1
00:00:37,939 --> 00:00:40,483
Možná teď slyšíte bomby.

2
00:00:40,608 --> 00:00:45,989
Pokud jste neztratili spojení, možná teď
slyšíte bomby. Bombardují centrum města.

3
00:00:46,114 --> 00:00:51,995
Slyšíme výbuchy
v dálce na západ od centra Bagdádu.

4
00:00:52,120 --> 00:00:54,289
Nikdy jsem tam nebyl,

5
00:00:54,414 --> 00:00:58,334
ale tohle mi připadá jako v pekle.

6
00:01:25,653 --> 00:01:28,698
28 států,
které rozmístily své síly v Perském zálivu,

7
00:01:28,823 --> 00:01:31,659
vyčerpalo všechny možnosti

8
00:01:31,785 --> 00:01:34,162
k dosažení mírového řešení,

9
00:01:34,287 --> 00:01:35,622
a nezbývá jim,

10
00:01:35,747 --> 00:01:39,000
než vyhnat Saddáma z Kuvajtu silou.

11
00:01:48,551 --> 00:01:51,012
Začala velká bitva.

12
00:01:51,137 --> 00:01:53,389
Bitva všech bitev.

13
00:01:53,515 --> 00:01:54,808
Náš záměr

14
00:01:54,933 --> 00:01:57,268
v Perském zálivu je jasný,

15
00:01:57,393 --> 00:01:59,604
naše cíle byly stanoveny.

16
00:01:59,729 --> 00:02:02,774
Irák se musí stáhnout z Kuvajtu,

17
00:02:02,899 --> 00:02:05,235
zcela, okamžitě

18
00:02:05,360 --> 00:02:07,237
a bezpodmínečně.

19
00:02:12,909 --> 00:02:16,079
Osvobození Kuvajtu
vstoupilo do závěrečné fáze.

20
00:02:16,204 --> 00:02:20,125
Nařídil jsem proto
nasadit všechny možné síly

21
00:02:20,250 --> 00:02:22,127
včetně pozemního vojska

22
00:02:22,210 --> 00:02:25,213
a vytlačit iráckou armádu z Kuvajtu.

23
00:02:26,673 --> 00:02:31,177
Zdá se, že se už nic nezmění na tom, že
do pozemního útoku zbývají pouhé hodiny.

24
00:02:31,302 --> 00:02:33,680
........