1
00:00:04,700 --> 00:00:09,700
Dobré odpoledne. Co si dáte?

2
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
Co byste si dala?

3
00:00:11,700 --> 00:00:12,700
Dám si brusinkový džus, prosím.

4
00:00:12,700 --> 00:00:15,700
Dovolte mi, abych vám změnil objednávku.

5
00:00:15,700 --> 00:00:19,700
Bílé víno a jídelní lístek, prosím.

6
00:00:20,575 --> 00:00:23,575
Měli bychom si připít.

7
00:00:23,537 --> 00:00:26,837
Ví někdo v Ecomodě o naší schůzce?

8
00:00:26,900 --> 00:00:31,700
Ne, ale ráda bych věděla k čemu ty tajnosti?

9
00:00:31,700 --> 00:00:35,700
Nu... pojďme tedy k věci. Jak jsem vám řekl v kanceláři,

10
00:00:35,700 --> 00:00:39,700
víme, že Armando plánuje snižovat náklady.

11
00:00:39,700 --> 00:00:42,700
A proto mění své dodavatele.

12
00:00:42,700 --> 00:00:48,700
A jak jste viděla, Ragtela nemá v nabídce pouze látky,

13
00:00:48,700 --> 00:00:51,700
ale také všechny typy doplňků.

14
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
Ano, viděla jsem katalog.

15
00:00:53,700 --> 00:00:56,700
Co soudíte o našich produktech?

16
00:00:56,700 --> 00:00:57,700
Jsou dobré.

17
00:00:57,700 --> 00:01:03,700
Pravdou je, že nejsem expert na otázky módy, starám se jenom o finance.

18
00:01:03,700 --> 00:01:05,700
Ano, ano, to dobře vím.

19
00:01:05,700 --> 00:01:07,700
Ale je něco, co by mohlo zajímat i vás.

20
00:01:07,700 --> 00:01:12,700
Jsme si jistí, že ceny našich doplňků jsou více než konkurenceschopné.

21
00:01:12,700 --> 00:01:16,700
A byli bychom rádi, kdyby o nás Armando uvažoval pro tuto kolekci.

22
00:01:16,700 --> 00:01:18,700
Tak moc konkurenceschopné zase nejsou.

23
00:01:18,700 --> 00:01:22,700
Vlastně jste na stejné úrovni jako ostatní dodavatelé.

24
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
Inu, tady bych rád počítal s vaší pomocí.

25
00:01:25,700 --> 00:01:29,700
Máte na Armanda velký vliv.

26
00:01:29,700 --> 00:01:32,700
Viděl jsem, že podepisuje bez čtení, co mu předložíte.

27
00:01:32,700 --> 00:01:36,700
Vy spravujete informace o našich konkurentech. Vy znáte ceny a strategie.

28
00:01:36,700 --> 00:01:40,700
Armando vám v ekonomických otázkách naslouchá.

29
00:01:40,700 --> 00:01:43,700
A vy vypisujete šeky.

30
00:01:43,700 --> 00:01:47,200
A všechna ta moc, kterou držíte by pro nás mohla být důležitá.

31
00:01:47,200 --> 00:01:50,700
Chtěli bychom, aby Armando kupoval naše zboží.

32
00:01:50,700 --> 00:01:54,700
Chceme ho přesvědčit o našich prioritách.

33
00:01:54,700 --> 00:01:58,700
A to nám dává příležitost udělat mu lepší nabídku.

34
00:01:58,700 --> 00:02:01,700
A on zaplatí včas.

35
00:02:02,575 --> 00:02:04,700
Podívejte pane.

36
00:02:04,700 --> 00:02:09,700
Podívejte, mohu s vámi i spolupracovat, ale k ničemu se nezavážu.

37
00:02:09,700 --> 00:02:14,700
Doktor Armando má vůči dodavatelům opravdu velmi přísná kritéria.

38
00:02:14,700 --> 00:02:18,700
A vzhledem k tomu, že jsem si prostudovala čísla

39
00:02:18,700 --> 00:02:22,700
a návrhy všech vašich potencionálních konkurentů,

40
00:02:22,700 --> 00:02:25,200
musíte prominout, ale to... to já neudělám.

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,700
Není to etické. Stejně jako není vůbec

42
00:02:27,700 --> 00:02:32,200
etické takhle intrikovat, abyste si mohl předem vybrat zálohu.

43
00:02:32,300 --> 00:02:34,800
Asi jsem se o vaší spolupráci nevyjádřil zcela konkrétně.

44
00:02:34,800 --> 00:02:37,300
Já nechci od vás tuto pomoc zadarmo.

45
00:02:37,700 --> 00:02:40,200
Mluvíme tu přece o obchodu,

46
00:02:40,200 --> 00:02:42,700
který může vynést dva až pět miliónů dolarů.

47
00:02:42,700 --> 00:02:46,700
Jde o to, že Ragtela je ochotna dát vám 5% provizi za každý obchod,

48
00:02:46,700 --> 00:02:49,700
který nám zprostředkujete s Ecomodou

49
00:02:49,900 --> 00:02:51,900
a za kroky, které od vás budeme chtít.

50
00:02:52,700 --> 00:02:54,700
Musí to být ona. Co máš za problém?

51
00:02:54,700 --> 00:02:58,200
Co je za problém? Tak do toho. Když ona nebude řídit Ecomodu,

52
00:02:58,200 --> 00:03:01,700
já zruším svoji cestu. A můžeš jet ty a Mario. Problém vyřešen.

53
00:03:01,700 --> 00:03:04,700
Ale ne, tohle je směšné. Nemůžeš jen tak zrušit cestu.

54
00:03:04,700 --> 00:03:08,700
Mario nesmí chybět, je obchodním viceprezidentem firmy.

55
00:03:08,700 --> 00:03:16,700
A ty má lásko, jsi odpovědná za obchodní místa v Palm Beach.

56
00:03:14,700 --> 00:03:18,200
Já se vzdávám veškeré zodpovědnosti. Jestli tady po návratu

57
00:03:18,200 --> 00:03:21,700
nenajdete továrnu na výrobu kostýmů, ale na slet čarodějnic.

58
00:03:21,700 --> 00:03:25,200
No to je patetické! Víte, moji drazí, jak říkal ten

59
00:03:25,200 --> 00:03:28,700
příšerný Olarte téhle holce? Ošklivka! Je to ošklivka!

60
00:03:28,700 --> 00:03:31,700
Hugo vyložme karty na stůl. Vyjasníme si to jednou pro vždy.

61
00:03:31,700 --> 00:03:33,700
Hodlám tě požádat o laskavost.

62
00:03:33,700 --> 00:03:37,700
Ona se nebude míchat do ničeho ohledně módy, protože o ní neví nic.

63
00:03:37,700 --> 00:03:42,200
Takže s ní měj trpělivost. Ona bude řídit věci,

64
00:03:42,200 --> 00:03:46,700
za které bude odpovědná a to jsou finance, banky a rozpočet.

65
00:03:46,700 --> 00:03:50,200
Protože je jedinou osobou, která má předpoklady

66
00:03:50,200 --> 00:03:53,700
a vzdělání pro vedení naší společnosti. Pokud se vám nelíbí moje rozhodnutí...

67
00:03:53,700 --> 00:03:56,700
Fajn, zruším cestu a problém je vyřešen.

68
00:03:56,700 --> 00:03:59,700
Nikdo tu přece nepochybuje o jejích schopnostech.

69
00:03:59,700 --> 00:04:02,700
Ale nemyslíš, že to přeháníš s pravomocemi

70
00:04:02,700 --> 00:04:05,700
a důvěrou, kterou jí dáváš. Už jsi jí dal kontrolu nad bankami

71
00:04:05,700 --> 00:04:08,700
a teď jí svěřuješ společnost. Opravdu jí tak věříš?

72
00:04:08,700 --> 00:04:11,700
Ano! Tolik Betty věřím!

73
00:04:13,700 --> 00:04:17,700
Promiňte pane, ale vy tu mluvíte o úplatcích!

74
00:04:17,700 --> 00:04:22,700
Ne, říká se tomu provize. A není to tak vážné, jak se zdá.

75
00:04:22,700 --> 00:04:24,700
Ale je to vážné! Není to etické.

76
00:04:24,700 --> 00:04:27,700
Filtrovat informace o konkurentech není etické.

77
00:04:27,700 --> 00:04:31,700
A manipulovat s platbami, to také není etické.

78
00:04:31,700 --> 00:04:34,700
Nikdy jsem nic takového neudělala.

79
00:04:34,700 --> 00:04:37,700
Já nemůžu zklamat důvěru, kterou ve mě pan Armando vložil

80
00:04:37,700 --> 00:04:39,700
a nemám v úmyslu riskovat práci.

81
00:04:39,700 --> 00:04:42,200
Vy nebudete vůbec nic riskovat. Není to poprvé,

82
00:04:42,200 --> 00:04:44,700
co má s někým Ragtela podobnou úmluvu.

83
00:04:44,700 --> 00:04:48,200
Když se vše zařídí dobře a opatrně, nic se nestane.

84
00:04:48,200 --> 00:04:51,700
Promyslete si to. Možná budete riskovat práci,

85
00:04:51,700 --> 00:04:54,200
ale spočítala jste si, kolik si můžete vydělat?

86
00:04:54,200 --> 00:04:56,700
Asi sto až dvě stě padesát tisíc dolarů.

87
00:04:56,825 --> 00:05:01,700
Tedy sto devadesát až téměř pět set miliónů pesos.

88
00:05:01,700 --> 00:05:04,700
Copak vás taková částka neláká?

89
00:05:04,700 --> 00:05:06,700
Nezajímá mě to, pane.

90
00:05:06,700 --> 00:05:09,700
A nemusíte mi odpovědět dnes.

91
00:05:09,700 --> 00:05:09,700
Je čas.

92
00:05:09,700 --> 00:05:13,700
Přemýšlejte, může se vám změnit život.

93
00:05:14,325 --> 00:05:16,700
Nezajímá mě to a musím už jít.

94
00:05:16,700 --> 00:05:20,700
Ve dvě hodiny mám schůzku a už je pozdě.

95
00:05:21,075 --> 00:05:23,700
Počkejte, ještě jsme nepoobědvali, uklidněte se.

96
00:05:23,700 --> 00:05:25,700
A já vás pak odvezu zpátky.

97
00:05:25,700 --> 00:05:28,700
Nedělejte si starosti. Ecomoda je velmi blízko. Děkuji.

98
00:05:28,700 --> 00:05:31,700
Jak chcete, ale chci vás požádat o laskavost.

99
00:05:31,700 --> 00:05:35,700
Jestli vás ten návrh neláká,

100
00:05:35,700 --> 00:05:38,700
nezmiňujte se o něm, prosím, Armandovi.

101
00:05:38,700 --> 00:05:41,700
Nebojte se, já mu nic neřeknu.

102
00:05:41,700 --> 00:05:43,700
Dovolte, abych ještě něco řekl.

103
00:05:43,700 --> 00:05:47,700
Jestliže návrh přijmete, pamatujte,

104
00:05:47,700 --> 00:05:51,700
že Ragtela je ochotna snížit ceny z katalogu možná až o 10 %

105
00:05:51,700 --> 00:05:55,700
a vaše provize by tím nijak neutrpěla.

106
00:06:14,700 --> 00:06:16,700
Mariano, zavolejte prosím do reklamní agentury

107
00:06:16,700 --> 00:06:18,700
a řekněte jim, že jsem na cestě.

108
00:06:18,700 --> 00:06:19,700
Ano madam.

109
00:06:21,200 --> 00:06:22,700
Ahoj.
Ahoj.

110
00:06:22,700 --> 00:06:23,700
Ty už jdeš?

111
00:06:23,700 --> 00:06:24,700
Ano, mám schůzku.

112
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
Co je to s tebou?

113
00:06:25,700 --> 00:06:27,700
Já o tom ani nechci mluvit.

114
00:06:27,700 --> 00:06:29,700
Jak to? Stalo se něco vážného?

115
00:06:29,700 --> 00:06:32,700
To já ani nechci, aby se z toho stalo něco vážného.

116
00:06:32,700 --> 00:06:35,200
Armando, Mario a já se chystáme po uvedení kolekce cestovat.

117
00:06:35,200 --> 00:06:37,700
A hádej, koho chce postavit do vedení firmy.

118
00:06:37,700 --> 00:06:38,700
Roberta?

119
00:06:38,700 --> 00:06:41,700
Ne, Roberto chce po představení kolekce odcestovat do Evropy.

120
00:06:42,200 --> 00:06:43,700
Daniela?

121
00:06:43,700 --> 00:06:46,700
To by Armando nikdy nedovolil.

122
00:06:46,700 --> 00:06:47,700
Ne! Ne!

123
00:06:48,200 --> 00:06:49,700
Ano. Ne!

124
00:06:49,700 --> 00:06:53,700
Paní Marcelo, vaše schůzka je za 20 minut. Ano, už jdu.

125
00:06:53,700 --> 00:06:55,700
Marcelo, tohle nám přece nemůžete udělat!

126
00:06:55,700 --> 00:06:57,700
Nemůžete nás nechat v rukou té nicky!

127
00:06:57,700 --> 00:07:01,700
A myslíš, že jsem se kvůli tomu s Armandem nepohádala? Už se nedá nic dělat.

128
00:07:01,700 --> 00:07:04,700
Ty nevíš, s kým jsem tu idiotku viděla.

129
00:07:05,200 --> 00:07:06,700
Dobré odpoledne.

130
00:07:06,700 --> 00:07:07,700
Víš co? Probereme to potom.

131
00:07:07,700 --> 00:07:09,200
V kolik hodin se vrátíš?

132
00:07:09,200 --> 00:07:10,700
Já nevím, kdy se vrátím.

133
00:07:15,200 --> 00:07:16,700
Promiňte doktorko.

134
00:07:16,700 --> 00:07:21,700
Doktorko, mám tady pro vás faktury za zboží od dodavatelů,

135
00:07:21,700 --> 00:07:26,700
které jste chtěla a šeky, které chtěl pan Armando.

136
00:07:26,700 --> 00:07:29,700
Také tu mám korespondenci pro svého bývalého šéfa.

137
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
Děkuji.

138
00:07:30,700 --> 00:07:32,700
Tak, jak to šlo?

139
00:07:33,200 --> 00:07:34,700
Dobře. Dobře.

140
00:07:34,700 --> 00:07:38,700
Oh Betty, Betty. Řekni nám, s kým jsi byla na obědě?

141
00:07:38,700 --> 00:07:40,700
Ne, ve skutečnosti to nebyl nikdo důležitý.

142
00:07:41,200 --> 00:07:43,700
Proč tak utíkáš?

143
00:07:43,700 --> 00:07:45,700
Byla jsi se svým přítelem?

144
00:07:45,700 --> 00:07:48,700
Oh, byla jsi se svou láskou? Jak se jmenuje?

145
00:07:48,700 --> 00:07:49,700
Nikolas.
Nikolas.

146
00:07:49,700 --> 00:07:52,700
Ne, mezi námi doopravdy nic není.

147
00:07:52,700 --> 00:07:54,700
Takže jsi ho podvedla?

148
00:07:54,700 --> 00:07:58,700
Nikoho jsem nepodvedla a nebyla jsem s ním.

149
00:07:58,700 --> 00:08:01,700
Ale ty? Miluješ ho, že Betty?

150
00:08:01,700 --> 00:08:03,700
Oh a proč nám ho nepředstavíš?

151
00:08:03,700 --> 00:08:06,700
A s tím, jak jsi nám ho popsala, jsme celé nažhavené se s ním seznámit.

152
00:08:07,700 --> 00:08:10,700
Betty, proč jdete tak pozdě?

153
00:08:10,700 --> 00:08:12,700
Ano pane, už jdu.

154
00:08:12,700 --> 00:08:15,200
Udělejte pro mě něco. Běžte pro Inez a přineste

155
00:08:15,200 --> 00:08:17,700
Hugovy návrhy do zasedačky. Čekám vás tam za pět minut.

156
00:08:17,700 --> 00:08:19,700
Musím už jít.

157
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
Počkej chvíli Betty.

158
00:08:20,700 --> 00:08:26,700
Tvůj šéf s tebou mluví takhle, naložil ti dvakrát tolik práce a co tvůj plat?

159
00:08:26,700 --> 00:08:28,700
Přidal ti?

160
00:08:28,700 --> 00:08:31,200
Ne, o tom jsme nemluvili. Nebyla k tomu příležitost

161
00:08:31,200 --> 00:08:33,700
a mi bylo trapné o tom mluvit.

162
00:08:33,700 --> 00:08:36,700
Trapné! Copak ty peníze nepotřebuješ?

163
00:08:36,700 --> 00:08:38,700
Jasně že potřebuji.

164
00:08:43,200 --> 00:08:44,700
Viděla jsi to?

165
00:08:44,700 --> 00:08:46,700
Betty se chová divně, nemyslíš?
MmmHmm.

166
00:08:47,200 --> 00:08:48,513
Haló Betty?

167
00:08:48,513 --> 00:08:49,825
Jak se máš?

168
00:08:49,825 --> 00:08:51,700
Co je s tím místem, které jsi nabídla Nicolasovi?

169
00:08:51,700 --> 00:08:55,700
Už se tu byl zeptat a ještě kvůli tomu zavolá.

170
00:08:55,700 --> 00:08:59,700
No mami, snažím se mu sehnat místo, ale je to obtížné.

171
00:08:59,700 --> 00:09:01,700
Řekni mu, že si promluvíme večer.

172
00:09:01,700 --> 00:09:05,700
A jak se daří tatínkovi? Co je s jeho firmou?

173
00:09:06,200 --> 00:09:07,450
Škoda mluvit.

174
00:09:07,450 --> 00:09:09,575
Začíná to tam být opravdu vážné.

175
00:09:09,575 --> 00:09:11,700
Zdá se, že továrnu zavřou.

176
00:09:11,700 --> 00:09:13,700
A kdo ví, jestli mu dají výplatu.

177
00:09:13,700 --> 00:09:19,700
Víš co mi řekl? Že budeme muset prodat auto a možná i náš dům.

178
00:09:19,700 --> 00:09:23,700
Mami, řekni mu ať nepřehání a nedělej si starosti.

179
00:09:23,700 --> 00:09:26,200
Já vyřeším ten problém s přidáním na platě

180
00:09:26,200 --> 00:09:28,700
a pak vymyslíme, jak vyřešit tuhle věc.

181
00:09:28,700 --> 00:09:31,200
I když dostaneš přidáno, moc to nepomůže.

182
00:09:31,200 --> 00:09:33,700
Doufáš, že ti přidají hodně?

183
00:09:34,700 --> 00:09:36,700
Ne, já nevím.

184
00:09:36,700 --> 00:09:40,700
Nebo ti šéf nabídne spoluúčast ve firmě?

185
00:09:40,700 --> 00:09:43,700
Ne mami, nic takového.

186
00:09:43,700 --> 00:09:46,700
Nedělej si starosti. Všechno se zase spraví.

187
00:09:46,700 --> 00:09:48,700
Promluvíme si později.

188
00:09:49,200 --> 00:09:50,700
Ahoj.

189
00:10:01,625 --> 00:10:05,000
Ahoj Inesito, jak se máš?

190
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
Ahoj moje milá.

191
00:10:05,200 --> 00:10:07,200
Zlato, co se stalo s tím oblečením,

192
00:10:07,200 --> 00:10:09,200
které jsem ti dala na ten koktejl?

193
00:10:09,200 --> 00:10:12,200
Dala jsem je do čistírny, ale přinesu je zítra.

194
00:10:12,450 --> 00:10:17,200
Proč jsi chtěla všechny ty složky?

195
00:10:17,200 --> 00:10:19,200
Já nevím.

196
00:10:20,200 --> 00:10:22,000
Inesito, dobré odpoledne.

197
00:10:22,000 --> 00:10:23,600
Dobré odpoledne Inesito.

198
00:10:23,600 --> 00:10:25,200
Dobré odpoledne doktoři.

199
00:10:25,200 --> 00:10:26,700
To jsou modely o které jsem žádal?

200
00:10:26,700 --> 00:10:28,200
Ano, všechno je zde.

201
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
Dobrá, podívám se.

202
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
Je tu všechno.

203
00:10:32,200 --> 00:10:34,200
Děkuji Inesito.

204
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
Řekněte. Je tu všechno, co potřebujeme pro kolekci?

205
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
Jistě. Všechno je tady a kompletní.

206
00:10:38,325 --> 00:10:43,700
A já mám všechno tady zpracované.

207
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
Inesito přeji vám dobré odpoledne. Rád jsem vás viděl.

208
00:10:44,200 --> 00:10:48,200
Děkuji, děkuji.
Uvidíme se později Inesito.
Dobrá práce.

209
00:10:51,200 --> 00:10:57,200
Já nevím brácho. Ona je výjimečná. Myslíš, že něco řekne Hugovi?

210
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
Doufám, že mu neřekne nic.

211
00:10:58,200 --> 00:11:02,200
Můj otec vždycky říkal, že je velmi diskrétní a tomu věřím.

212
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
Dobrá, pokračujeme.

213
00:11:03,575 --> 00:11:08,575
Takže Betty, chtěla jste snížení nákladů,

214
00:11:08,600 --> 00:11:12,600
tak ho budete mít. V podniku se začne šetřit, chci,

215
00:11:12,600 --> 00:11:14,600
abychom přehodnotili každý knoflík té kolekce,

216
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
každý zip, podšívku, všechno

217
00:11:16,600 --> 00:11:19,600
co bude třeba, abychom snížili všechny náklady.

218
00:11:19,600 --> 00:11:22,600
A jakmile tu analýzu dokončíme,

219
00:11:22,600 --> 00:11:25,600
tak se v klidu podíváme, jaké dodavatele potřebujeme.

220
00:11:25,600 --> 00:11:29,600
Máte nabídky dodavatelů?
Ano, mám tady jejich ceníky, pane.

221
00:11:29,600 --> 00:11:31,000
Od jakých firem jsou ty ceníky?

222
00:11:31,700 --> 00:11:40,700
Od Macrotelas, od Insumos textilers, San Rema a... od Ragtely.

223
00:11:40,200 --> 00:11:42,200
Od Ragtely?

224
00:11:42,200 --> 00:11:48,200
Ano, pan Miguel Robles mi dal jejich katalog s doplňky, také se chtějí zúčastnit.

225
00:11:48,200 --> 00:11:50,700
Ti lidé z Ragtely jsou neuvěřitelní.

226
00:11:50,700 --> 00:11:53,200
Jasně jsem Miguelovi řekl, že o jejich doplňky nestojíme.

227
00:11:53,200 --> 00:11:57,200
Ale když už to tady máme, tak se na to podíváme.

228
00:11:57,200 --> 00:12:00,700
Tak, tady máš doklad ke kredit kartě.

229
00:12:00,700 --> 00:12:04,200
Je zaplacená, ale neřekli mi, kdy ti ji odblokují.

230
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Děkuji mnohokrát, Fredy.

231
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
K vašim službám.

232
00:12:06,200 --> 00:12:12,200
A nezapomeň můj e-mail ???@love.com

233
00:12:22,700 --> 00:12:24,200
Ecomoda....

234
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
Ano, u telefonu. Kdo volá?

235
00:12:26,200 --> 00:12:29,200
Tady Daniel Valencia.
Á, ahoj!

236
00:12:29,200 --> 00:12:32,200
Ať tě ani nenapadne zmiňovat moje jméno.

237
00:12:32,200 --> 00:12:36,200
Prý jsi mi volala. Máš nějaké informace? Řekni ano, nebo ne.

238
00:12:36,200 --> 00:12:38,200
Ano, mám ty informace.

239
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Dobře, dnes večer se sejdeme.

240
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
Ano? Kde a v kolik hodin?

241
00:12:42,200 --> 00:12:44,200
V kolik končíš?

242
00:12:44,450 --> 00:12:47,200
Vidím to tak na půl sedmé.

243
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
To je pro mě brzo,

244
00:12:49,200 --> 00:12:52,200
dej mi telefon a adresu k sobě domů.

245
00:12:52,200 --> 00:12:53,200
A na co?

246
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
Já pro tebe někoho pošlu.

247
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Jakou máš adresu?

248
00:12:58,700 --> 00:13:00,200
Piš si.

249
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
Zavolám ti před osmou.

250
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
Tak zatím.

251
00:13:04,700 --> 00:13:06,200
Haló?

252
00:13:06,700 --> 00:13:10,300
Podšívky musí být z co nejlevnějších látek. Co třeba Priorit?

253
00:13:10,300 --> 00:13:12,300
Tak to ne, ať jsou aspoň z Grow.

254
00:13:12,300 --> 00:13:14,300
Mějme aspoň trochu vkusu, prosím tě Armando.

255
00:13:14,300 --> 00:13:15,800
Vkusu? Nám jde přeci o peníze.

256
00:13:15,825 --> 00:13:19,200
Kolik by stál Priorit?

257
00:13:19,200 --> 00:13:23,200
Ano, doktore. Z 12 000 na 3 500 na metr,

258
00:13:23,200 --> 00:13:27,200
což by znamenalo snížení nákladů o 70 %.

259
00:13:27,200 --> 00:13:30,200
70 %, to se mi líbí. To samé uděláme s vycpávkami,

260
00:13:30,200 --> 00:13:33,200
už nechci bavlněné vycpávky, budou z pěnovky.

261
00:13:33,200 --> 00:13:37,200
Armando, takové vycpávky jsou odporné! To nenosí nikdo, proboha!

262
00:13:37,200 --> 00:13:41,200
Hele, já teď hlavně potřebuji snížit náklady téhle firmy,

263
00:13:41,200 --> 00:13:45,200
potřebuji dosáhnout svých cílů. Kolik stojí ty vycpávky z pěnovky, Betty?

264
00:13:45,200 --> 00:13:53,200
Hned pane. Jednalo by se o snížení nákladů o 87,5 %.

265
00:13:53,200 --> 00:13:56,200
Zopakujte to.
Je to 87,5 %.

266
00:13:56,200 --> 00:13:59,200
Myslíš, že si toho nikdo nevšimne?

267
00:13:59,200 --> 00:14:02,200
Marcela dostane hysterický záchvat a Hugo nás zabije.

268
00:14:02,200 --> 00:14:05,200
Co kdybychom tyto věci nechali v původní výši?

269
00:14:05,200 --> 00:14:09,200
Museli bychom hledat nový způsob, kde bychom něco ušetřili.

270
00:14:09,200 --> 00:14:11,700
A kde ještě? Už jsme snížili náklady na zipy,

271
00:14:11,700 --> 00:14:14,200
na nitě i vycpávky! Tak co ještě?!

272
00:14:14,200 --> 00:14:20,200
Knoflíky! Ještě jsme se nedostali k nákladům na knoflíky!

273
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
Armando, prosím tě...

274
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
Zmlkni už! To mě nezajímá!

275
00:14:24,200 --> 00:14:26,450
Přece existují niklové knoflíky,

276
00:14:26,450 --> 00:14:28,700
mohli bychom je vyměnit za stříbrné.

277
00:14:28,700 --> 00:14:30,950
A pak máme taky knoflíky ze želvoviny,

278
00:14:30,950 --> 00:14:33,200
které by se daly nahradit plastovými.

279
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
Plastové! Co by to stálo?

280
00:14:35,200 --> 00:14:37,200
Knoflíky, to je něco, co je na oblečení vidět nejvíc!

281
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
Tohle už, proboha, ne!

282
00:14:39,200 --> 00:14:41,200
Ale ano, musíme snížit náklady.

283
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
Kolik, Betty, kolik? Prosím vás, kolik?

284
00:14:43,200 --> 00:14:50,200
Ve stříbře je knoflík za 2500, v niklu za 250. 90 %, pane.

285
00:14:50,200 --> 00:14:54,200
90 %! Ale Roberto by nikdy nepřipustil, aby se tady něco takového dělo!

286
00:14:54,200 --> 00:14:59,200
Ale tady nesedí Roberto! Tady sedím já, Mario! A uděláš, co řeknu!

287
00:14:59,200 --> 00:15:03,700
Betty, prosím vás, všechno to přesně spočítejte.

288
00:15:03,700 --> 00:15:08,200
Potom nám řekněte, jaké by bylo celkové snížení.

289
00:15:08,200 --> 00:15:11,200
Mario, my dva spolu půjdeme do výroby, v klidu si promluvíme.

290
00:15:15,075 --> 00:15:19,200
Ty už jdeš?
Ano, čeká na mě manžel.

291
00:15:19,200 --> 00:15:23,200
Hugo, chtěla jsem se tě na něco zeptat. Vzpomínáš si na Miguela Roblese?

292
00:15:23,200 --> 00:15:27,200
Kdo by mohl zapomenout na tak božského muže. Proč?

293
00:15:27,200 --> 00:15:29,200
Ty s ním chodíš?

294
00:15:29,700 --> 00:15:31,200
Ne, ne, ne, kéž by.

295
00:15:31,200 --> 00:15:33,200
Ale pověz mi něco, vzpomínám si,

296
00:15:33,200 --> 00:15:35,200
že jsem ho viděla na několika koktejlech v klubu,

297
00:15:35,200 --> 00:15:39,200
ale nevzpomínám si, pro koho vlastně pracuje. Je ze světa módy, viď?

298
00:15:39,200 --> 00:15:42,200
Je to ředitel prodejů z Ragtely.

299
00:15:42,700 --> 00:15:44,200
Á, Ragtela.

300
00:15:44,200 --> 00:15:48,200
A my s nimi děláme nějaké obchody?

301
00:15:48,200 --> 00:15:51,700
Armando od nich kupuje látky, doufám že nebude kupovat i doplňky,

302
00:15:51,700 --> 00:15:55,200
jsou odporné. Už mám husí kůži.

303
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
Čau Pacy Pat a přej mi štěstí, protože mám

304
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
pět minut zpoždění a on mě zabije a bude ječet.

305
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
Oh, tomu nevěřím.

306
00:16:03,200 --> 00:16:05,200
Řeknu ti všechny detaily. Všechny.

307
00:16:05,200 --> 00:16:08,200
Já jdu. Jak vypadám?
Skvěle, úžasně. -Čau.

308
00:16:11,825 --> 00:16:13,513
Ty už jdeš?

309
00:16:13,513 --> 00:16:15,200
Ano, proč.

310
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
Myslel jsem, že někam půjdeme spolu.

311
00:16:17,200 --> 00:16:19,575
Víš, miláčku, jde o to, že jsem viděla,

312
00:16:19,575 --> 00:16:21,950
že máš s Armandem jednání, tak jsem si myslela, že se zdržíš.

313
00:16:21,950 --> 00:16:24,325
Mezitím mě volal tatínek a pozval mě na večeři,

314
00:16:24,325 --> 00:16:26,700
že prý si trochu popovídáme.

315
00:16:26,700 --> 00:16:28,200
Jistě.

316
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
Teď spolu zrovna nevycházíme moc dobře, tak...

317
00:16:30,200 --> 00:16:33,200
Nedělej si starosti, potom ti zavolám.

318
00:16:33,700 --> 00:16:35,200
Miláčku!

319
00:16:35,700 --> 00:16:37,200
Prosím?

320
00:16:37,200 --> 00:16:41,200
Jak to, že jsi na mě v poslední době tak hodný?

321
00:16:41,450 --> 00:16:45,200
Čím dál tím víc mi chybíš.

322
00:16:45,200 --> 00:16:50,200
Dostal jsem volný večer! Dostal jsem volný večer!

323
00:16:50,200 --> 00:16:53,200
Co budeš dělat s tou nevybitou vášní?

324
00:16:53,200 --> 00:16:56,200
Myslím, že se budu věnovat jedné rozpracované věcičce.

325
00:16:57,700 --> 00:16:59,200
Zdá se, že nám Hugo ukradl výtah.

326
00:16:59,700 --> 00:17:01,200
Pojď, ty darebo.

327
00:17:04,450 --> 00:17:08,200
Co to tam provádíte?

328
00:17:08,200 --> 00:17:11,200
Spravuju si sukni, proč?

329
00:17:11,200 --> 00:17:16,200
Protože to nemůžete dělat tady. Běžte na záchod,

330
00:17:16,200 --> 00:17:21,200
když máte tu potřebu. Tohle je recepce a ne hampejz.

331
00:17:21,200 --> 00:17:22,200
A kdo to říká?

332
00:17:22,700 --> 00:17:24,200
Já.

333
00:17:24,200 --> 00:17:27,700
Á! No už se bojím. Hele, kdo tady mluví?

334
00:17:27,700 --> 00:17:31,200
Sekretářka a největší exhibicionistka Ecomody.

335
00:17:31,200 --> 00:17:34,700
Starej se o svoji sukni a nech si tu žárlivost.

336
00:17:34,700 --> 00:17:38,200
Není to moje chyba, že na tu sukni nikoho neulovíš.

337
00:17:38,200 --> 00:17:42,200
Co to vykládáš? Že musím nosit tuhle sukni,

338
00:17:42,200 --> 00:17:46,200
abych si našla chlapa? Nemyslíš, že to dokážu i jinak?

339
00:17:46,200 --> 00:17:49,200
Drahoušku, ještě jsem neviděla ženu tak kousavou a žárlivou.

340
00:17:49,200 --> 00:17:54,200
Pro tvoji informaci, já si můžu vybírat. A ne jen díky mini sukni.

341
00:17:54,200 --> 00:17:57,200
Oh, uženeš na to hodně mužů?

342
00:17:57,200 --> 00:18:00,200
No rozhodně víc než ty.

343
00:18:00,200 --> 00:18:06,200
Oh, jsem si jistá že spoustu šupáků a ne těch vybraných.

344
00:18:06,200 --> 00:18:09,200
Takže nevíš o co přicházíš.

345
00:18:09,200 --> 00:18:15,200
To je ale...
Nedopřej jí tu radost, abys jí dala svůj vyhazov na stříbrném podnose.

346
00:18:15,200 --> 00:18:17,200
Slyšely jste holky, co mi řekla.

347
00:18:17,200 --> 00:18:19,950
Ale taky jsme slyšely, cos řekla ty jí.

348
00:18:19,950 --> 00:18:22,700
Kdyby to bylo něco jiného, měla bys pravdu,

349
00:18:22,700 --> 00:18:25,450
ale tahle je tak kousavá od té doby

350
00:18:25,450 --> 00:18:28,200
co uhání doktora Maria a on ji ignoruje...

351
00:18:28,200 --> 00:18:31,200
Jak to? Ona jde po panu Máriovi?

352
00:18:31,200 --> 00:18:36,200
Drahoušku copak sis nevšimla, jak se nakrucuje?

353
00:18:38,700 --> 00:18:40,200
Chudinka.

354
00:18:40,200 --> 00:18:43,200
Ne, ne, ne, mají mě tu vyzvednout.

355
00:18:43,200 --> 00:18:45,700
Pojďme Berto, tohle děvče má své plány.

356
00:18:45,700 --> 00:18:48,200
Přišla takhle oblečená, aby ji dnes večer někdo svlékl.

357
00:19:00,700 --> 00:19:02,200
Tak pozor!

358
00:19:02,200 --> 00:19:05,200
Nelíbí se mi tenhle tón, Marcelo. Tak kde se chceš sejít?

359
00:19:05,700 --> 00:19:07,200
Dobře, v tvém bytě.

360
00:19:07,200 --> 00:19:12,200
Ano, ta schůze tady už končí, uvidíme se u tebe. Měj se.

361
00:19:12,200 --> 00:19:16,200
Jej, jej, jej, ta ženská ti nedá volnou vteřinku.

362
00:19:16,200 --> 00:19:18,700
A proč jsem ji asi jmenoval šéfkou kanceláře v Palm Beach?

363
00:19:18,700 --> 00:19:21,200
Aby cestovala a nechala mě vydechnout.

364
00:19:21,700 --> 00:19:24,200
Hm, jsi král nevěry. Jsi génius!

365
00:19:24,200 --> 00:19:28,200
Takže Betty, jaké jsou vaše závěry?

366
00:19:28,200 --> 00:19:31,700
Provedla jsem analýzu nákladů, doktore

367
00:19:31,700 --> 00:19:35,200
a jsou dva dodavatelé, kteří vyhovují tomu, co potřebujeme.

368
00:19:36,500 --> 00:19:43,000
San Remo a... Ragtela. Oba nám nabízejí velice podobné katalogové ceny.

369
00:19:43,250 --> 00:19:46,000
To San Remo bych chápal,

370
00:19:46,375 --> 00:19:49,000
ale Ragtela, Beatriz?

371
00:19:49,000 --> 00:19:51,500
Podívejte, já vám to vysvětlím.

372
00:19:51,500 --> 00:19:54,000
Od Ragtely už kupujeme látky a zadlužujeme se.

373
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Pokud u nich začneme nakupovat ještě doplňky, ten dluh bude dvojnásobný.

374
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Jak tohle můžete říct? Dávám přednost San Remu.

375
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Já taky, bez váhání.

376
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Je tu něco, co bych vám chtěla říct.

377
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
Když mi pan Miguel Robles dával ten jejich katalog,

378
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
tak se zmínil, že by se o těch cenách dalo jednat.

379
00:20:14,000 --> 00:20:19,000
A když se jedná o vás, tak by v úvahu přicházela sleva ve výši 10 %.

380
00:20:19,000 --> 00:20:25,000
A naopak San Remo nám už žádný druh slevy nenabízí, víte, doktore.

381
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
Jste si tím tak jistá, Betty? Mluvila jste se San Remem?

382
00:20:29,750 --> 00:20:32,000
Ano, naprosto... jistá.

383
00:20:37,750 --> 00:20:40,000
Co myslíš?

384
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
San Remo má mnohem větší kvalitu doplňků.

385
00:20:44,000 --> 00:20:47,500
Na druhou stranu Ragtela dává 10 %. Vedeme ekonomickou válku

386
00:20:47,500 --> 00:20:51,000
a to co řeknu, je stejně jedno. Takže to udělej.

387
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Fajn,

388
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
takže je rozhodnuto.

389
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
Mario, doufám, že chápeš, že těch 10 % potřebujeme jako sůl.

390
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Betty, prosím vás, zavolejte zítra do Ragtely

391
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
a řekněte jim, že s nimi chceme začít jednat.

392
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Dobře, pane.

393
00:21:05,500 --> 00:21:08,000
Jdeme?
Jdeme.

394
00:21:09,750 --> 00:21:13,000
Na shle Betty.
Na shledanou.

395
00:21:13,625 --> 00:21:18,000
Betty. Na shledanou zítra brzy ráno.

396
00:21:18,500 --> 00:21:20,000
Ano pane.

397
00:21:20,000 --> 00:21:22,500
Takže Marcelka je ještě pořád naštvaná,

398
00:21:22,500 --> 00:21:25,000
že jsi pověřil Betty vedením podniku?

399
00:21:25,000 --> 00:21:27,500
Mario, nemůžu před Marcelou jméno Betty ani zmínit,

400
00:21:27,500 --> 00:21:30,000
protože hned vyletí jako čertík z krabičky.

401
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
Nelíbilo se jí, že je ošklivá, pak že byla mým komplicem,

402
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
nakonec z ní udělala zarytou nepřítelkyni Patricie,

403
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
neustále ji podezřívá. Já nechápu, kam na to chodí,

404
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
pořád říká, že Betty udělá s podnikem bůhví co!

405
00:21:44,000 --> 00:21:46,500
Udělej pro mě něco. Zbav ji toho stresu.

406
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
Spraví to masáž a pár deci alkoholu.

407
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Jo.

408
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
No tak zítra, půjdu se sbalit.

409
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Mario, počkej ještě. Víš, jedna věc mi dělá docela starosti, je to podezřelé.

410
00:21:55,000 --> 00:21:58,500
Nezdá se ti trochu divné, že ti Patricia v poslední době

411
00:21:58,500 --> 00:22:02,000
řekla už dvakrát, abys za ní nechodil domů?

412
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Já už jsem ti to říkal. Říkala, že půjde k tatínkovi.

413
00:22:06,500 --> 00:22:08,000
Nevím.

414
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
Dávej mi na ni pozor. Uvidíme se zítra.

415
00:22:24,500 --> 00:22:26,000
Dobrý večer.

416
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
Danieli, co tu děláš? Jak to, že tě neohlásili?

417
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
Vrátný říkal, že ti nejde proud. A bez něj ani tvůj domácí telefon.

418
00:22:34,000 --> 00:22:38,500
Ó, ano, před chvílí tady někde v bytě došlo ke zkratu

419
00:22:38,500 --> 00:22:43,000
a vypadl mi proud a elektrikář přijde až zítra.

420
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
Ale copak jsi neříkal, že mi zavoláš a že pro mě pošleš?

421
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
Řekl jsem, že zavolám a nebo přijedu.

422
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
A teď je osm, tak jsem tady.

423
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Když jsi říkal, že pro mě přijedou,

424
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
myslela jsem si, že pro mě někoho pošleš.

425
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Jsou věci, které raději vyřizuji osobně.

426
00:23:02,125 --> 00:23:07,000
Dobře. A kam bys chtěl jít?

427
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Nejdiskrétnější místo pro naše setkání je jistě tvůj byt.

428
00:23:10,125 --> 00:23:13,000
Ale mně nejde proud.

429
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Ten k tomu není potřeba

430
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
a světlo svíček úplně stačí.

431
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Chci si poslechnout, co pro mě máš.

432
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
A doufám, že to opodstatní moji návštěvu.

433
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Zřejmě ano. Takže půjdeš dál?

434
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
Jistě. Máš taky něco k pití?

435
00:23:36,000 --> 00:23:38,500
Mám tu whisky, ale nemám led,

436
00:23:38,500 --> 00:23:41,000
protože se mi odmrazila mraznička.

437
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Proud vypadl před chvílí,

438
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
takže by tam led ještě být měl.

439
00:23:45,000 --> 00:23:47,500
Ano, ale když jsem si uvědomila,

440
00:23:47,500 --> 00:23:50,000
že tu budu do zítřka bez elektřiny,

441
00:23:50,000 --> 00:23:52,500
tak jsem led vyndala a vyhodila.

442
00:23:52,500 --> 00:23:55,000
Nechtěla jsem totiž, aby se mi byt proměnil v jezero.

443
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
Když je dobré pití, ledu není třeba.

444
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Sice moc whisky nerozumím,

445
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
ale předpokládám, že ta, kterou mám, je dobrá.

446
00:24:03,000 --> 00:24:08,000
Omluvil bys mě na chvíli? Ještě si trochu uklidím.

447
00:24:15,500 --> 00:24:17,000


448
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
Už vám otevřeli, pane? Ano, čekám venku.

449
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Poslyšte,

450
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
to jsou ale bídáci ti z Elektro podniku, že? Nejde jí elektřina.

451
00:24:27,000 --> 00:24:34,000
No to se dalo čekat, neplatí za elektřinu už dlouho. Já jsem ji varoval.

452
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Danieli pojď dál.

453
00:24:43,750 --> 00:24:46,000
Ty svíčky jsou moc hezké.

454
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Kde došlo ke zkratu?

455
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
Zdá se, že došlo k přetížení sítě nějakým spotřebičem, načež vypadl proud.

456
00:24:54,000 --> 00:24:58,000
Volala jsem elektrikáře, ale řekli mi, že bude moci přijít až zítra.

457
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Bydlíš sama?

458
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Ano.

459
00:25:01,000 --> 00:25:08,000
A to tě tu ani občas nenavštěvuje nějaký kamarád, přítel, milenec?

460
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Nemám milence, Danieli.

461
00:25:10,500 --> 00:25:12,000
To je dobrá zpráva.

462
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Myslel jsem, že máš.

463
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Milence nemám, mám přítele.

464
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Jak se jmenuje?

465
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
Tak toho neznáš.

466
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Chodí tě ten přítel navštěvovat v pozdních hodinách?

467
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
Domluvili jsme se, že přijde později.

468
00:25:30,000 --> 00:25:35,000
No, měl bych jednu otázku. Dělí se s tebou o výdaje za byt?

469
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
On má svůj vlastní byt.

470
00:25:37,500 --> 00:25:39,000
Má proud?

471
00:25:39,500 --> 00:25:41,000
Anebo mu ho odpojili?

472
00:25:41,000 --> 00:25:46,000
Tak copak je s tou whisky?

473
00:25:51,375 --> 00:25:58,000
Víš, nemůžu se vynadívat na tvoji krátkou sukni.

474
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Ó, to jsi ty? Teď mě neotravuj.

475
00:26:01,000 --> 00:26:07,000
Miláčku, to by bylo něco, mít tě na motorce v téhle sukýnce.

476
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Pojď, dovol...

477
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Ale ne. Radši jdi. Běž už, ven, ven, ven.

478
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
Čekám tu na někoho jiného. Odejdi.

479
00:26:27,500 --> 00:26:32,000
Auro Mario, vy jste tu ještě?

480
00:26:32,500 --> 00:26:34,000
Jé, pane Mario,

481
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
byla jsem domluvená, že mě vyzvednou, ale zapomněli na mě.

482
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Teď si volám taxíka.

483
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Hm, takže vás nevyzvedli. Kam jedete?

484
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
No domů přece. Kam jinam?

485
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Pojďte, svezu vás.

486
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Opravdu?
No jistě.

487
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Mockrát vám děkuju.

488
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
V pohodě, jedeme.

489
00:26:53,875 --> 00:26:57,000
Na shledanou, Fredy.

490
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
Na shledanou, Betty. Přeju vám dobrou noc.

491
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
Já asi vím, kdo si tady užije hezkou noc.

492
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Doufám, že ti bude chutnat.

493
00:27:15,500 --> 00:27:17,000
Je příšerná.

494
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
Víš, já se ve whiskách nevyznám.

495
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
Nejde o to, že se nevyznáš ve whiskách, tohle je ekonomická záležitost.

496
00:27:24,500 --> 00:27:27,250
Kdybys ve svém baru chtěla mít kvalitní alkohol,

497
00:27:27,250 --> 00:27:30,000
tak bys jen došla do obchodu pro dobrou whisky.

498
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Žádný problém.

499
00:27:33,500 --> 00:27:35,000
Snad to přežiju.

500
00:27:36,375 --> 00:27:39,000
Poslouchám tě.

501
00:27:39,000 --> 00:27:41,250
Nevím, jestli ti to bude připadat vážné,

502
00:27:41,250 --> 00:27:43,500
ale Armando vzal svoji asistentku do všech bank,

503
00:27:43,500 --> 00:27:48,000
kde zaregistrovali její podpis, aby mohla podepisovat platby. Co myslíš?

504
00:27:48,000 --> 00:27:54,000
Že máš, Patricio, fantastické a velice provokativní nohy.

505
00:27:59,500 --> 00:28:01,000
Děkuji.

506
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Nemohl jsem se soustředit, cos říkala?

507
00:28:04,500 --> 00:28:06,000
Poslouchej, poslouchej.

508
00:28:10,625 --> 00:28:13,000
Ahoj.
Ahoj zlatíčko.

509
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Tak co, dceruško, přidali ti?

510
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Dneska jsme o tom s panem Armandem nemluvili, ale zítra určitě.

511
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Mami, a jak je na tom tatínek?

512
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Špatně. Je v obrovské depresi.

513
00:28:30,125 --> 00:28:34,000
Kdy začneme pracovat?

514
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Pojď, Nicolasi, promluvíme si.

515
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Počkej, Nicolasi,

516
00:28:38,000 --> 00:28:43,000
napadlo mě, že bychom si spolu mohli založit vlastní podnik.

517
00:28:43,000 --> 00:28:48,000
Nedívej se tak, příští týden už budu další z dlouhé řady nezaměstnaných.

518
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Takže musíme rychle vymyslet, co budu dělat.

519
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
No, nejlepší by bylo udělat firmu přímo tady v mém domě.

520
00:28:55,000 --> 00:28:59,000
Udělat si firmičku, co by pomáhala udělat lidem daňová přiznání,

521
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
firemní účetnictví, něco, z čeho by byly penízky.

522
00:29:03,000 --> 00:29:05,500
Je mi líto, pane, ale já už jsem se zavázal Ecomodě.

523
00:29:05,500 --> 00:29:08,000
Priorita číslo jedna je Ecomoda!

524
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Ne, Nicolasi, nedělej si iluze.

525
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
Kdy si o tom popovídáme?

526
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Pojď, synku, dáme si panáka a probereme to.

527
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Ne, teď to nejde, tati.

528
00:29:18,000 --> 00:29:25,000
Zlato, skoč do obchodu pro další láhev.

529
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Už nepij Hermesi.
Tohle mi neříkej!

530
00:29:28,000 --> 00:29:30,500
Co je Betty? Proč mě nezaměstnají?

531
00:29:30,500 --> 00:29:33,000
Vždyť v tom životopise nebyla ani moje fotka!

532
00:29:34,500 --> 00:29:36,000
Zavři ty dveře, Nicolasi.

533
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
Víš, pan Armando se mě ptal, jestli máš nějakou praxi a já mu nemohla říct,

534
00:29:39,000 --> 00:29:41,500
že jsi řídil to pekařství tvé matky.

535
00:29:41,500 --> 00:29:44,000
Řekla jsem mu pravdu, že praxi nemáš.

536
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
Ale každopádně mi řekl, abych mu životopis nechala, že pro tebe něco najde.

537
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Aha, takže tu možnost ještě je.

538
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Ne, definitivně není, Nicolasi.

539
00:29:53,500 --> 00:29:55,000
Ale proč není?

540
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
Problém je v tom, že se v Ecomodě nemůžeš objevit.

541
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Víš, řekla jsem všem svým spolupracujícím,

542
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
že jsi moje platonická láska.

543
00:30:11,250 --> 00:30:14,000
Ale Nicolasi! Prober se, Nicolasi!

544
00:30:14,000 --> 00:30:19,000
Betty, přines mi skleničku pálenky, tohle mě překvapilo.

545
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Počkej, já ti to vysvětlím.

546
00:30:21,000 --> 00:30:26,000
To je v pořádku, nic mi vysvětlovat nemusíš. Já to chápu.

547
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
Ty a já jsme spolu strávili spoustu času a jsme si hodně blízcí

548
00:30:30,000 --> 00:30:32,500
a ty sis najednou uvědomila, že to, co ke mně cítíš,

549
00:30:32,500 --> 00:30:35,000
není přátelství, ale že jsi se do mě zamilovala.

550
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
Do všech mých předností, do mého vnitřního světa.

551
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
A kdy jsi se do mě takhle platonicky zamilovala?

552
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
Tak nebuď hlupák, Nicolasi, nikdy jsem do tebe zamilovaná nebyla.

553
00:30:46,000 --> 00:30:50,500
Jde o to, že všechny mé kolegyně mají přítele nebo jsou vdané

554
00:30:50,500 --> 00:30:55,000
a já mám pocit, že... že nemůžu zůstat pozadu.

555
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Tak jsem jim řekla o tobě a že jsi moje platonická láska,

556
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
ale nereálná láska. Víš, jak se to říká.

557
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
Ale počkej, v čem je problém? Klidně tam můžu pracovat

558
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
a pokaždé, když půjdu okolo, řekneš: To je Nicolas! Moje platonická láska!

559
00:31:09,000 --> 00:31:15,000
Víš, ale já jsem nemluvila o tobě, já jsem jim popsala jiného Nicolase.

560
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Jak to myslíš?

561
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
No, řekla jsem jim,

562
00:31:20,125 --> 00:31:29,000
že je dost velký, silný, také bohatý, svůdník, a také atraktivní.

563
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
A v čem se jako ode mě liší?

564
00:31:34,800 --> 00:31:39,000
No fajn, do Ecomody se nedostanu.

565
00:31:39,000 --> 00:31:41,500
Ze všeho nejvíc mě mrzí to,

566
00:31:41,500 --> 00:31:44,000
že nepoznám tu kočičku Patriciu.

567
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Musíš mi ji někdy představit,

568
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
abys mi nějak vynahradila to,

569
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
že nemůžu pracovat v Ecomodě.

570
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
Tak dobře, já vymyslím, jak bych tě jí mohla představit.

571
00:31:55,000 --> 00:31:57,500
Ale doufám, že mi tam něco seženeš,

572
00:31:57,500 --> 00:32:00,000
abych ji mohl alespoň pozvat na placku.

573
00:32:03,250 --> 00:32:06,000
Co se děje, Betty?

574
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Špatnou zprávu už jsi mi řekla, tak co?

575
00:32:08,000 --> 00:32:11,500
Víš, totiž jsem zapletená do velkého problému,

576
00:32:11,500 --> 00:32:15,000
Nicolasi, nevím, co budu dělat.

577
00:32:15,000 --> 00:32:19,500
Víš, mám reálnou možnost vydělat 500 milionů pesos

578
00:32:19,500 --> 00:32:24,000
na jednom obchodě a zbavit se tak veškerých problémů.

579
00:32:24,000 --> 00:32:29,000
Co na tom, že nechal nahradit jeho podpisový vzor.

580
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Někdo Olarteho nahradit musel

581
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
a je jasné, že Armando s tím místem počítal pro ni.

582
00:32:33,000 --> 00:32:38,000
Stejně sama podepisovat šeky nemůže, na to je potřeba ještě druhý podpis.

583
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
Tvoje informace mě zklamala, Patricio.

584
00:32:42,125 --> 00:32:45,000
Ještě jsem neskončila, Danieli.

585
00:32:45,000 --> 00:32:47,500
Armando, Mario a Marcela se chystají po uvedení

586
00:32:47,500 --> 00:32:50,000
nové kolekce odjet do Palm Beach

587
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
a hádej, koho Armando pověřil řízením podniku.

588
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Svoji ošklivou asistentku.

589
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
A Marcela je z toho hysterická. Je hysterická, protože je

590
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
přesvědčená, že to Armando s důvěrou k té ženské přehání.

591
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Umíš si představit, co může s podnikem udělat, když tam nebudou?

592
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
Když tam nikdo z nich nebude, tak je logické, že podnik musí řídit někdo jiný.

593
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
Proto je naprosto přirozené, že tím Armando pověřil právě ji,

594
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
z toho se nemůže dělat drama, Patricio.

595
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
Jiná situace by byla, kdyby Betty měla nějaký škraloup z minulosti,

596
00:33:22,000 --> 00:33:27,000
kdyby například zkazila nějakou finanční operaci,

597
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
kdyby se dopustila chyby a udělala špatný obchod, kdyby brala úplatky,

598
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
kdyby nadržovala nějakému z dodavatelů výměnou za peníze.

599
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
To by bylo závažné a byl by to důvod

600
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
nejen aby ten podnik neřídila ani dvě hodiny,

601
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
hlavně by to byl důvod k výpovědi.

602
00:33:42,000 --> 00:33:45,500
Ale má ona nějaký takový precedent? Máš něco,

603
00:33:45,500 --> 00:33:49,000
co by dokazovalo, že by v podniku vyvíjela nějakou z těch aktivit?

604
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Ne, musím říct, že ne.

605
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Ani tahle informace nevypadá moc slibně, Patricio.

606
00:33:55,000 --> 00:34:02,000
Nevím, co uděláš, abys mi vynahradila ztracený čas.

607
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
Abys ospravedlnila mou návštěvu.

608
00:34:05,000 --> 00:34:10,000
No, mám ještě něco, ale nevím, jak moc je to důležité.

609
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
Viděla jsem, jak se baví s Miguelem Roblesem.

610
00:34:14,000 --> 00:34:18,500
Miguel Robles je ředitelem prodejů Ragtely a Ragtela je firma,

611
00:34:18,500 --> 00:34:23,000
která nám prodává látky a myslím, že i doplňky.

612
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Co je na tom divného?

613
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Připadalo mi to jako tajná schůzka.

614
00:34:28,250 --> 00:34:31,125
Vyzvedával ji totiž za Ecomodou, za rohem.

615
00:34:31,125 --> 00:34:34,000
Nasedla k němu do auta a odjeli pryč.

616
00:34:34,000 --> 00:34:36,500
Kdyby to nebyla tajná schůzka, tak proč ji nevyzvedl

617
00:34:36,500 --> 00:34:39,000
před Ecomodou, ale čekal se za rohem?

618
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Nevím, řekni mi to ty.

619
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
To já nevím, ale přišlo mi to divné.

620
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Určitě ti můžu říct jen jedno, Danieli,

621
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
nic mezi nimi asi není.

622
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
Miguel Robles je velice atraktivní, příliš atraktivní na to,

623
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
aby se zahazoval s tak příšerně ošklivou ženskou.

624
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Byla to jen obchodní schůzka a byla to tajná schůzka.

625
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Co chceš, abych udělal? Z čeho ji můžu obvinit?

626
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Tady se není čeho chytit, Patricio.

627
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
A co kdybys to zkusil nějak vyšetřit.

628
00:35:09,000 --> 00:35:14,000
Jediné, co musíš udělat je, že zatlačíš, a dostaneš 500 milionů pesos?

629
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
Tím bych se ale stala jejich agentem uvnitř Ecomody.

630
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
Musela bych dosáhnout toho, aby jim přidělili víc zakázek,

631
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
aby jim platili včas a navíc je informovat o krocích konkurence.

632
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Je to moc peněz. V čem je problém?

633
00:35:27,000 --> 00:35:32,000
V čem je problém, Nicolasi? Když na to někdo přijde, přijdu o místo.

634
00:35:32,000 --> 00:35:37,000
Co na tom, že tě vyhodí, když budeš mít 100 milionů, 200 milionů!

635
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
S tím balíkem by sis mohla založit firmu a já bych si sehnal přítelkyni.

636
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
A ty by sis taky sehnala fešáka,

637
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
protože na ženskou, co má 200 milionů, se nemusíš ani podívat.

638
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Kde to chceš podepsat? Kde je ta smlouva? No kde?

639
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Už jsem zařídila, aby Ragtele přidělili jednu vážně skvělou zakázku.

640
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Stačí zavolat, aby se to dojednalo a zítra uzavřou obchod.

641
00:35:57,000 --> 00:36:02,000
Ale ne, není to tak, jak si myslíš. Neudělala jsem žádnou špinavost,

642
00:36:02,000 --> 00:36:04,500
jenom jsem prostě zařadila ten jejich katalog

643
00:36:04,500 --> 00:36:07,000
do seznamu potencionálních dodavatelů doplňků.

644
00:36:07,000 --> 00:36:13,000
Problém je v tom, že pan Armando se nechce zadlužit u jediné firmy,

645
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
ale v rámci toho šíleného úsilí o snížení nákladů mi řekl,

646
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
abych zjistila, který dodavatel je pro nás nejvýhodnější.

647
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
A já mu řekla, že Ragtela.
On s tím souhlasil?
Ano, bez jediné námitky.

648
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
K žádné machinaci ale nedošlo,

649
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
Ragtela nám nabízí dobré ceny a ještě mi řekli,

650
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
že můžeme počítat s desetiprocentní slevou.

651
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
V tom případě nechápu, proč si děláš starosti!

652
00:36:32,000 --> 00:36:34,500
Neděláš nic špatného! Ty peníze jsou legální a krom toho

653
00:36:34,500 --> 00:36:37,000
ve všech firmách berou peníze. Ty přece nekradeš Ecomodě peníze, ne?

654
00:36:37,000 --> 00:36:39,500
To ne, ale kdybych tam ten katalog dnes nedala,

655
00:36:39,500 --> 00:36:42,000
tak by tu zakázku dostalo San Remo.

656
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Ať jde k čertu San Romulo!

657
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Tak už to prostě chodí, byznys je byznys.

658
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
Tohle je obchod, který musíš udělat i se zavřenýma očima.

659
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
Jo, ale jde o to, že tohle by měl být první z celé řady kontraktů.

660
00:36:56,000 --> 00:37:00,000
A když by mi na to potom přišli a vyhodili by mě, tak by mě nejvíc bolelo to,

661
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
že jsem Armanda zradila po tom, co ve mě vložil veškerou důvěru.

662
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
Řekni mi něco, Betty. Už ti šéf zvýšil plat?

663
00:37:08,625 --> 00:37:12,000
Tak proč bys tedy měla mít výčitky svědomí?

664
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
No co je pro tebe nejdůležitější? Ty a tvoje rodina.

665
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
Podívej se, jak je na tom tvůj táta, pan Hermes.

666
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
Je zoufalý, že přijde o práci, a ty se zabýváš takovými hloupostmi.

667
00:37:22,000 --> 00:37:24,500
S takovými penězi by tvoje budoucnost

668
00:37:24,500 --> 00:37:27,000
i budoucnost tvojí rodiny byla vyřešená.

669
00:37:28,375 --> 00:37:31,000
Jenom klid, Betty, klid.

670
00:37:31,000 --> 00:37:36,000
Myslím si, že už určitě v Ecomodě někdo tohle udělal,

671
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
nebylo by to poprvé. A dělají to i jiní. Buď klidná.

672
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
Haló, haló? S kým mluvím?

673
00:37:42,000 --> 00:37:44,500
Doktore Valencio, jak se máte?

674
00:37:44,500 --> 00:37:47,000
Stále vám sháním práci, Olarte

675
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
a už pro vás něco mám.

676
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
Něco od vás potřebuji.

677
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Předpokládám, že už jste slyšel o podniku Ragtela.

678
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
Ano, jistě pane, je to jeden z příležitostných dodavatelů Ecomody.

679
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
Armando od nich chtěl kupovat látky. Proč?

680
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Povězte mi něco,

681
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
patří Ecomoda mezi firmy, které občas dělají obchody pod pultem?

682
00:38:08,000 --> 00:38:13,000
Doufám, že vaše odpověď bude upřímná, Olarte,

683
00:38:13,000 --> 00:38:15,500
můžu vám říct, že jsme na stopě něčeho velice divného,

684
00:38:15,500 --> 00:38:18,000
co se děje okolo asistentky prezidenta.

685
00:38:18,000 --> 00:38:20,500
Ano, pane. Můžu vám říct, že lidé z Ragtely vždycky hrozně moc stáli o to,

686
00:38:20,500 --> 00:38:23,000
aby se stali stálými dodavateli Ecomody,

687
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
ale Ecomoda jim dávala zakázky jen příležitostně.

688
00:38:26,000 --> 00:38:28,500
A před nedávnem zahájili výrobu řady doplňků

689
00:38:28,500 --> 00:38:31,000
a snažili se ji mermomocí uplatnit v Ecomodě.

690
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
A nabízeli vám nějakou provizi?

691
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Poslyšte pane, asi ano,

692
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
slyšel jsem něco o velmi tučné provizi pro toho,

693
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
kdo přesvědčí Maria Calderóna,

694
00:38:39,000 --> 00:38:41,500
aby se za ně přimluvil během jednání.

695
00:38:41,500 --> 00:38:44,000
Ale víte přece, že jsem s tím člověkem nikdy moc dobře nevycházel.

696
00:38:44,000 --> 00:38:46,500
A i kdybychom se s nimi domluvili,

697
00:38:46,500 --> 00:38:49,000
nikdy bych na něco takového nepřistoupil.

698
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Jistě.

699
00:38:50,000 --> 00:38:54,000
A kdo je tam od toho, aby provize nabízel?

700
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Pane, prosím vás, ale... prosím vás.

701
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Já prosím vás, Olarte, chci jenom to jméno.

702
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Uvědomte si, že už nepracujete v Ecomodě.

703
00:39:03,000 --> 00:39:06,500
Snažím se zjistit, jestli asistentka prezidenta

704
00:39:06,500 --> 00:39:10,000
náhodou nebere úplatky, a to je úplně všechno.

705
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Řeknu jedno jméno.

706
00:39:13,500 --> 00:39:15,000
Jmenuje se

707
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
Miguel Robles, tohle jméno mi řekli. Je to on?

708
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Viděli ho, že měl schůzku s tou hrůzou.

709
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
Ano pane, on má v popisu práce dělat takový druh nabídek.

710
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Tak se s ním spojte, něco vymyslete.

711
00:39:26,000 --> 00:39:29,500
Zeptejte se ho, jestli už má ve firmě někoho,

712
00:39:29,500 --> 00:39:33,000
kdo mu pomáhá k zakázkám a že někoho máte. Cokoliv.

713
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
Ale musí vyslovit jméno té příšerky.

714
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
A zavolejte hned jak k budete něco vědět.

715
00:39:40,500 --> 00:39:42,000
Budu čekat.

716
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Co říkal?

717
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
Zjistí to a zavolá mi zítra.

718
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Tak teď už jsi snad s mými informacemi spokojený.

719
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Ne.

720
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Jak to, že ne?

721
00:39:53,000 --> 00:39:57,000
Zaujalo tě, že se možná s Ragtelou dělají velmi podezřelé obchody?

722
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Kdyby ne, tak proč bys to chtěl zjišťovat.

723
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
To byl jen tip.

724
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Když jsem tě žádal, abys mě informovala,

725
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
tak jsem měl na mysli činnost Armanda

726
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
a ne té ženské.

727
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
Jestli zjistí, že bere úplatky, prostě ji vyhodí, Armando bude pořád prezidentem.

728
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Patricio, chci, aby ti bylo jasné,

729
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
že mi nejde o krk té zoufalé chuděry.

730
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
Já jdu po ctěném krku pana Armanda Mendozy.

731
00:40:22,000 --> 00:40:26,000
No ano, ale když se zbavíš jí, tak tím zasadíš ránu i Armandovi.

732
00:40:26,000 --> 00:40:29,500
Možná by ji chvíli oplakával, ale pak by jistě sehnal

733
00:40:29,500 --> 00:40:33,000
někoho se skvělým životopisem, kdo by ji nahradil.

734
00:40:33,000 --> 00:40:37,000
Mám pocit, že jsi to ty, kdo by ji nejradši viděl pryč z podniku, Patricio.

735
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Já? A co tím získám?

736
00:40:39,000 --> 00:40:44,000
Copak jsi mi právě neřekl, že by si okamžitě za ni našel náhradu?

737
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
To ano, ale ty ji nesnášíš

738
00:40:46,000 --> 00:40:48,500
a byla bys ráda, kdyby za ní přišla jiná asistentka,

739
00:40:48,500 --> 00:40:51,000
jemnější, manipulovatelnější.

740
00:40:51,000 --> 00:40:55,000
Může se stát i něco jiného.

741
00:40:55,625 --> 00:40:58,000
A když si uvědomíme,

742
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
jak moc Armanda mrzel odchod Olarteho, že tam dal ji,

743
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
tak je možné, že kdyby i ona odešla z podniku,

744
00:41:05,000 --> 00:41:12,000
dala by se tam nastrčit jiná asistentka. Se světlými vlasy...

745
00:41:13,875 --> 00:41:19,000
...s plnými ňadry...smyslnými boky...a nádhernýma nohama,

746
00:41:19,500 --> 00:41:21,000
Danieli, prosím tě!
A s úžasným krčkem.

747
00:41:21,000 --> 00:41:26,000
Danieli, prosím tě, ty se ve mně mýlíš. A nechci být hrubá.

748
00:41:26,250 --> 00:41:29,000
Já se v tobě nemýlím.

749
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Dala bys cokoliv, kdyby z podniku odešla.

750
00:41:32,250 --> 00:41:35,000
Dala bys ještě víc,

751
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
kdybys mohla na její místo. Je to tak?

752
00:41:39,000 --> 00:41:47,000
Mohla bys zaplatit svoje dluhy, uchovávat se takhle rozkošná,

753
00:41:47,000 --> 00:41:49,500
platit kreditní karty a samozřejmě platit i elektřinu.

754
00:41:49,500 --> 00:41:52,000
I když takhle to mám raději.

755
00:41:52,500 --> 00:41:54,000
Danieli, prosím tě,

756
00:41:54,000 --> 00:41:57,500
to jsi na omylu, jestli si myslíš, že se ti odevzdám

757
00:41:57,500 --> 00:42:01,000
za plat a za místo asistentky.

758
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Ne. Ty se mi oddáš, protože se ti líbím.

759
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
Už jsi zapomněla, jak ses sešla v restauraci s mými sestrami?

760
00:42:09,000 --> 00:42:16,000
Danieli, prosím tě... Danieli, prosím tě...

761
00:42:16,125 --> 00:42:20,000
Danieli, já mám přítele... přítele...

762
00:42:25,625 --> 00:42:29,000
Ne, ne, ne, pane, je mi to tak trapné.

763
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Určitě si myslíte, že jsem praštěná, ale nejsem.

764
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
To je kvůli tomu alkoholu, co jste mi dal.

765
00:42:34,000 --> 00:42:40,000
Ne, ne, ne, vím, že taková nejste. Moc rád vás takhle vidím.

766
00:42:40,000 --> 00:42:42,500
Je nám tu takhle dobře, ne? No to jo,

767
00:42:42,500 --> 00:42:45,000
ale radši nějakou jinou hudbu, tahle mě nenechává sedět v klidu.

768
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
Opravdu takováhle nejsem, pane doktore.

769
00:42:48,000 --> 00:42:52,000
Jééé, už jste to slyšel? To je krásná písnička!

770
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
Ne, to je hudba! Poslouchejte, to je zázrak!

771
00:42:55,000 --> 00:43:01,000
Doktore, myslíte si, že si můžu snížit tu sedačku, aby se mi poslouchalo líp?

772
00:43:02,500 --> 00:43:04,000
Jistě. Já vám pomůžu.

773
00:43:04,000 --> 00:43:10,000
Ne, ne, doktore, to ne! Co si asi tak o mně pomyslíte?

774
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
To nejlepší, Auro Mario. To nejlepší.

775
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
Já vůbec nevím, co se to se mnou děje. Pojďte, doktore, pojďte!

776
00:43:20,000 --> 00:43:26,000
Jenom klid, Auro Mario, ani já takový nejsem, opravdu.

777
00:43:26,000 --> 00:43:29,500
Pane doktore, přísahejte...

778
00:43:29,500 --> 00:43:33,000
přísahejte, že si o mně nebudete myslet nic špatného.

779
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Přísahám.

780
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Hlavně mi přestaňte říkat pane doktore, já mám pocit,

781
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
že jsem lékař, který vás chce operovat. Buďte tak laskavá.

782
00:43:49,875 --> 00:44:00,000
Zítra ti zavolám.
Cože? Počkej, jak se dovím, jestli se něco děje?

783
00:44:00,000 --> 00:44:02,500
No, jestli uvidíš tu ošklivku, jak s pláčem

784
00:44:02,500 --> 00:44:05,000
odchází z kanceláře, poznáš, co se stalo.

785
00:44:10,500 --> 00:44:12,000
Danieli! Danieli!




































































































........