1
00:00:37,939 --> 00:00:40,483
Možná teď slyšíte bomby.
2
00:00:40,608 --> 00:00:45,989
Pokud jste neztratili spojení, možná teď
slyšíte bomby. Bombardují centrum města.
3
00:00:46,114 --> 00:00:51,995
Slyšíme výbuchy
v dálce na západ od centra Bagdádu.
4
00:00:52,120 --> 00:00:54,289
Nikdy jsem tam nebyl,
5
00:00:54,414 --> 00:00:58,334
ale tohle mi připadá jako v pekle.
6
00:01:25,653 --> 00:01:28,698
28 států,
které rozmístily své síly v Perském zálivu,
7
00:01:28,823 --> 00:01:31,659
vyčerpalo všechny možnosti
8
00:01:31,785 --> 00:01:34,162
k dosažení mírového řešení,
9
00:01:34,287 --> 00:01:35,622
a nezbývá jim,
10
00:01:35,747 --> 00:01:39,000
než vyhnat Saddáma z Kuvajtu silou.
11
00:01:48,551 --> 00:01:51,012
Začala velká bitva.
12
00:01:51,137 --> 00:01:53,389
Bitva všech bitev.
13
00:01:53,515 --> 00:01:54,808
Náš záměr
14
00:01:54,933 --> 00:01:57,268
v Perském zálivu je jasný,
15
00:01:57,393 --> 00:01:59,604
naše cíle byly stanoveny.
16
00:01:59,729 --> 00:02:02,774
Irák se musí stáhnout z Kuvajtu,
17
00:02:02,899 --> 00:02:05,235
zcela, okamžitě
18
00:02:05,360 --> 00:02:07,237
a bezpodmínečně.
19
00:02:12,909 --> 00:02:16,079
Osvobození Kuvajtu
vstoupilo do závěrečné fáze.
20
00:02:16,204 --> 00:02:20,125
Nařídil jsem proto
nasadit všechny možné síly
21
00:02:20,250 --> 00:02:22,127
včetně pozemního vojska
22
00:02:22,210 --> 00:02:25,213
a vytlačit iráckou armádu z Kuvajtu.
23
00:02:26,673 --> 00:02:31,177
Zdá se, že se už nic nezmění na tom, že
do pozemního útoku zbývají pouhé hodiny.
24
00:02:31,302 --> 00:02:33,680
........