1
00:00:01,375 --> 00:00:05,000
Jak poznám, co se děje?

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Jestli uvidíš tu ošklivku odcházet se všemi svými věcmi, poznáš to.

3
00:00:14,500 --> 00:00:17,000
Danieli...

4
00:00:40,500 --> 00:00:42,000
Haló!

5
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Patricio, proč voláš takhle pozdě?

6
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Co se děje? Je ti něco?

7
00:00:49,000 --> 00:00:52,500
Já mám velkou depresi. Promiň, že volám takhle pozdě,

8
00:00:52,500 --> 00:00:56,000
určitě jsem tě vzbudila. Prostě jsem chtěla s tebou mluvit.

9
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Už máš zase problémy s tátou?

10
00:00:58,000 --> 00:01:04,000
Ano, ale... vlastně jsem ti jenom chtěla říct, že na tebe pořád musím myslet.

11
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Já na tebe taky myslím celou noc.

12
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Miluji tě. Moc moc moc moc.

13
00:01:11,625 --> 00:01:14,000
Já tě taky miluju.

14
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
A teď zase spi.

15
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Budu se moc snažit.

16
00:01:19,500 --> 00:01:24,000
Kdo to volal mému oblíbenému doktorovi?

17
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Jedna pacientka, Auro Mario. Je už pozdě, musíme jít.

18
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
Ne, můj doktůrku, nejdřív se musíš věnovat pacientce, která je do tebe blázen.

19
00:01:33,500 --> 00:01:35,000


20
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Auro Mario, ty toho chudáka doktora úplně zničíš.

21
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Miláčku, spi už.

22
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Je to tak intenzivní. Ale víš, že mně se to líbí.

23
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Je to jediný způsob, jak ti zlepšit náladu.

24
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
Nakonec se mi začne líbit, že je ta tvoje ošklivka ve firmě.

25
00:02:09,500 --> 00:02:11,000
Vážně? A proč?

26
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Protože nikdo mě nedonutil se s tebou tak strašně hádat jako ona.

27
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Víš, co se mi na tom líbí?
Co?

28
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
To usmiřování.

29
00:02:20,000 --> 00:02:26,000
To se mi líbí taky, řeknu Betty, aby ti otravovala život každý den.

30
00:02:27,125 --> 00:02:30,000
Spi už, miláčku, prosím.

31
00:02:30,625 --> 00:02:33,000
Teď mám spát?
Ano teď.

32
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
Chci mu vždy být věrná, ale cítím, že ho zrazuji.

33
00:02:41,000 --> 00:02:47,000
Vím, že bych mohla ten obchod uzavřít bez pocitu viny, ale tolik to ubližuje.

34
00:02:47,000 --> 00:02:54,000
Poškodí to jeho důvěru, jeho boj za to, kde jsem.

35
00:02:54,000 --> 00:03:01,000
Vzal mě nahoru a dovolil mi dotknout se nebe, ale něco mě trápí víc.

36
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Můj otec, kterého miluji ze všech nejvíc.

37
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Bolí mě, když ho vidím trpět, to nesnesu.

38
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Není to fér, potom, co se pro mě tak nadřel.

39
00:03:11,000 --> 00:03:17,000
Nemohu ho zachránit před propuštěním a nechat ho žít ze dne na den.

40
00:03:17,000 --> 00:03:23,000
Má to být pan Armando, nebo utrpení mého táty?

41
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Ale zítra bude pan Armando jen šmouhou

42
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
a na druhou stranu, tu můj táta bude, bezpodmínečně, jako vždy.

43
00:04:29,500 --> 00:04:31,000
Betty,

44
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
Betty, dcerko,

45
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
děvče, vzbuď se!

46
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Co se děje, mami? Neřekla jsi mi snad, abych tě budila před šestou?

47
00:04:45,125 --> 00:04:51,000
A, panebože, pan Armando! To snad ne! Přijdu pozdě!

48
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
Co to čteš, Hermesi?

49
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Nabídky práce, drahá.

50
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Není to úžasné? Pro lidi mého věku tu nic není.

51
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Já vám zavolám.

52
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Kam jdeš tak brzo?

53
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
Tati, pan Armando bude v kanceláři strašně brzy

54
00:05:08,500 --> 00:05:11,000
a požádal mě, abych tam byla taky brzy.

55
00:05:11,000 --> 00:05:13,500
Poslyš, Betty, on tě nutí pracovat jako zvíře

56
00:05:13,500 --> 00:05:16,000
a navíc ještě chce, abys tam chodila dřív?

57
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
A co je s tím zvýšením platu?

58
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Nevím, promluvím si s ním o tom později.

59
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Tati, vím, že jsi pod velkým tlakem kvůli té práci

60
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
a já nechci, aby ses ještě víc trápil.

61
00:05:28,000 --> 00:05:31,500
Už ses za svůj život napracoval dost, ale buď klidný,

62
00:05:31,500 --> 00:05:35,000
pokud se ti nepodaří najít práci, tak já se o vás postarám.

63
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
Ne, dcerko, uklidni se a nedělej si s tím starosti.

64
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Jsem ještě v kondici a můžu se postarat o vás. O tebe, dům, i o vás.

65
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Mám přece ruce a nohy, mozek, já nejsem stařec

66
00:05:45,000 --> 00:05:51,000
a ještě si můžu něco najít.

67
00:05:51,500 --> 00:05:53,000
Ano, tati.

68
00:05:55,500 --> 00:05:57,000
Ahoj dcerko.

69
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Betty, počkej chvilku.

70
00:05:59,250 --> 00:06:03,000
Dcerko, to, co ti tatínek řekl,

71
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
bylo z hrdosti. Naše situace je opravdu velmi vážná.

72
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Myslím, že už zůstane bez práce.

73
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Betty, nemohla bys mu třeba najít místečko v Ecomodě?

74
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
Jestli je zlé, že nemůže najít práci, tak ještě horší je,

75
00:06:14,500 --> 00:06:17,000
že je tady doma a asi se z něho zblázním!

76
00:06:17,000 --> 00:06:19,500
Ne mami, umíš si vůbec představit, co by to bylo pro mě,

77
00:06:19,500 --> 00:06:22,000
kdyby pracoval v Ecomodě?

78
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Taky by mě tam doháněl k šílenství, mami.

79
00:06:25,000 --> 00:06:30,000
Ale neboj se už, mám teď velkou šanci pro nás všechno změnit.

80
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Na shledanou.

81
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Dobrý den, pane doktore.

82
00:07:50,000 --> 00:07:52,500
Beatriz, zavolejte, prosím, do cestovní kanceláře

83
00:07:52,500 --> 00:07:55,000
a zarezervujte mi tři letenky do Palm Beach.

84
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Ano pane, hned.

85
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Budou na jména Marcela Valenciová, Mario Calderón a Armando Mendoza.

86
00:08:01,000 --> 00:08:03,500
A zarezervujte dva pokoje, dvoulůžkový

87
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
a jednolůžkový v hotelu Waldorf na Palm Beach.

88
00:08:06,500 --> 00:08:12,000
Datum našeho odjezdu dejte, prosím, na den po uvedení té kolekce

89
00:08:12,000 --> 00:08:14,500
a návrat předpokládám o osm dní poté. Jasné?

90
00:08:14,500 --> 00:08:16,000
Ano, pane.

91
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Takže, Beatriz, potřebuju, abyste mi sehnala dolary

92
00:08:19,000 --> 00:08:21,611
a ať jsou zaúčtované jako cestovné.

93
00:08:21,611 --> 00:08:24,222
A ať je to 400 dolarů na osobu a na den.

94
00:08:24,400 --> 00:08:27,000
To se mi zdá akorát, tak to bude nejlepší.

95
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Ještě chci, abyste zavolala do Ragtely

96
00:08:30,000 --> 00:08:32,500
a řekla jim, že chceme uzavřít obchod. Řekněte Miguelovi,

97
00:08:32,500 --> 00:08:35,000
že jsme ochotni se s nimi sejít v kteroukoliv hodinu,

98
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
ale že to musí být ještě dnes. Ano?

99
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
Co se děje, proč nevoláte?

100
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Mmm ještě není osm doktore, takže nikdo ještě není v práci.

101
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
Tak je v osm začněte obvolávat.

102
00:08:55,500 --> 00:08:57,000
Ano, doktore.

103
00:09:03,750 --> 00:09:06,000
Migueli! Jak se máš?

104
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Doktore Olarte! Jaké překvapení!

105
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
A co tady děláš takhle brzo?

106
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Prostě jsem tady jen procházel. Co kdybys mě pozval na kafíčko?

107
00:09:14,500 --> 00:09:16,000
Jasně chlape pojď.

108
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
Pojď dál Olarte. A kde teď děláš?

109
00:09:21,000 --> 00:09:23,500
Čekám na odpověď na místo ve státní správě.

110
00:09:23,500 --> 00:09:26,000
Posaď se. -Díky.

111
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
Alicito, dvě kávy prosím. Do kanceláře.

112
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Moji s mlékem prosím.

113
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
No.

114
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
A čemu vděčím za tvoji návštěvu?

115
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Ničemu. Stavil jsem se tu, abych se dozvěděl, jak to s vámi vypadá.

116
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Nechyběl jsem vám?

117
00:09:44,000 --> 00:09:47,500
Víš, právě jsme uzavřeli obchod s Ecomodou,

118
00:09:47,500 --> 00:09:51,000
koupili od nás 240 000 metrů látek.

119
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
A jak chcete udělat, aby urychlili dodání šeku?

120
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
A aby vám vypláceli splátky dřív? A ve vyšší hodnotě, než požadujete?

121
00:10:00,000 --> 00:10:02,500
Proč se směješ?

122
00:10:02,500 --> 00:10:05,000
Neříkej, že už jste si za mě našli náhradu!

123
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Už jsi z Ecomody pryč, Gustavo.

124
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
A my se musíme snažit vyřešit všechny naše možné problémy.

125
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Říkám ti to proto, že ti tam můžu zajistit lidi, kteří budou spolupracovat.

126
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
A jako třeba koho?

127
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
A slíbíš mi diskrétnost?
Jistě.

128
00:10:18,000 --> 00:10:21,500
Tak hele, mám několik adeptů. Takže na prvním místě je Beatriz Pinzónová,

129
00:10:21,500 --> 00:10:25,000
která je něco jako... prostě je ošklivá.

130
00:10:25,000 --> 00:10:28,500
Je ta, která v tomto okamžiku řídí v Ecomodě všechno,

131
00:10:28,500 --> 00:10:32,000
řídí víc, než jsem řídil já. Zdá se mi pro vás ideální.

132
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Ano, je vážně ošklivá. Vím, kdo to je.

133
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Jak to? Ty už jsi s ní mluvil?

134
00:10:38,000 --> 00:10:40,500
Migueli, přestaň mi nedůvěřovat, prosím tě! Dokud jsem byl zástupce finančního

135
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
ředitele v Ecomodě, tak jsi se ke mně choval jako ke kamarádovi

136
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
a teď se podívej, jak se ke mně chováš! Co si myslíš, že udělám?

137
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
No jasně, teď, když mě nepotřebuješ a jste soběstační tak... no, rád jsem tě viděl.

138
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Počkej, Olarte,

139
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
už jsem s ní mluvil a nabídl jsem jí provizi.

140
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
A nejen za brzké splátky a včasné vystavení šeků, jde tu o víc.

141
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
Požádal jsem ji, aby byla naším prostředníkem, co se týká dalšího nákupu látek.

142
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
A souhlasila?

143
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
Byla velká tajnůstkářka, ale úplně nám tu nabídku neodmítla.

144
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Za všechny obchody, i ty s látkami, bude velká provize.

145
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Jen se neboj, ona to vezme.

146
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
Víš, stejně se po Ecomodě šeptá, že bere provize i ze všech ostatních obchodů.

147
00:11:23,000 --> 00:11:29,000
Ale jestli se chová zdrženlivě a kdyby to nevzala, tak mi zavolej. Dodám ti jiné lidi.

148
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
A jestli se domluvíte, tak mi taky dej vědět. Ty víš moc dobře,

149
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
že když to vezme ona, tak já přijdu o provizi.

150
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Byl bys tak hodný?
Jasně.

151
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
A co to kafe?
Někdy jindy. Číslo mého mobilu máš?

152
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
No jistě.

153
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Mario, proboha, kde zase jsi?

154
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Řekl jsem ti, abys tady byl brzo, a je osm ráno a ty nikde! Chlape, kde jsi?

155
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
Armando, já už jsem na cestě. Ale kam ten spěch?

156
00:11:56,250 --> 00:12:00,000
Dobře, dobře, chlape, už jedu. Neboj se.

157
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Je to hrozný, ani jsem neměl čas se převléct.

158
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
No já jsem se taky nestihla převléct.

159
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
Ale jestli přijdu pozdě, tak mě Gutiéréz vyrazí.

160
00:12:09,000 --> 00:12:11,500
Je vážně škoda, že jsem na tebe nedala

161
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
a neodjeli jsme hned, jak jsi o tom začal mluvit,

162
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
ale prostě jsem usnula jako dudek.
Auro Mario!

163
00:12:17,000 --> 00:12:21,500
No a kdyby nezazvonil ten mobil, tak bychom pořád ještě spali

164
00:12:21,500 --> 00:12:26,000
pěkně v teplíčku jako ta holoubátka. Ještě bysme se ani nevzbudili.

165
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
Auro Mario, hele, nechci, abys o tom jediným slovem někomu řekla. Jasné?

166
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Ale jasně, doktore. Jak tě to mohlo napadnout?

167
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
To je jenom mezi tebou a mnou.

168
00:12:35,000 --> 00:12:42,000
Tak výborně. Musím tě tady vysadit, protože nemůžeme přijet do firmy spolu.

169
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Aha, tak dobře, ale uvidíme se později.

170
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Tady ne, mohli by nás vidět. Ahoj!

171
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Čau! Kocourku.

172
00:12:56,500 --> 00:13:00,000
Nádherná! Úžasná! Překrásná!

173
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Ne paní Flor, ještě tady není a ani nezavolala.

174
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Nemějte obavy. Budu čekat a jak se zpívá v písničce:

175
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
"Když se večer rychle chýlí, ráno se k nám kvapem blíží."

176
00:13:12,500 --> 00:13:15,000
Ano, paní. Nashle.

177
00:13:15,010 --> 00:13:18,010
Dobré ráno Fredy.
Dobré ráno doktore.

178
00:13:18,000 --> 00:13:23,000
Doktore. Promiňte, mmmm, nevíte kde je Aura Maria?

179
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Nevím, proč?

180
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
No, volali jí z domova, mají velké obavy.

181
00:13:27,000 --> 00:13:34,000
Nevím kde je, Fredy.
Doktore promiňte, ale jde o to, že...

182
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
Včera večer odjela s vámi.
Já nevím kde je.

183
00:13:42,125 --> 00:13:47,000
Hej, to je pěkné! Víš kolik je hodin?

184
00:13:47,500 --> 00:13:52,000
Co to meleš? Vem si prášky na hubnutí a běž odtud, prosím. Neotravuj mě!

185
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Jen klid, už tě nebudu obtěžovat.

186
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Bude stačit, co ti řeknou doma.

187
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
Zabijou tě a seberou ti dítě. Jsi v háji.

188
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Jak to? Ty jsi volal k nám domů?

189
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Dobré ráno.

190
00:14:08,000 --> 00:14:16,000
Hej, to nemáte jiné šaty? V těchto jste tu byla už včera.

191
00:14:16,500 --> 00:14:18,000
No ano.

192
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
Neměla jsem čas, jít se převléknout domů, protože jsem byla venku celou noc.

193
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
To vidím.

194
00:14:27,500 --> 00:14:29,000
Teď už to chápu.

195
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
Víš, nejsi sama, kdo dnes ráno přišel ve stejných šatech jako včera.

196
00:14:33,500 --> 00:14:35,000
Doktor Mario taky.

197
00:14:35,000 --> 00:14:40,000
Víš co Fredy? Nechci o tom nic slyšet! Nechci slyšet tady v Ecomodě jediné slovo.

198
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Jestli to uděláš, už s tebou nikdy nepromluvím.

199
00:14:43,500 --> 00:14:46,000
Proč já musím snášet takového idiota.

200
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
Prosím tě, jak to, že nejsi schopen přijít včas! Žádal jsem tě o to jako tvůj šéf.

201
00:14:50,000 --> 00:14:57,000
Čím to smrdíš? Smrdíš jako ten tchoř! Spal jsi snad v autě nebo co?

202
00:14:57,000 --> 00:15:03,000
Ty ses ani nepřevlékl! Vypadáš hrozně! Kde jsi byl? A s kým?

203
00:15:03,000 --> 00:15:09,000
Ecomoda, dobrý den. Ano, moment, spojím vás.

204
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
Ach bože, s recepční. Ty jsi ale mizera! Jsi mizera!

205
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
Ne chlape, ty jsi chudák, žes tam nebyl. Nevíš, co bylo.

206
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
Že jsem na živu, tak to je jenom zázrak. Není to ženská, to je hotová smršť!

207
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Aha! A kampak jsi tu smršť vzal? K sobě?

208
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
Ne, ne, jak tě to mohlo napadnout! Kdybych ji tam vzal, tak bych se jí nezbavil.

209
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Hele, ženy jako je Aura Maria, na ty je nutný plán B.

210
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Plán B? A to je co?

211
00:15:34,375 --> 00:15:37,000
B jako beze svědků.

212
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
To koupíš jednu lahvinku pití, vezmeš ji na osamocené místo

213
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
a skončíte na nějakém vzdáleném místě, kam se dá dojet jenom s mapou.

214
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
Chudák holka, myslela si, že byla s gentlemanem, a skončila s řidičem kamionů.

215
00:15:50,000 --> 00:15:53,500
Ne, ne, chlape, problém je, že se neumíš přizpůsobit terénu.

216
00:15:53,500 --> 00:15:57,000
Vůbec nevíš, jak se chovat, když jsi se ženou jako je Aura Maria.

217
00:15:57,500 --> 00:16:01,000
Je chudá, možná, ale je výkonná.

218
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Víš, co je tvůj problém?

219
00:16:03,000 --> 00:16:08,000
Že máš moc velký nároky, že máš moc vytříbenou chuť.

220
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Ale dobře, dám ti příklad. Řekněme, že si třeba někam vyrazíš s Betty.

221
00:16:13,125 --> 00:16:16,000
Přesně o tomhle mluvím, odmítneš to hned, jak to vyslovím.

222
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
To nejde! Ale ne, přestaň už vykládat nesmysly.

223
00:16:18,500 --> 00:16:21,000
Podívej, já vím, že Aura Maria je prosťáček, ale je moc pěkná.

224
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Strašně! Strašně pěkná!

225
00:16:23,000 --> 00:16:31,000
Za to Betty má křivý nohy, je ošklivá, nemá vkus, vypadá jako upír a ta její pusa...
Pane, už jsem zařídila ty rezervace.

226
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Děkuju. A Ragtela?

227
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Ne, pane, dělala jsem ty rezervace, hned tam zavolám.

228
00:16:37,000 --> 00:16:40,500
Máš pravdu, na téhle není vůbec nic.

229
00:16:40,500 --> 00:16:44,000
Mít rande s ní to je jako s hrbáčem z Rotterdamu.

230
00:16:45,250 --> 00:16:49,000
Jen ji nech, má dobrý srdce. Je ošklivá, ale dobrá.

231
00:16:52,000 --> 00:16:58,000
Vaše předtucha byla správná, doktore. Kontaktovali ji a nabídli jí i provizi.

232
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
A souhlasila?

233
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Trochu váhala, ještě nic neproběhlo.

234
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
Čekají, jestli koupí první várku.

235
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Nevyloučili, že jim bude pomáhat, ta provize je asi vysoká, pane doktore.

236
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
No, jestli to vezme, tak to bude poslední provize v jejím životě.

237
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Bylo by to jako lehnout si do rakve a zapálit si svíčky.

238
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Gustavo Olarte říkal, že pokud to s ní nevyjde,

239
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
má tam jiné lidi, kteří nám pomohou.

240
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
No to je skvělé, ale bojím se, že až příliš lidí ví o těchto věcech.

241
00:17:27,500 --> 00:17:29,000
Ano? Kdo?

242
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Přepojte mi ji.

243
00:17:31,375 --> 00:17:34,000
Haló! Beatriz?

244
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Jak se máte, Beatriz?

245
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Mám se dobře, děkuji. Volám vám,

246
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
protože pan Armando se rozhodl od vás koupit zboží.

247
00:17:44,250 --> 00:17:47,000
Opravdu, Beatriz?

248
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
To je skvělé! Tak jak to uděláme?

249
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Pan doktor Armando se s vámi chce sejít, aby se ten velký

250
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
obchod uzavřel. A jestli je to možné ještě dnes.

251
00:17:54,000 --> 00:17:56,750
Samozřejmě, řekněte mu, že tady v Ragtele budeme celý den

252
00:17:56,750 --> 00:17:58,500
a ať se staví, kdy bude chtít.

253
00:17:58,500 --> 00:18:02,500
Podíváme se na zboží a uzavřeme ten obchod.

254
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
Já ho budu informovat.

255
00:18:04,500 --> 00:18:08,000
Až bude obchod dohodnutý, promluvíme si i o naší dohodě.

256
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Tak dobře, na shledanou.

257
00:18:12,000 --> 00:18:15,500
Pane doktore, mluvila jsem s Miguelem Roblesem z Ragtely

258
00:18:15,500 --> 00:18:19,000
a říkal, že vás kdykoliv očekává v kanceláři.

259
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
No výborně, zavolejte mu, že hned jdeme.

260
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Vemte si své věci a za 20 minut vyrazíme.

261
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Ano, pane doktore.

262
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Půjdeš se se mnou podívat na to zboží? Tak jdeme.

263
00:18:28,000 --> 00:18:33,000
Ne, ne, brácho, počkej, musím si vzít novou košili a kravatu.

264
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
Jestli mě uvidí Patricia, všimne si, že jsem nestrávil noc doma.

265
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Tak jo, jdi přes zasedačku a tam se převlékni.

266
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
A něco na sebe nastříkej, cokoliv, ano?

267
00:18:51,500 --> 00:18:53,000
Ahoj. Jak to jde?

268
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Někdo tě polil ledovou vodou nebo co?

269
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Mám blbou náladu, mám starosti a jsem chudá.

270
00:19:00,500 --> 00:19:02,000
Ahoj, miláčku.

271
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Hele, uvidíme se odpoledne. Jedu teď uzavřít obchod do Ragtely.

272
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Kdyby mi někdo volal, tak ať zavolá na mobil.

273
00:19:14,150 --> 00:19:16,400
Ahoj Marce, ahoj Patty.

274
00:19:16,900 --> 00:19:18,400
OK, jdeme.

275
00:19:25,400 --> 00:19:29,400
Pane doktore, hned jak budu mít nějakou novinku z Ragtely, tak vás budu informovat.

276
00:19:29,400 --> 00:19:33,400
A doufám, že vy pro mě budete mít taky něco ohledně té mojí práce.

277
00:19:33,400 --> 00:19:37,400
Přineste mi dobré zprávy a já je pro vás budu také mít.

278
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
Prosím!

279
00:19:39,900 --> 00:19:41,400
Kdo?

280
00:19:41,900 --> 00:19:43,400
Neodkladné?

281
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
Přepojte ji. Olarte, zůstaňte tady.

282
00:19:45,400 --> 00:19:51,400
Ahoj, Danieli. Co jsi zjistil o té ženské a Ragtele?

283
00:19:51,400 --> 00:19:53,400
A proto mi tak naléhavě voláš?

284
00:19:53,400 --> 00:19:58,400
Armando odešel do Ragtely, aby uzavřel obchod a odešel s ní!

285
00:20:01,400 --> 00:20:04,400
Armando, rádi tě tu opět vidíme.

286
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
Migueli, jak se máš?

287
00:20:08,150 --> 00:20:10,400
Beatriz, vítejte.

288
00:20:10,400 --> 00:20:13,400
To je moc dobře, že jsi se rozhodl pro naše zboží, Armando,

289
00:20:13,400 --> 00:20:17,400
po tom, co jsi se tak bránil, že od nás nebudeš nakupovat. Nebudeš litovat.

290
00:20:17,400 --> 00:20:20,400
Za moje rozhodnutí vděčíte tady Betty,

291
00:20:20,400 --> 00:20:23,900
to ona mi ukázala katalogy vašeho zboží, ceníky a řekla mi,

292
00:20:23,900 --> 00:20:27,400
že mi dáte slevu 10 %. Jinak bych o vás vůbec nepřemýšlel.

293
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
Samozřejmě těch 10 % platí.

294
00:20:29,400 --> 00:20:31,400
Děkuji, že jste nás zahrnula mezi vaše dodavatele.

295
00:20:31,900 --> 00:20:33,400
Není zač.

296
00:20:33,400 --> 00:20:37,400
Co kdybychom šli do skladu, prosím vás?

297
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Beze všeho, jdeme.

298
00:20:40,150 --> 00:20:45,400
Děkuji, Betty, dobrá práce.

299
00:20:45,400 --> 00:20:50,400
Mně neřekli nic o tom, že už by se ten obchod měl uzavřít.

300
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
Určitě se k tomu rozhodli už dnes.

301
00:20:52,400 --> 00:20:55,400
Nenechám vás odejít, dokud tam nezavoláte, co se stalo.

302
00:20:55,400 --> 00:20:57,900
Doktore, jestli je ještě Armando a ta ženská v Ragtele

303
00:20:57,900 --> 00:21:00,400
a já tam zavolám, bude to katastrofa.

304
00:21:00,400 --> 00:21:03,400
Víte co? Počkáme, dokud si nebudeme jistí, že odešli, ano?

305
00:21:03,400 --> 00:21:07,400
Ale potom potřebujeme zipy a nitě ještě dnes.

306
00:21:07,400 --> 00:21:10,400
Zbytek zboží dodáte během týdne.

307
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
Žádný problém.

308
00:21:11,400 --> 00:21:15,400
Betty vám zaplatí první splátku, pokud k nám nitě dorazí velmi rychle.

309
00:21:15,400 --> 00:21:18,400
Betty, jste hotová? Ano doktore.

310
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
Je to v pořádku, můžete to podepsat.

311
00:21:35,900 --> 00:21:37,400
A je to.

312
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
Dobře.

313
00:21:40,025 --> 00:21:42,400
Velice děkuji.

314
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Budeme očekávat zboží, OK?

315
00:21:43,400 --> 00:21:49,400
Už ho odesíláme Armando. Tohle bude první z mnoha obchodů.
Uvidíme.

316
00:21:51,150 --> 00:21:53,400
Díky, sbohem.

317
00:21:53,400 --> 00:21:59,400
Beatriz velice děkuji za všechno, opravdu.

318
00:21:59,400 --> 00:22:02,400
Byla jste velmi laskavá. Na shledanou.

319
00:22:07,900 --> 00:22:11,400
No, ukázala se schopnější, než jsme čekali.

320
00:22:11,400 --> 00:22:13,900
Ano, musíme jí vyplatit provizi co nejdřív,

321
00:22:13,900 --> 00:22:16,400
aby si uvědomila, že to myslíme vážně.

322
00:22:16,400 --> 00:22:19,400
Kolik jí musíme právě teď vyplatit?

323
00:22:19,400 --> 00:22:25,400
No, budeme jí muset dát přinejmenším 87 000 USD.

324
00:22:25,400 --> 00:22:28,400
Zbytek bude vyplácen podle dalších prodejů.

325
00:22:28,400 --> 00:22:33,400
Zeptej se jí, kam chce poslat peníze.

326
00:22:34,150 --> 00:22:38,400
Ta sleva 10 %, co nám Ragtela dá, se nám moc hodí,

327
00:22:38,400 --> 00:22:41,400
problém ale je, že se u nich totálně zadlužíme

328
00:22:41,400 --> 00:22:46,400
a Huga trefí šlak, až se dozví, za jakých podmínek bude dělat naši další kolekci.

329
00:22:46,400 --> 00:22:50,400
Na Huga zapomeň, tady jde o tebe. Je to jediný způsob, jak dosáhnout cíle.

330
00:22:50,400 --> 00:22:53,400
Ano, ale riskujeme až příliš. Jestli se ta kolekce neuchytí,

331
00:22:53,400 --> 00:22:56,400
tak bude Ecomoda ve vážném nebezpečí.

332
00:22:56,400 --> 00:23:00,400
Myslím, že nejlepší teď bude, když založíme paralelní firmu.

333
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
Paralelní firmu?
Ale proč?

334
00:23:02,400 --> 00:23:04,400
Vysvětlím ti to.

335
00:23:04,400 --> 00:23:07,400
Paralelní firmu? Ale co to...?

336
00:23:07,900 --> 00:23:09,400
Běžte Betty.

337
00:23:10,400 --> 00:23:14,400
Ale k čemu?
Byla by to firma na papíře,

338
00:23:14,400 --> 00:23:17,400
byla by jen na papíře a byla by paralelní k Ecomodě,

339
00:23:17,400 --> 00:23:20,400
takže by nám případně mohla zachránit kůži.

340
00:23:20,400 --> 00:23:24,400
Mluvíme snad o nějaké krizi?

341
00:23:24,400 --> 00:23:26,400
V případě krize. Posaď se, já ti to vysvětlím.

342
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
Právě dorazili?

343
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
Dobře, pak si promluvíme. A Patricie, už mi sem nevolej,

344
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
pokud to nebude opravdu důležité,

345
00:23:34,650 --> 00:23:37,400
já tě budu informovat.

346
00:23:38,775 --> 00:23:42,400
Armando je už v Ecomodě.

347
00:23:42,400 --> 00:23:47,400
Já nevím, brácho, fakt nevím. Je to choulostivá věc,

348
00:23:47,400 --> 00:23:50,400
založit fiktivní firmu, která by nás pohltila v případě krachu,

349
00:23:50,400 --> 00:23:53,400
to je skoro protizákonné, Armando.

350
00:23:53,400 --> 00:23:55,900
Pamatuj si ale, že není mrtev ten, kdo bojuje.

351
00:23:55,900 --> 00:23:58,400
Já ti teď něco povím. Já nemůžu spát,

352
00:23:58,400 --> 00:24:00,900
prostě nemůžu spát při pomyšlení, že my jako Ecomoda

353
00:24:00,900 --> 00:24:03,400
prostě strašně riskujeme. V sázce jsou peníze mé rodiny,

354
00:24:03,400 --> 00:24:09,400
navíc i peníze minoritních akcionářů a ke všemu i peníze Valenciů.

355
00:24:09,400 --> 00:24:13,400
A to mně prostě nedá spát, proto jsem si vymyslel tohle to.

356
00:24:13,400 --> 00:24:15,900
Ta myšlenka není špatná, nikoho tím nepodvádíme.

357
00:24:15,900 --> 00:24:18,400
Ta myšlenka není špatná, nikoho tím nepodvádíme.

358
00:24:18,525 --> 00:24:23,400
Bude mít ale obchodní styky, půjčí nám peníze,

359
00:24:23,400 --> 00:24:26,400
společně budeme nakupovat látky,

360
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
společně budeme požadovat služby, takže až nám obstaví účty,

361
00:24:29,400 --> 00:24:32,400
já vím, že to zní hrozně, ale v momentě,

362
00:24:32,400 --> 00:24:35,400
kdy se nám stane něco zlého a obstaví účty,

363
00:24:35,400 --> 00:24:38,400
tak nás nejdřív pohltí ona, ovládne nás jako první.

364
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
Armando, ale kdo jsou oni?

365
00:24:40,400 --> 00:24:45,400
Kdo je majitelem té firmy? Na čí jméno? To nemůžeme být my.

366
00:24:45,400 --> 00:24:48,400
Očividně to nemůžeme být my,

367
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
protože to bychom pohltili sami sebe a to

368
00:24:50,400 --> 00:24:52,400
by bylo směšné a nakonec bychom všem dlužili.

369
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
Ale víš co?

370
00:24:54,400 --> 00:24:57,900
Musíme teď najít někoho, komu zcela důvěřujeme

371
00:24:57,900 --> 00:25:01,400
a který bude ochotný nám v tom pomoct.

372
00:25:02,400 --> 00:25:04,400
No tak koho budeme přemlouvat? Kdo je ten třetí?

373
00:25:04,400 --> 00:25:06,400
Tak to nevím, snažil jsem se celou dobu

374
00:25:06,400 --> 00:25:08,400
najít někoho vhodného, ale nepodařilo se mi to.

375
00:25:08,400 --> 00:25:13,400
Ale řeknu ti jedno. Jestli nás pohltí,

376
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
tak ten ředitel toho fiktivního podniku

377
00:25:15,400 --> 00:25:17,400
nebo jak to nazveme, bude vlastníkem Ecomody.

378
00:25:17,900 --> 00:25:19,400
Přesně tak.

379
00:25:19,400 --> 00:25:23,400
Takže to musí být člověk, kterému důvěřuji nejvíce ze všech.

380
00:25:24,025 --> 00:25:26,400
Ředitelství Ecomody.

381
00:25:26,400 --> 00:25:31,400
Haló, Beatriz. Můžeme si teď promluvit? Nebo nejste sama?

382
00:25:32,150 --> 00:25:34,400
Ano, jsem tady sama.

383
00:25:34,400 --> 00:25:38,400
Dobře, volám, abych vám poděkoval za vaši pomoc a abych vám ji oplatil.

384
00:25:38,400 --> 00:25:42,400
A abyste se přesvědčila o naší spolehlivosti a o tom, že plníme všechny své sliby.

385
00:25:42,400 --> 00:25:46,400
Vyčíslil jsem už vaši provizi za ten dnešní obchod od teď do první splátky

386
00:25:46,400 --> 00:25:50,400
a už vám můžeme vyplatit 87 000 dolarů.

387
00:25:50,400 --> 00:25:54,900
Rozhodněte se, jak chcete, abychom vám je poslali, v pesos nebo v dolarech,

388
00:25:54,900 --> 00:25:59,400
na tuzemský nebo na váš zahraniční účet, nebo jestli byste radši hotovost?

389
00:26:01,525 --> 00:26:07,400
Byla bych radši... kdyby... kdyby to bylo na zahraniční účet v dolarech.

390
00:26:07,400 --> 00:26:11,400
Ale nechci to na svoje jméno, jestli mi dáte chviličku, tak já vám zavolám

391
00:26:11,400 --> 00:26:15,400
a dám vám vědět, jak bych si to proplacení představovala, víte?

392
00:26:15,400 --> 00:26:18,400
Podívejte, Beatriz, bude jedna hodina a já musím jít na oběd.

393
00:26:19,150 --> 00:26:23,400
Vyhovovalo by vám, kdybychom si zavolali tak ve tři nebo ve čtyři odpoledne?

394
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
Ano... ano, já vám zavolám.

395
00:26:25,400 --> 00:26:31,400
Beatriz, tohle je jen začátek velkého obchodu mezi vámi a Ragtelou.

396
00:26:31,400 --> 00:26:35,400
Zařiďte, aby nám hned dnes poslali první splátku

397
00:26:35,400 --> 00:26:40,400
a během 14 dnů druhou splátku za ty látky.

398
00:26:40,400 --> 00:26:43,400
A tímhle způsobem si do konce roku vyděláte

399
00:26:43,400 --> 00:26:46,400
těch půl milionu dolarů, které jsme vám slíbili.

400
00:26:46,900 --> 00:26:48,400
Ano, já vám zavolám.

401
00:26:48,400 --> 00:26:51,400
A on ho okradl! Vlastní účetní!

402
00:26:51,400 --> 00:26:56,400
Betty, budu teď v produkci. Stalo se vám něco?

403
00:26:57,025 --> 00:26:59,400
Ne, pane doktore, nic.

404
00:26:59,900 --> 00:27:01,400
Určitě?

405
00:27:01,400 --> 00:27:09,400
Budu v produkci, pak jdu s Máriem na oběd do klubu. Uvidíme se odpoledne.

406
00:27:09,900 --> 00:27:11,400
Ano, pane doktore.

407
00:27:11,400 --> 00:27:14,400
A jste si jistá, že je všechno v pořádku?

408
00:27:14,900 --> 00:27:16,400
Ano, doktore.

409
00:27:17,900 --> 00:27:22,400
No a jde o to, že si ten chlap nechal...

410
00:27:25,400 --> 00:27:29,400
A on unikl?
Ano, unikl.

411
00:27:29,400 --> 00:27:35,400
Netušíš, co se děje s Betty? Vypadala nějak divně. Nevšiml sis?

412
00:27:35,400 --> 00:27:39,400
Já nevím, třeba narazila na zrcadlo

413
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
a to na ni promluvilo:

414
00:27:41,400 --> 00:27:44,900
Ošklivko! Hele, jestli vytvoříme tu novou firmu

415
00:27:44,900 --> 00:27:48,400
a budeme jí vydávat dluhopisy, tak musíme počítat i s Miss Universe.

416
00:27:48,400 --> 00:27:51,400
To bychom museli mít i její podporu.

417
00:27:51,400 --> 00:27:55,400
Jasně! Ona je naprosto na naší straně.

418
00:27:55,400 --> 00:27:57,400
Já nevím, ty jsi pořád s ní. Znáš ji nejlíp.

419
00:27:57,400 --> 00:28:02,400
Ano, můžeme jí věřit, tím jsem si jistý. Proč bychom neměli?

420
00:28:02,400 --> 00:28:05,400
Kam to chceš jít oslavit?

421
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
Nechám to na tobě.

422
00:28:07,650 --> 00:28:11,400
Běž napřed, sejdeme se v autě.

423
00:28:11,900 --> 00:28:14,400
Haló? Ano, u telefonu.

424
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
S kým mluvím?

425
00:28:16,275 --> 00:28:20,400
Tady je Gustavo Olarte. Jak se máš?

426
00:28:20,400 --> 00:28:24,400
Ještě jsi mi neřekl, jestli jste uzavřeli obchod s Ecomodou, ještě jsi mi nic neřekl.

427
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
A jak to víš, chlape?

428
00:28:25,400 --> 00:28:28,900
Jak jsem říkal, ještě mám hodně lidí v Ecomodě a ti mi řekli,

429
00:28:28,900 --> 00:28:32,400
že viděli, jak Armando a jeho asistentka odcházejí do Ragtely.

430
00:28:32,400 --> 00:28:34,900
Ten tvůj kontakt zapracoval.

431
00:28:34,900 --> 00:28:37,400
Beatriz to zařídila, aby se ten obchod uzavřel, ne?

432
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
Nepromluvíme si později?

433
00:28:38,400 --> 00:28:40,900
Migueli, nebuď arogantní. Jen mi řekni,

434
00:28:40,900 --> 00:28:43,400
jestli to pro tebe udělala a nebudu tě dál otravovat.

435
00:28:43,400 --> 00:28:46,400
Mám za sebou pár lidí, kteří by s tebou za tvoje provize rádi spolupracovali.

436
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
Přísahej, že budeš mlčet.

437
00:28:48,400 --> 00:28:52,400
Ale prosím tě, vždyť už mě znáš. Dobře, tak ti přísahám.

438
00:28:52,400 --> 00:28:55,900
Ano, byla moc užitečná. Zahrnula naše katalogy do seznamu dodavatelů

439
00:28:55,900 --> 00:28:59,400
a samotný Armando řekl, že za to všechno vděčíme jí.

440
00:28:59,400 --> 00:29:03,400
No, to je skvělý. Moji lidé ti s ničím pomoct nemůžou?

441
00:29:03,400 --> 00:29:07,400
Ne, ne, už jsme se s Beatriz o všem dohodli,

442
00:29:07,400 --> 00:29:12,400
i na tom vystavování šeků. A navíc se bude starat i o ostatní obchody.

443
00:29:12,400 --> 00:29:16,400
Měl jsi pravdu, Gustavo, ona je to nejlepší, co jsme mohli v Ecomodě získat.

444
00:29:16,400 --> 00:29:20,400
A Migueli, ten dnešní obchod, kolik to tak bude?

445
00:29:20,400 --> 00:29:25,400
Ušetři mi práci, nechci to zjišťovat, jsem jenom zvědavý.

446
00:29:25,400 --> 00:29:28,400
Přesahuje to 1 700 000 dolarů.

447
00:29:29,275 --> 00:29:32,400
Nahrabala si za to 80 000 dolarů?

448
00:29:33,525 --> 00:29:36,400
Přesně tak. Musím už končit, pak si promluvíme, ano?

449
00:29:36,400 --> 00:29:39,400
Migueli, ještě maličkost.

450
00:29:39,400 --> 00:29:40,400
Už jsi jí zaplatil?

451
00:29:40,400 --> 00:29:44,400
Ne, ale dneska odpoledne nebo nejpozději zítra jí to pošleme.

452
00:29:44,400 --> 00:29:47,400
No, tedy, je škoda, že moji lidé zůstali mimo hru,

453
00:29:47,400 --> 00:29:50,400
ale přesto z toho mám radost. Děkuju ti.

454
00:29:50,400 --> 00:29:55,400
Já ti taky děkuji za tvoji spolupráci a zavoláme si.

455
00:29:56,150 --> 00:30:00,400
S kým jsi to tak dlouho mluvil?

456
00:30:00,400 --> 00:30:03,400
S Gustavem Olartem. Doslechl se, že jsme uzavřeli obchod s Ecomodou.

457
00:30:03,400 --> 00:30:08,400
Zprávy se šíří rychle. Nelíbí se mi jak naléhá.

458
00:30:08,400 --> 00:30:11,400
Zdá se, že jde po něčem jiném.

459
00:30:12,275 --> 00:30:17,400
Ano, zjevně jde po provizi.

460
00:30:17,400 --> 00:30:21,400
Co jsi mu řekl? Neprozradils mu všechno?

461
00:30:21,900 --> 00:30:26,400
Už měl podezření, ale uklidni se.

462
00:30:26,400 --> 00:30:28,900
Pane doktore, jestli chcete použít tuhle kazetu

463
00:30:28,900 --> 00:30:31,400
proti té ženské v Ecomodě, prosím vás,

464
00:30:31,400 --> 00:30:35,400
vymažte můj hlas. Uveřejněte to, ale já už nechci žádný problémy.

465
00:30:35,400 --> 00:30:38,400
Snad si nemyslíte, že jsem tak hloupý,

466
00:30:38,400 --> 00:30:40,400
abych tam nechal váš hlas, aby si uvědomili,

467
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
že mnou dosazený zástupce finančního ředitele,

468
00:30:42,400 --> 00:30:45,400
nejen že tam organizoval podrazy, ale ještě bral provize od dodavatelů.

469
00:30:47,400 --> 00:30:52,400
No ale pane doktore, přece si nemyslíte, že bych byl něčeho takového schopný?

470
00:30:52,400 --> 00:30:55,900
Já jsem nastražil tu past, protože jste potřeboval informace

471
00:30:55,900 --> 00:30:59,400
a požádal jste mě o to, ale já jsem si žádné provize nevzal, od nikoho, za nic.

472
00:31:02,150 --> 00:31:07,400
No, každopádně děkuji, pane doktore. Bylo to pěkné. Na shledanou.

473
00:31:07,400 --> 00:31:12,400
Betty, bylo by možné, aby si paní doktorka dala oběd se svými kámoškami?

474
00:31:12,900 --> 00:31:14,400
No jistě.

475
00:31:14,400 --> 00:31:17,400
Dnes bude moc dobrý oběd! Protože Aura Maria

476
00:31:17,400 --> 00:31:20,400
nespala v noci doma a asi ji vyhodí na ulici.

477
00:31:20,400 --> 00:31:22,400
Řekne nám, co dělala.

478
00:31:22,400 --> 00:31:28,400
Už jsi to slyšela? Aura Maria je už skoro mrtvá! Asi ji vyhodí z domu.

479
00:31:28,400 --> 00:31:31,400
Ano a asi má přítele.

480
00:31:33,400 --> 00:31:38,400
Hej holky, tady jde Inesita, ta o tenhle drb nesmí přijít.

481
00:31:38,400 --> 00:31:41,400
Uvidíme, jestli je na nás pořád naštvaná.

482
00:31:41,775 --> 00:31:46,400
Dobré odpoledne.
Dobré odpoledne Inesito.

483
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
Kampak jdete slečno?

484
00:31:49,025 --> 00:31:51,400
Jdu na oběd!

485
00:31:51,400 --> 00:31:55,400
Inesito přestaň být naštvaná a pojď na ten oběd s námi.

486
00:31:55,400 --> 00:31:58,400
Ne, děkuji. Půjdu na oběd s děvčaty z výroby.

487
00:31:58,400 --> 00:32:04,400
Inesito, drahoušku, přestaň být na nás naštvaná. Odpusť nám to.

488
00:32:04,400 --> 00:32:08,400
Ne. To co jste udělaly byla špinavost.

489
00:32:08,400 --> 00:32:12,400
To jak jste mě využily, abych vylákala inženýra z kanceláře,

490
00:32:12,400 --> 00:32:16,400
abyste na něj mohly nastražit past.

491
00:32:16,400 --> 00:32:23,400
A teď je ten pán bez práce kvůli mně a doktor Olarte je prý taky vyhozený.

492
00:32:23,400 --> 00:32:28,400
Ale kdyby ho nevyhodili, vyhodili by Betty a některé z nás nejspíš taky.

493
00:32:28,400 --> 00:32:31,400
Ano, ano.
Omluvte mě. Jdu na oběd.

494
00:32:31,650 --> 00:32:36,400
Zdá se, že jsi dnes velmi hrdá!

495
00:32:36,400 --> 00:32:39,400
Co chceš? Abychom si tu klekly a prosily za odpuštění?

496
00:32:47,650 --> 00:32:50,400
Inesito prosím!
Vstaňte.

497
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
Ne dokud nám neodpustíš.

498
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
Ano Inesito, drahá!

499
00:32:55,400 --> 00:32:58,400
Bylo to z dobrého důvodu ne?

500
00:32:59,900 --> 00:33:01,400
Odpouštím vám.

501
00:33:01,900 --> 00:33:03,400
Ííííííí

502
00:33:05,275 --> 00:33:07,400
Díky Inesito.

503
00:33:07,400 --> 00:33:12,400
Inesito, vy jste vlastně ta, které vděčím za svoje povýšení a za své místo.

504
00:33:12,400 --> 00:33:14,400
To tedy ne, děvče,

505
00:33:15,150 --> 00:33:18,400
ty si to povýšení přece zasloužíš a já z něj mám radost,

506
00:33:18,400 --> 00:33:22,900
protože ty sis tu velkou důvěru pana Armanda vybojovala svou prací.

507
00:33:22,900 --> 00:33:27,400
Ale teď doufám, že si to místo udržíš.

508
00:33:27,900 --> 00:33:29,400
Ano paní.

509
00:33:29,400 --> 00:33:33,400
Auro Mario, zvedej se, jdeme na oběd.

510
00:33:34,400 --> 00:33:37,400
Jo. -Co je to s tebou?

511
00:33:46,775 --> 00:33:49,400
Nashle, Auro Mario.

512
00:33:54,900 --> 00:33:56,400
Já to nevydržím.

513
00:33:56,650 --> 00:34:00,400
Miláčku, jdeme s Hugem na oběd.

514
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
Čau Marce. -Bzzz, bzzz!

515
00:34:03,900 --> 00:34:06,400
Černý sršeň na nás útočí.

516
00:34:06,400 --> 00:34:09,400
No, když počítám Huga, tak máš v Ecomodě tři románky, co?

517
00:34:09,400 --> 00:34:12,400
Počkej, počkej. Hugo? Prosím tě.

518
00:34:12,400 --> 00:34:18,400
Sex s Patricií, to je pracovní povinnost. A Aura Maria? To je erotická nehoda.

519
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
Ostatně jako vždycky.

520
00:34:21,900 --> 00:34:26,900
Auro Mario tak už mluv! Řekni nám, jak se jmenuje tvůj přítel?

521
00:34:29,400 --> 00:34:30,900
Ano prosím, řekni.

522
00:34:30,900 --> 00:34:33,900
A je to vážné?

523
00:34:35,000 --> 00:34:40,900
Řekla jsi rodičům, že ten útěk za to stál?

524
00:34:40,900 --> 00:34:43,900
Ale děvčata, o čem to tady povídáte?

525
00:34:43,900 --> 00:34:47,400
Inesito, našla jsem si bohatého přítele

526
00:34:47,400 --> 00:34:50,900
a tyhle si hned myslí, že si mě bude vydržovat.

527
00:34:50,900 --> 00:34:55,900
To ne! Ale víte co? To jméno vám neřeknu, dokud to nebude všechno jisté.

528
00:34:58,400 --> 00:34:59,900
No to snad ne! Zase tyhle stvůry!

529
00:34:59,900 --> 00:35:02,900
To ne, najet na sebevražedný ošklivky!

530
00:35:02,900 --> 00:35:05,900
Jednou se to podaří a na člověka se pak sesypou ochránci zvířat!

531
00:35:05,900 --> 00:35:08,900
Moc vtipné!

532
00:35:08,900 --> 00:35:13,900
Proč nemůžeme mít peníze a pořádný fáro, aby tihle mizerové pořádně čuměli?

533
00:35:13,900 --> 00:35:17,400
Auto a pořádný hadry, protože Patricia a Marcela

534
00:35:17,400 --> 00:35:20,900
pořád člověka ponižují za to, že se hůř obléká.

535
00:35:20,900 --> 00:35:23,900
Ale holky, přiznejme si, že mezi námi je nejspíš jediná,

536
00:35:23,900 --> 00:35:26,900
která má šanci přestat být chudá, a je to Aura Maria.

537
00:35:26,900 --> 00:35:29,900
Vždyť si už navíc našla bohatého přítele.

538
00:35:29,900 --> 00:35:33,900
No jo, ale když si našla nového přítele, tak ho musí také najít nám.

539
00:35:33,900 --> 00:35:37,900
Musí se o něj podělit, protože v našem spolku se dělíme o všechno.

540
00:35:37,900 --> 00:35:41,900
Takže se o nás musíš pěkně postarat, musíš nám všem sehnat kreditky,

541
00:35:41,900 --> 00:35:44,900
taky potřebujeme auto, taky peníze

542
00:35:44,900 --> 00:35:47,900
na pokrytí nákladů na obědy, večírky a oblečení...

543
00:35:47,900 --> 00:35:50,900
Cože? Vy jste se zbláznily! Nejdřív mě nechte

544
00:35:50,900 --> 00:35:53,900
toho přítele zpracovat, aby vytáhl z chudoby aspoň mě

545
00:35:53,900 --> 00:35:57,900
a potom můžete začít snít. Protože jinak jediná z nás,

546
00:35:57,900 --> 00:36:01,900
která je schopná si sehnat nějaký pořádný peníze je tady doktorka.

547
00:36:01,900 --> 00:36:03,900
Proč tohle říkáš?

548
00:36:03,900 --> 00:36:08,900
Nebudeme si nic nalhávat, Betty, protože ty jsi ta nejchytřejší a nejmazanější z nás.

549
00:36:09,275 --> 00:36:13,900
Vypadáš jako leklá ryba, jako mouchy snězte si mě, ale jdeš nahoru.

550
00:36:13,900 --> 00:36:16,900
Už máš v kapse prezidenta tak, že ti zobe z ruky.

551
00:36:16,900 --> 00:36:21,900
No a co z toho má, když jí ani nezvedl plat. Nebo ti ho už zvedli?

552
00:36:21,900 --> 00:36:24,400
Ne, ještě ne.

553
00:36:24,400 --> 00:36:26,900
Jakpak je to možné? Musíš si s ním o tom promluvit,

554
00:36:26,900 --> 00:36:29,900
protože on je strašně roztržitý.

555
00:36:29,900 --> 00:36:33,900
A když mu to neřekneš, tak si to on ani neuvědomí.

556
00:36:33,900 --> 00:36:36,900
I kdyby ti zvedli plat,

557
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
tak to stejně nebude o tolik, takže tě to rozhodně nevytrhne.

558
00:36:38,900 --> 00:36:43,900
Prostě z tebe nikdy nebude ta velká milionářka, kterou potřebujeme.

559
00:36:43,900 --> 00:36:46,900
Podívejte, tamhle jede pan Armando.

560
00:36:48,150 --> 00:36:53,025
Šance, že z nás budou milionářky, je tak nepravděpodobná,

561
00:36:53,025 --> 00:36:57,900
jako to, že nás sveze. Nebo se pletu, Betty?

562
00:36:58,150 --> 00:37:00,900
Nebuď si tak jistá, Sofío.

563
00:37:01,525 --> 00:37:05,900
Dobře dobře, přestaňte mluvit nesmysly!

564
00:37:05,900 --> 00:37:11,900
Jediná věc je jistá. Z oběda dorazíme ve dvě, nebo nás vyhodí!

565
00:37:11,900 --> 00:37:14,900
A pak se stane náš sen noční můrou.

566
00:37:14,900 --> 00:37:19,900
Ale sny nic nestojí! A člověk si je pěkně užije.

567
00:37:21,400 --> 00:37:22,900
Hm dívejte...

568
00:37:26,275 --> 00:37:31,900
Tady si jede ten kocourek Daniel Valencia.

569
00:37:31,900 --> 00:37:35,900
Zato mě vždycky bolí žaludek, když toho chlapa vidím.

570
00:37:35,900 --> 00:37:40,900
Nemám ho ráda holky. On je jako krkavec.

571
00:37:40,900 --> 00:37:43,900
Ale ne! Toho krkavce bych si klidně vzala.

572
00:37:43,900 --> 00:37:48,900
Člověku to na vždy změní život. Vlastně mi ani nevadí, že je menší než já.

573
00:37:48,900 --> 00:37:52,900
Kdybych se dostala do toho auta, odpustila bych mu cokoli!

574
00:37:52,900 --> 00:37:55,900
Dovedete si představit jednu z nás v mercedesu?

575
00:37:55,900 --> 00:38:01,900
To si představuju. Chudák auto by stálo takhle všechna kola šejdrem.

576
00:38:04,000 --> 00:38:09,900
Ale já si tě představuji v tom autě. Byla bys tak elegantní, ale pod koly!

577
00:38:10,400 --> 00:38:11,900
Dost, dost přestaňte.

578
00:38:11,900 --> 00:38:15,400
Přestaňte se hádat kvůli něčemu, co se nikdy nestane.

579
00:38:15,400 --> 00:38:18,900
V tom autě žádná z nás nikdy nebude!

580
00:38:18,900 --> 00:38:25,900
... takže vidíte naši serióznost a že držíme slovo.

581
00:38:25,900 --> 00:38:30,900
Už jsme vypočítali sumu vaší provize.

582
00:38:30,900 --> 00:38:33,900
Můžeme vám dát 87 000 USD.

583
00:38:33,900 --> 00:38:38,400
Jen nám řekněte jestli chcete pesos nebo dolary.

584
00:38:38,400 --> 00:38:42,900
Na národní konto, nebo na zahraniční...

585
00:38:42,900 --> 00:38:46,400
Nebo chcete raději hotovost?

586
00:38:46,400 --> 00:38:49,900
...a koncem roku byste měla 500 miliónů pesos




































































































........