323
00:22:19,400 --> 00:22:25,400
No, budeme jí muset dát přinejmenším 87 000 USD.
324
00:22:25,400 --> 00:22:28,400
Zbytek bude vyplácen podle dalších prodejů.
325
00:22:28,400 --> 00:22:33,400
Zeptej se jí, kam chce poslat peníze.
326
00:22:34,150 --> 00:22:38,400
Ta sleva 10 %, co nám Ragtela dá, se nám moc hodí,
327
00:22:38,400 --> 00:22:41,400
problém ale je, že se u nich totálně zadlužíme
328
00:22:41,400 --> 00:22:46,400
a Huga trefí šlak, až se dozví, za jakých podmínek bude dělat naši další kolekci.
329
00:22:46,400 --> 00:22:50,400
Na Huga zapomeň, tady jde o tebe. Je to jediný způsob, jak dosáhnout cíle.
330
00:22:50,400 --> 00:22:53,400
Ano, ale riskujeme až příliš. Jestli se ta kolekce neuchytí,
331
00:22:53,400 --> 00:22:56,400
tak bude Ecomoda ve vážném nebezpečí.
332
00:22:56,400 --> 00:23:00,400
Myslím, že nejlepší teď bude, když založíme paralelní firmu.
333
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
Paralelní firmu?
Ale proč?
334
00:23:02,400 --> 00:23:04,400
Vysvětlím ti to.
335
00:23:04,400 --> 00:23:07,400
Paralelní firmu? Ale co to...?
336
00:23:07,900 --> 00:23:09,400
Běžte Betty.
337
00:23:10,400 --> 00:23:14,400
Ale k čemu?
Byla by to firma na papíře,
338
00:23:14,400 --> 00:23:17,400
byla by jen na papíře a byla by paralelní k Ecomodě,
339
00:23:17,400 --> 00:23:20,400
takže by nám případně mohla zachránit kůži.
340
00:23:20,400 --> 00:23:24,400
Mluvíme snad o nějaké krizi?
341
00:23:24,400 --> 00:23:26,400
V případě krize. Posaď se, já ti to vysvětlím.
342
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
Právě dorazili?
343
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
Dobře, pak si promluvíme. A Patricie, už mi sem nevolej,
344
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
pokud to nebude opravdu důležité,
345
00:23:34,650 --> 00:23:37,400
já tě budu informovat.
346
00:23:38,775 --> 00:23:42,400
Armando je už v Ecomodě.
347
00:23:42,400 --> 00:23:47,400
Já nevím, brácho, fakt nevím. Je to choulostivá věc,
348
00:23:47,400 --> 00:23:50,400
založit fiktivní firmu, která by nás pohltila v případě krachu,
349
00:23:50,400 --> 00:23:53,400
to je skoro protizákonné, Armando.
350
00:23:53,400 --> 00:23:55,900
Pamatuj si ale, že není mrtev ten, kdo bojuje.
351
00:23:55,900 --> 00:23:58,400
Já ti teď něco povím. Já nemůžu spát,
352
00:23:58,400 --> 00:24:00,900
prostě nemůžu spát při pomyšlení, že my jako Ecomoda
353
00:24:00,900 --> 00:24:03,400
prostě strašně riskujeme. V sázce jsou peníze mé rodiny,
354
00:24:03,400 --> 00:24:09,400
navíc i peníze minoritních akcionářů a ke všemu i peníze Valenciů.
355
00:24:09,400 --> 00:24:13,400
A to mně prostě nedá spát, proto jsem si vymyslel tohle to.
356
00:24:13,400 --> 00:24:15,900
Ta myšlenka není špatná, nikoho tím nepodvádíme.
357
00:24:15,900 --> 00:24:18,400
Ta myšlenka není špatná, nikoho tím nepodvádíme.
358
00:24:18,525 --> 00:24:23,400
Bude mít ale obchodní styky, půjčí nám peníze,
359
00:24:23,400 --> 00:24:26,400
společně budeme nakupovat látky,
360
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
společně budeme požadovat služby, takže až nám obstaví účty,
361
00:24:29,400 --> 00:24:32,400
já vím, že to zní hrozně, ale v momentě,
362
00:24:32,400 --> 00:24:35,400
kdy se nám stane něco zlého a obstaví účty,
363
00:24:35,400 --> 00:24:38,400
tak nás nejdřív pohltí ona, ovládne nás jako první.
364
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
Armando, ale kdo jsou oni?
365
00:24:40,400 --> 00:24:45,400
Kdo je majitelem té firmy? Na čí jméno? To nemůžeme být my.
366
00:24:45,400 --> 00:24:48,400
Očividně to nemůžeme být my,
367
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
protože to bychom pohltili sami sebe a to
368
00:24:50,400 --> 00:24:52,400
by bylo směšné a nakonec bychom všem dlužili.
369
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
Ale víš co?
370
00:24:54,400 --> 00:24:57,900
Musíme teď najít někoho, komu zcela důvěřujeme
371
00:24:57,900 --> 00:25:01,400
a který bude ochotný nám v tom pomoct.
372
00:25:02,400 --> 00:25:04,400
No tak koho budeme přemlouvat? Kdo je ten třetí?
373
00:25:04,400 --> 00:25:06,400
Tak to nevím, snažil jsem se celou dobu
374
00:25:06,400 --> 00:25:08,400
najít někoho vhodného, ale nepodařilo se mi to.
375
00:25:08,400 --> 00:25:13,400
Ale řeknu ti jedno. Jestli nás pohltí,
376
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
tak ten ředitel toho fiktivního podniku
377
00:25:15,400 --> 00:25:17,400
nebo jak to nazveme, bude vlastníkem Ecomody.
378
00:25:17,900 --> 00:25:19,400
Přesně tak.
379
00:25:19,400 --> 00:25:23,400
Takže to musí být člověk, kterému důvěřuji nejvíce ze všech.
380
00:25:24,025 --> 00:25:26,400
Ředitelství Ecomody.
381
00:25:26,400 --> 00:25:31,400
Haló, Beatriz. Můžeme si teď promluvit? Nebo nejste sama?
382
00:25:32,150 --> 00:25:34,400
Ano, jsem tady sama.
383
00:25:34,400 --> 00:25:38,400
Dobře, volám, abych vám poděkoval za vaši pomoc a abych vám ji oplatil.
384
00:25:38,400 --> 00:25:42,400
A abyste se přesvědčila o naší spolehlivosti a o tom, že plníme všechny své sliby.
385
00:25:42,400 --> 00:25:46,400
Vyčíslil jsem už vaši provizi za ten dnešní obchod od teď do první splátky
386
00:25:46,400 --> 00:25:50,400
a už vám můžeme vyplatit 87 000 dolarů.
387
00:25:50,400 --> 00:25:54,900
Rozhodněte se, jak chcete, abychom vám je poslali, v pesos nebo v dolarech,
388
00:25:54,900 --> 00:25:59,400
na tuzemský nebo na váš zahraniční účet, nebo jestli byste radši hotovost?
389
00:26:01,525 --> 00:26:07,400
Byla bych radši... kdyby... kdyby to bylo na zahraniční účet v dolarech.
390
00:26:07,400 --> 00:26:11,400
Ale nechci to na svoje jméno, jestli mi dáte chviličku, tak já vám zavolám
391
00:26:11,400 --> 00:26:15,400
a dám vám vědět, jak bych si to proplacení představovala, víte?
392
00:26:15,400 --> 00:26:18,400
Podívejte, Beatriz, bude jedna hodina a já musím jít na oběd.
393
00:26:19,150 --> 00:26:23,400
Vyhovovalo by vám, kdybychom si zavolali tak ve tři nebo ve čtyři odpoledne?
394
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
Ano... ano, já vám zavolám.
395
00:26:25,400 --> 00:26:31,400
Beatriz, tohle je jen začátek velkého obchodu mezi vámi a Ragtelou.
396
00:26:31,400 --> 00:26:35,400
Zařiďte, aby nám hned dnes poslali první splátku
397
00:26:35,400 --> 00:26:40,400
a během 14 dnů druhou splátku za ty látky.
398
00:26:40,400 --> 00:26:43,400
A tímhle způsobem si do konce roku vyděláte
399
00:26:43,400 --> 00:26:46,400
těch půl milionu dolarů, které jsme vám slíbili.
400
00:26:46,900 --> 00:26:48,400
Ano, já vám zavolám.
401
00:26:48,400 --> 00:26:51,400
A on ho okradl! Vlastní účetní!
402
00:26:51,400 --> 00:26:56,400
Betty, budu teď v produkci. Stalo se vám něco?
403
00:26:57,025 --> 00:26:59,400
Ne, pane doktore, nic.
404
00:26:59,900 --> 00:27:01,400
Určitě?
405
00:27:01,400 --> 00:27:09,400
Budu v produkci, pak jdu s Máriem na oběd do klubu. Uvidíme se odpoledne.
406
00:27:09,900 --> 00:27:11,400
Ano, pane doktore.
407
00:27:11,400 --> 00:27:14,400
A jste si jistá, že je všechno v pořádku?
408
00:27:14,900 --> 00:27:16,400
Ano, doktore.
409
00:27:17,900 --> 00:27:22,400
No a jde o to, že si ten chlap nechal...
410
00:27:25,400 --> 00:27:29,400
A on unikl?
Ano, unikl.
411
00:27:29,400 --> 00:27:35,400
Netušíš, co se děje s Betty? Vypadala nějak divně. Nevšiml sis?
412
00:27:35,400 --> 00:27:39,400
Já nevím, třeba narazila na zrcadlo
413
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
a to na ni promluvilo:
414
00:27:41,400 --> 00:27:44,900
Ošklivko! Hele, jestli vytvoříme tu novou firmu
415
00:27:44,900 --> 00:27:48,400
a budeme jí vydávat dluhopisy, tak musíme počítat i s Miss Universe.
416
00:27:48,400 --> 00:27:51,400
To bychom museli mít i její podporu.
417
00:27:51,400 --> 00:27:55,400
Jasně! Ona je naprosto na naší straně.
418
00:27:55,400 --> 00:27:57,400
Já nevím, ty jsi pořád s ní. Znáš ji nejlíp.
419
00:27:57,400 --> 00:28:02,400
Ano, můžeme jí věřit, tím jsem si jistý. Proč bychom neměli?
420
00:28:02,400 --> 00:28:05,400
Kam to chceš jít oslavit?
421
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
Nechám to na tobě.
422
00:28:07,650 --> 00:28:11,400
Běž napřed, sejdeme se v autě.
423
00:28:11,900 --> 00:28:14,400
Haló? Ano, u telefonu.
424
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
S kým mluvím?
425
00:28:16,275 --> 00:28:20,400
Tady je Gustavo Olarte. Jak se máš?
426
00:28:20,400 --> 00:28:24,400
Ještě jsi mi neřekl, jestli jste uzavřeli obchod s Ecomodou, ještě jsi mi nic neřekl.
427
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
A jak to víš, chlape?
428
00:28:25,400 --> 00:28:28,900
Jak jsem říkal, ještě mám hodně lidí v Ecomodě a ti mi řekli,
429
00:28:28,900 --> 00:28:32,400
že viděli, jak Armando a jeho asistentka odcházejí do Ragtely.
430
00:28:32,400 --> 00:28:34,900
Ten tvůj kontakt zapracoval.
431
00:28:34,900 --> 00:28:37,400
Beatriz to zařídila, aby se ten obchod uzavřel, ne?
432
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
Nepromluvíme si později?
433
00:28:38,400 --> 00:28:40,900
Migueli, nebuď arogantní. Jen mi řekni,
434
00:28:40,900 --> 00:28:43,400
jestli to pro tebe udělala a nebudu tě dál otravovat.
435
00:28:43,400 --> 00:28:46,400
Mám za sebou pár lidí, kteří by s tebou za tvoje provize rádi spolupracovali.
436
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
Přísahej, že budeš mlčet.
437
00:28:48,400 --> 00:28:52,400
Ale prosím tě, vždyť už mě znáš. Dobře, tak ti přísahám.
438
00:28:52,400 --> 00:28:55,900
Ano, byla moc užitečná. Zahrnula naše katalogy do seznamu dodavatelů
439
00:28:55,900 --> 00:28:59,400
a samotný Armando řekl, že za to všechno vděčíme jí.
440
00:28:59,400 --> 00:29:03,400
No, to je skvělý. Moji lidé ti s ničím pomoct nemůžou?
441
00:29:03,400 --> 00:29:07,400
Ne, ne, už jsme se s Beatriz o všem dohodli,
442
00:29:07,400 --> 00:29:12,400
i na tom vystavování šeků. A navíc se bude starat i o ostatní obchody.
443
00:29:12,400 --> 00:29:16,400
Měl jsi pravdu, Gustavo, ona je to nejlepší, co jsme mohli v Ecomodě získat.
444
00:29:16,400 --> 00:29:20,400
A Migueli, ten dnešní obchod, kolik to tak bude?
445
00:29:20,400 --> 00:29:25,400
Ušetři mi práci, nechci to zjišťovat, jsem jenom zvědavý.
446
00:29:25,400 --> 00:29:28,400
Přesahuje to 1 700 000 dolarů.
447
00:29:29,275 --> 00:29:32,400
Nahrabala si za to 80 000 dolarů?
448
00:29:33,525 --> 00:29:36,400
Přesně tak. Musím už končit, pak si promluvíme, ano?
449
00:29:36,400 --> 00:29:39,400
Migueli, ještě maličkost.
450
00:29:39,400 --> 00:29:40,400
Už jsi jí zaplatil?
451
00:29:40,400 --> 00:29:44,400
Ne, ale dneska odpoledne nebo nejpozději zítra jí to pošleme.
452
00:29:44,400 --> 00:29:47,400
No, tedy, je škoda, že moji lidé zůstali mimo hru,
453
00:29:47,400 --> 00:29:50,400
ale přesto z toho mám radost. Děkuju ti.
454
00:29:50,400 --> 00:29:55,400
Já ti taky děkuji za tvoji spolupráci a zavoláme si.
455
00:29:56,150 --> 00:30:00,400
S kým jsi to tak dlouho mluvil?
456
00:30:00,400 --> 00:30:03,400
S Gustavem Olartem. Doslechl se, že jsme uzavřeli obchod s Ecomodou.
457
00:30:03,400 --> 00:30:08,400
Zprávy se šíří rychle. Nelíbí se mi jak naléhá.
458
00:30:08,400 --> 00:30:11,400
Zdá se, že jde po něčem jiném.
459
00:30:12,275 --> 00:30:17,400
Ano, zjevně jde po provizi.
460
00:30:17,400 --> 00:30:21,400
Co jsi mu řekl? Neprozradils mu všechno?
461
00:30:21,900 --> 00:30:26,400
Už měl podezření, ale uklidni se.
462
00:30:26,400 --> 00:30:28,900
Pane doktore, jestli chcete použít tuhle kazetu
463
00:30:28,900 --> 00:30:31,400
proti té ženské v Ecomodě, prosím vás,
464
00:30:31,400 --> 00:30:35,400
vymažte můj hlas. Uveřejněte to, ale já už nechci žádný problémy.
465
00:30:35,400 --> 00:30:38,400
Snad si nemyslíte, že jsem tak hloupý,
466
00:30:38,400 --> 00:30:40,400
abych tam nechal váš hlas, aby si uvědomili,
467
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
že mnou dosazený zástupce finančního ředitele,
468
00:30:42,400 --> 00:30:45,400
nejen že tam organizoval podrazy, ale ještě bral provize od dodavatelů.
469
00:30:47,400 --> 00:30:52,400
No ale pane doktore, přece si nemyslíte, že bych byl něčeho takového schopný?
470
00:30:52,400 --> 00:30:55,900
Já jsem nastražil tu past, protože jste potřeboval informace
471
00:30:55,900 --> 00:30:59,400
a požádal jste mě o to, ale já jsem si žádné provize nevzal, od nikoho, za nic.
472
00:31:02,150 --> 00:31:07,400
No, každopádně děkuji, pane doktore. Bylo to pěkné. Na shledanou.
473
00:31:07,400 --> 00:31:12,400
Betty, bylo by možné, aby si paní doktorka dala oběd se svými kámoškami?
474
00:31:12,900 --> 00:31:14,400
No jistě.
475
00:31:14,400 --> 00:31:17,400
Dnes bude moc dobrý oběd! Protože Aura Maria
476
00:31:17,400 --> 00:31:20,400
nespala v noci doma a asi ji vyhodí na ulici.
477
00:31:20,400 --> 00:31:22,400
Řekne nám, co dělala.
478
00:31:22,400 --> 00:31:28,400
Už jsi to slyšela? Aura Maria je už skoro mrtvá! Asi ji vyhodí z domu.
479
00:31:28,400 --> 00:31:31,400
Ano a asi má přítele.
480
00:31:33,400 --> 00:31:38,400
Hej holky, tady jde Inesita, ta o tenhle drb nesmí přijít.
481
00:31:38,400 --> 00:31:41,400
Uvidíme, jestli je na nás pořád naštvaná.
482
00:31:41,775 --> 00:31:46,400
Dobré odpoledne.
Dobré odpoledne Inesito.
483
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
Kampak jdete slečno?
484
00:31:49,025 --> 00:31:51,400
Jdu na oběd!
485
00:31:51,400 --> 00:31:55,400
Inesito přestaň být naštvaná a pojď na ten oběd s námi.
486
00:31:55,400 --> 00:31:58,400
Ne, děkuji. Půjdu na oběd s děvčaty z výroby.
487
00:31:58,400 --> 00:32:04,400
Inesito, drahoušku, přestaň být na nás naštvaná. Odpusť nám to.
488
00:32:04,400 --> 00:32:08,400
Ne. To co jste udělaly byla špinavost.
489
00:32:08,400 --> 00:32:12,400
To jak jste mě využily, abych vylákala inženýra z kanceláře,
490
00:32:12,400 --> 00:32:16,400
abyste na něj mohly nastražit past.
491
00:32:16,400 --> 00:32:23,400
A teď je ten pán bez práce kvůli mně a doktor Olarte je prý taky vyhozený.
492
00:32:23,400 --> 00:32:28,400
Ale kdyby ho nevyhodili, vyhodili by Betty a některé z nás nejspíš taky.
493
00:32:28,400 --> 00:32:31,400
Ano, ano.
Omluvte mě. Jdu na oběd.
494
00:32:31,650 --> 00:32:36,400
Zdá se, že jsi dnes velmi hrdá!
495
00:32:36,400 --> 00:32:39,400
Co chceš? Abychom si tu klekly a prosily za odpuštění?
496
00:32:47,650 --> 00:32:50,400
Inesito prosím!
Vstaňte.
497
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
Ne dokud nám neodpustíš.
498
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
Ano Inesito, drahá!
499
00:32:55,400 --> 00:32:58,400
Bylo to z dobrého důvodu ne?
500
00:32:59,900 --> 00:33:01,400
Odpouštím vám.
501
00:33:01,900 --> 00:33:03,400
Ííííííí
502
00:33:05,275 --> 00:33:07,400
Díky Inesito.
503
00:33:07,400 --> 00:33:12,400
Inesito, vy jste vlastně ta, které vděčím za svoje povýšení a za své místo.
504
00:33:12,400 --> 00:33:14,400
To tedy ne, děvče,
505
00:33:15,150 --> 00:33:18,400
ty si to povýšení přece zasloužíš a já z něj mám radost,
506
00:33:18,400 --> 00:33:22,900
protože ty sis tu velkou důvěru pana Armanda vybojovala svou prací.
507
00:33:22,900 --> 00:33:27,400
Ale teď doufám, že si to místo udržíš.
508
00:33:27,900 --> 00:33:29,400
Ano paní.
509
00:33:29,400 --> 00:33:33,400
Auro Mario, zvedej se, jdeme na oběd.
510
00:33:34,400 --> 00:33:37,400
Jo. -Co je to s tebou?
511
00:33:46,775 --> 00:33:49,400
Nashle, Auro Mario.
512
00:33:54,900 --> 00:33:56,400
Já to nevydržím.
513
00:33:56,650 --> 00:34:00,400
Miláčku, jdeme s Hugem na oběd.
514
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
Čau Marce. -Bzzz, bzzz!
515
00:34:03,900 --> 00:34:06,400
Černý sršeň na nás útočí.
516
00:34:06,400 --> 00:34:09,400
No, když počítám Huga, tak máš v Ecomodě tři románky, co?
517
00:34:09,400 --> 00:34:12,400
Počkej, počkej. Hugo? Prosím tě.
518
00:34:12,400 --> 00:34:18,400
Sex s Patricií, to je pracovní povinnost. A Aura Maria? To je erotická nehoda.
519
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
Ostatně jako vždycky.
520
00:34:21,900 --> 00:34:26,900
Auro Mario tak už mluv! Řekni nám, jak se jmenuje tvůj přítel?
521
00:34:29,400 --> 00:34:30,900
Ano prosím, řekni.
522
00:34:30,900 --> 00:34:33,900
A je to vážné?
523
00:34:35,000 --> 00:34:40,900
Řekla jsi rodičům, že ten útěk za to stál?
524
00:34:40,900 --> 00:34:43,900
Ale děvčata, o čem to tady povídáte?
525
00:34:43,900 --> 00:34:47,400
Inesito, našla jsem si bohatého přítele
526
00:34:47,400 --> 00:34:50,900
a tyhle si hned myslí, že si mě bude vydržovat.
527
00:34:50,900 --> 00:34:55,900
To ne! Ale víte co? To jméno vám neřeknu, dokud to nebude všechno jisté.
528
00:34:58,400 --> 00:34:59,900
No to snad ne! Zase tyhle stvůry!
529
00:34:59,900 --> 00:35:02,900
To ne, najet na sebevražedný ošklivky!
530
00:35:02,900 --> 00:35:05,900
Jednou se to podaří a na člověka se pak sesypou ochránci zvířat!
531
00:35:05,900 --> 00:35:08,900
Moc vtipné!
532
00:35:08,900 --> 00:35:13,900
Proč nemůžeme mít peníze a pořádný fáro, aby tihle mizerové pořádně čuměli?
533
00:35:13,900 --> 00:35:17,400
Auto a pořádný hadry, protože Patricia a Marcela
534
00:35:17,400 --> 00:35:20,900
pořád člověka ponižují za to, že se hůř obléká.
535
00:35:20,900 --> 00:35:23,900
Ale holky, přiznejme si, že mezi námi je nejspíš jediná,
536
00:35:23,900 --> 00:35:26,900
která má šanci přestat být chudá, a je to Aura Maria.
537
00:35:26,900 --> 00:35:29,900
Vždyť si už navíc našla bohatého přítele.
538
00:35:29,900 --> 00:35:33,900
No jo, ale když si našla nového přítele, tak ho musí také najít nám.
539
00:35:33,900 --> 00:35:37,900
Musí se o něj podělit, protože v našem spolku se dělíme o všechno.
540
00:35:37,900 --> 00:35:41,900
Takže se o nás musíš pěkně postarat, musíš nám všem sehnat kreditky,
541
00:35:41,900 --> 00:35:44,900
taky potřebujeme auto, taky peníze
542
00:35:44,900 --> 00:35:47,900
na pokrytí nákladů na obědy, večírky a oblečení...
543
00:35:47,900 --> 00:35:50,900
Cože? Vy jste se zbláznily! Nejdřív mě nechte
544
00:35:50,900 --> 00:35:53,900
toho přítele zpracovat, aby vytáhl z chudoby aspoň mě
545
00:35:53,900 --> 00:35:57,900
a potom můžete začít snít. Protože jinak jediná z nás,
546
00:35:57,900 --> 00:36:01,900
která je schopná si sehnat nějaký pořádný peníze je tady doktorka.
547
00:36:01,900 --> 00:36:03,900
Proč tohle říkáš?
548
00:36:03,900 --> 00:36:08,900
Nebudeme si nic nalhávat, Betty, protože ty jsi ta nejchytřejší a nejmazanější z nás.
549
00:36:09,275 --> 00:36:13,900
Vypadáš jako leklá ryba, jako mouchy snězte si mě, ale jdeš nahoru.
550
00:36:13,900 --> 00:36:16,900
Už máš v kapse prezidenta tak, že ti zobe z ruky.
551
00:36:16,900 --> 00:36:21,900
No a co z toho má, když jí ani nezvedl plat. Nebo ti ho už zvedli?
552
00:36:21,900 --> 00:36:24,400
Ne, ještě ne.
553
00:36:24,400 --> 00:36:26,900
Jakpak je to možné? Musíš si s ním o tom promluvit,
554
00:36:26,900 --> 00:36:29,900
protože on je strašně roztržitý.
555
00:36:29,900 --> 00:36:33,900
A když mu to neřekneš, tak si to on ani neuvědomí.
556
00:36:33,900 --> 00:36:36,900
I kdyby ti zvedli plat,
557
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
tak to stejně nebude o tolik, takže tě to rozhodně nevytrhne.
558
00:36:38,900 --> 00:36:43,900
Prostě z tebe nikdy nebude ta velká milionářka, kterou potřebujeme.
559
00:36:43,900 --> 00:36:46,900
Podívejte, tamhle jede pan Armando.
560
00:36:48,150 --> 00:36:53,025
Šance, že z nás budou milionářky, je tak nepravděpodobná,
561
00:36:53,025 --> 00:36:57,900
jako to, že nás sveze. Nebo se pletu, Betty?
562
00:36:58,150 --> 00:37:00,900
Nebuď si tak jistá, Sofío.
563
00:37:01,525 --> 00:37:05,900
Dobře dobře, přestaňte mluvit nesmysly!
564
00:37:05,900 --> 00:37:11,900
Jediná věc je jistá. Z oběda dorazíme ve dvě, nebo nás vyhodí!
565
00:37:11,900 --> 00:37:14,900
A pak se stane náš sen noční můrou.
566
00:37:14,900 --> 00:37:19,900
Ale sny nic nestojí! A člověk si je pěkně užije.
567
00:37:21,400 --> 00:37:22,900
Hm dívejte...
568
00:37:26,275 --> 00:37:31,900
Tady si jede ten kocourek Daniel Valencia.
569
00:37:31,900 --> 00:37:35,900
Zato mě vždycky bolí žaludek, když toho chlapa vidím.
570
00:37:35,900 --> 00:37:40,900
Nemám ho ráda holky. On je jako krkavec.
571
00:37:40,900 --> 00:37:43,900
Ale ne! Toho krkavce bych si klidně vzala.
572
00:37:43,900 --> 00:37:48,900
Člověku to na vždy změní život. Vlastně mi ani nevadí, že je menší než já.
573
00:37:48,900 --> 00:37:52,900
Kdybych se dostala do toho auta, odpustila bych mu cokoli!
574
00:37:52,900 --> 00:37:55,900
Dovedete si představit jednu z nás v mercedesu?
575
00:37:55,900 --> 00:38:01,900
To si představuju. Chudák auto by stálo takhle všechna kola šejdrem.
576
00:38:04,000 --> 00:38:09,900
Ale já si tě představuji v tom autě. Byla bys tak elegantní, ale pod koly!
577
00:38:10,400 --> 00:38:11,900
Dost, dost přestaňte.
578
00:38:11,900 --> 00:38:15,400
Přestaňte se hádat kvůli něčemu, co se nikdy nestane.
579
00:38:15,400 --> 00:38:18,900
V tom autě žádná z nás nikdy nebude!
580
00:38:18,900 --> 00:38:25,900
... takže vidíte naši serióznost a že držíme slovo.
581
00:38:25,900 --> 00:38:30,900
Už jsme vypočítali sumu vaší provize.
582
00:38:30,900 --> 00:38:33,900
Můžeme vám dát 87 000 USD.
583
00:38:33,900 --> 00:38:38,400
Jen nám řekněte jestli chcete pesos nebo dolary.
584
00:38:38,400 --> 00:38:42,900
Na národní konto, nebo na zahraniční...
585
00:38:42,900 --> 00:38:46,400
Nebo chcete raději hotovost?
586
00:38:46,400 --> 00:38:49,900
...a koncem roku byste měla 500 miliónů pesos
........