1
00:00:02,040 --> 00:00:05,560
HUDBA: "Baby Love Child"
od Pizzicato Five
2
00:00:05,594 --> 00:00:11,037
TENTO PŘÍBĚH JE O VZESTUPU STROJŮ
3
00:00:14,171 --> 00:00:20,170
A O NAŠÍ VÍŘE V PŘÍRODNÍ ROVNOVÁHU
4
00:00:20,240 --> 00:00:22,474
# Když tě vidím, lásko
5
00:00:22,474 --> 00:00:24,760
O TOM, JAK BYL VYMYŠLEN
POJEM EKOSYSTÉM,
# Vím, na co myslíš
6
00:00:24,760 --> 00:00:27,200
O TOM, JAK BYL VYMYŠLEN
POJEM EKOSYSTÉM
# Jsem tvoje, je to tak
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,280
# Nemusíš mi to říkat
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,104
.
# Vím že jako mě
9
00:00:30,104 --> 00:00:31,840
JAK NÁS INSPIROVAL
# Vím že jako mě
10
00:00:31,840 --> 00:00:33,703
JAK NÁS INSPIROVAL
# Nemiluješ nikoho
11
00:00:33,703 --> 00:00:34,480
.
# Nemiluješ nikoho
12
00:00:34,480 --> 00:00:36,640
# Potřebuješ mě
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,120
# Navždy
14
00:00:39,940 --> 00:00:41,540
# Jsme zamilovaní
15
00:00:41,540 --> 00:00:44,800
# Má malá lásko
16
00:00:44,800 --> 00:00:46,346
# Vynesu tě vysoko
17
00:00:46,346 --> 00:00:49,620
A PŘITOM TO ANI NEBYLA PRAVDA
# Prima lásko
18
00:00:49,620 --> 00:00:51,160
A PŘITOM TO ANI NEBYLA PRAVDA
# Polib mě
19
00:00:51,160 --> 00:00:51,645
A PŘITOM TO ANI NEBYLA PRAVDA
# Dítě lásko
20
00:00:51,645 --> 00:00:54,040
.
# Dítě lásko
21
00:00:54,040 --> 00:00:56,760
# Udělej to znovu... #
22
00:00:59,708 --> 00:01:02,060
V masových demokraciích Západu
23
00:01:02,061 --> 00:01:04,387
povstala nová ideologie.
24
00:01:05,629 --> 00:01:08,799
Začali jsme věřit,
že staré hierarchie moci
25
00:01:08,800 --> 00:01:12,683
mohou být nahrazeny
samoorganizujícími sítěmi.
26
00:01:13,820 --> 00:01:18,204
Od internetového utopismu
po světový ekonomický systém
27
00:01:18,498 --> 00:01:22,371
a především po všechny
ekosystémy přírodního světa
28
00:01:22,975 --> 00:01:24,948
sníme dnes o systémech,
29
00:01:24,949 --> 00:01:27,906
které dovedou vyvážit
a stabilizovat samy sebe,
30
00:01:27,907 --> 00:01:31,041
bez zásahů
autoritářské moci.
31
00:01:34,523 --> 00:01:38,440
Ve skutečnosti je to ale sen o strojích.
32
00:01:39,097 --> 00:01:41,565
Zrcadlí jejich uspořádání.
33
00:01:42,229 --> 00:01:44,423
Nemá nic společného s přírodou.
34
00:01:44,424 --> 00:01:48,199
A jako model pro lidskou
společnost a politiku
35
00:01:48,200 --> 00:01:53,042
je zcela nevhodný tváří v tvář
mocným dynamickým silám,
36
00:01:53,043 --> 00:01:55,259
které skutečně vládnou dnešnímu světu.
37
00:01:57,095 --> 00:01:59,281
Budeme vyprávět
o vzestupu snu
38
00:01:59,282 --> 00:02:01,839
o samoorganizujícím systému
39
00:02:02,557 --> 00:02:06,778
a o podivné představě přírody jako stroje,
na níž je založen.
40
00:02:07,357 --> 00:02:09,164
<i>CMOL je...</i>
41
00:02:12,165 --> 00:02:13,014
<b>UŽÍVÁNÍ A ZNEUŽÍVÁNÍ
VEGETAČNÍCH POJMŮ
.
.</b>
42
00:02:13,015 --> 00:02:14,931
<i>UŽÍVÁNÍ A ZNEUŽÍVÁNÍ
VEGETAČNÍCH POJMŮ
.
je vyšší jazyk,</i>
43
00:02:14,932 --> 00:02:17,180
<i>UŽÍVÁNÍ A ZNEUŽÍVÁNÍ
VEGETAČNÍCH POJMŮ
který se velmi blíží
strojovému jazyku,</i>
44
00:02:17,181 --> 00:02:19,642
<i>časově kódovanému
strojovému jazyku.</i>
45
00:02:23,800 --> 00:02:27,346
Londýn na vrcholu
Britského impéria.
46
00:02:27,347 --> 00:02:30,646
Alespoň si to mysleli
47
00:02:32,130 --> 00:02:33,959
Na konci první světové války
48
00:02:33,960 --> 00:02:36,086
měl mladý biolog jménem Arthur Tansley
49
00:02:36,087 --> 00:02:37,862
děsivý sen.
50
00:02:38,137 --> 00:02:41,115
Zdálo se mu, že je ve vesnici v Africe.
51
00:02:41,629 --> 00:02:44,656
Domorodci se vydali
směrem k němu.
52
00:02:44,657 --> 00:02:46,216
Pak se objevila jeho žena.
53
00:02:46,217 --> 00:02:50,917
Chytil pušku, zamířil na ni
a zmáčkl spoušť.
54
00:02:53,834 --> 00:02:56,746
Tansley chtěl vědět,
co ten sen znamená.
55
00:02:56,756 --> 00:03:00,159
A tak začal studovat
myšlenky Sigmunda Freuda.
56
00:03:00,217 --> 00:03:01,896
Okouzlily ho.
57
00:03:02,717 --> 00:03:07,775
V roce 1922 dokonce jel do Vídně,
a nechal se Freudem analyzovat.
58
00:03:09,977 --> 00:03:12,152
Tansleyho zaujala
59
00:03:12,153 --> 00:03:14,696
obskurní část Freudovy teorie,
60
00:03:14,697 --> 00:03:18,925
podle níž je lidský mozek
vlastně elektrickým strojem.
61
00:03:20,098 --> 00:03:24,056
Že smyslová data, přijímaná
očima a ušima,
62
00:03:24,057 --> 00:03:25,754
vytvářejí vlny energie,
63
00:03:25,755 --> 00:03:28,494
které plynou po sítích
uvnitř mozku
64
00:03:28,635 --> 00:03:31,042
jako po elektrických obvodech.
65
00:03:32,837 --> 00:03:35,276
Tansleyho to fascinovalo
66
00:03:35,277 --> 00:03:38,138
a vytvořil pozoruhodnou
pojmovou vazbu.
67
00:03:38,371 --> 00:03:41,616
Usoudil, že může vzít
tento model lidské mysli
68
00:03:41,663 --> 00:03:44,422
a uplatnit ho na celou přírodu.
69
00:03:44,457 --> 00:03:48,466
Začal být přesvědčený,
že za spletitost přírody stojí
70
00:03:48,467 --> 00:03:52,257
systémy, obrovské propojené obvody,
71
00:03:52,258 --> 00:03:54,376
které spojují všechna zvířata i rostliny,
72
00:03:54,377 --> 00:03:56,823
a skrze které proudí energie.
73
00:03:57,498 --> 00:03:59,406
Vymyslel jim jméno.
74
00:03:59,803 --> 00:04:01,967
Nazval je „ekosystémy“.
75
00:04:02,637 --> 00:04:06,696
Tansley si představoval mysl jako sítě.
76
00:04:06,697 --> 00:04:10,862
Trubkami teče energie
k nové explozi... a další.
77
00:04:10,863 --> 00:04:14,570
A tato exploze je vyvolána
smyslovým vnímáním.
78
00:04:14,657 --> 00:04:19,288
Tyto trubky s energií tvoří
moderní mechanismus mysli,
79
00:04:19,309 --> 00:04:22,069
vytvářejí síť,
systém uvnitř mysli.
80
00:04:22,941 --> 00:04:26,936
Tohle téměř beze změny přenesl
81
00:04:26,937 --> 00:04:30,443
do svého popisu přírodního prostředí,
82
00:04:30,444 --> 00:04:34,021
v němž energie mezi dvěma
83
00:04:34,022 --> 00:04:35,789
či více druhy
84
00:04:35,790 --> 00:04:40,259
vytváří systém,
ekosystém energie
85
00:04:40,260 --> 00:04:42,523
tekoucí mezi těmito různými druhy.
86
00:04:42,524 --> 00:04:45,218
Takže kobylka, která sní trávu,
87
00:04:45,219 --> 00:04:48,619
přemění energii v trubici
88
00:04:49,814 --> 00:04:51,822
do duny,
89
00:04:51,823 --> 00:04:55,207
kde svou práci odvede brouk.
90
00:04:55,337 --> 00:04:57,016
Je to velmi mechanická představa.
91
00:04:57,017 --> 00:04:59,115
Skutečně je velmi mechanická.
92
00:04:59,836 --> 00:05:01,804
Ale Tansley zašel ještě dál.
93
00:05:02,214 --> 00:05:05,376
Tvrdil, že když jsou tyto
ekosystémy narušeny,
94
00:05:05,377 --> 00:05:09,172
vždycky se budou snažit vrátit
do původního vyváženého stavu.
95
00:05:09,975 --> 00:05:12,295
To znamená, že mají schopnost se samy regulovat
96
00:05:12,296 --> 00:05:14,263
a stabilizovat.
97
00:05:14,983 --> 00:05:16,796
Tansley to nazval
98
00:05:16,797 --> 00:05:20,096
velkým všeobecným zákonem rovnováhy.
99
00:05:20,397 --> 00:05:23,401
Psal: Všechny tyto systémy
neustále spějí
100
00:05:23,402 --> 00:05:26,563
k vyrovnané či rovnovážné poloze.
101
00:05:28,977 --> 00:05:32,136
Představa, že v přírodě
existuje základní rovnováha,
102
00:05:32,137 --> 00:05:35,204
trvá v západní kultuře už tisíce let.
103
00:05:35,697 --> 00:05:37,436
Ale vždycky to byl sen,
104
00:05:37,437 --> 00:05:40,103
představa skrytého
přírodního pořádku.
105
00:05:40,177 --> 00:05:44,782
Tansley tvrdil, že by to
mohla být vědecká pravda.
106
00:05:45,057 --> 00:05:48,666
Že jak na anglickém venkově,
tak třeba v africké džungli
107
00:05:48,667 --> 00:05:50,913
existuje skrytý mechanismus,
108
00:05:50,914 --> 00:05:54,251
který usměrňuje přírodu,
jako by byla strojem.
109
00:05:55,732 --> 00:05:57,928
Ale byla to jen hypotéza.
110
00:05:57,929 --> 00:06:01,086
Nikdo nevěděl,
jak ekosystém funguje.
111
00:06:01,535 --> 00:06:05,042
Odpověď neměla vzejít
ze zkoumání přírody,
112
00:06:05,043 --> 00:06:07,293
ale z nového typu stroje
113
00:06:07,453 --> 00:06:09,115
– počítače.
114
00:06:13,924 --> 00:06:17,710
VÝCHOZÍ NASTAVENÍ
115
00:06:18,277 --> 00:06:21,236
Jay Forrester studoval
elektroinženýrství
116
00:06:21,237 --> 00:06:24,095
na MIT.
117
00:06:24,731 --> 00:06:28,024
Stal se tam jedním z prvních
novátorů v oblasti počítačů.
118
00:06:28,417 --> 00:06:32,168
V 50. letech vybudoval pro Ameriku
systém včasného varování.
119
00:06:32,357 --> 00:06:35,607
Byla to globální síť radarových zařízení
120
00:06:35,617 --> 00:06:38,918
spojených s obrovskými
počítači v USA.
121
00:06:39,817 --> 00:06:42,886
Cílem bylo vytvořit stabilní rovnováhu
122
00:06:42,887 --> 00:06:45,189
při jaderném soupeření
během studené války.
123
00:06:47,857 --> 00:06:50,811
Forrester byl přesvědčen, že celý svět,
124
00:06:50,812 --> 00:06:54,120
nejen příroda,
se skládá ze systémů.
125
00:06:54,677 --> 00:06:58,084
Domníval se, že když postavil
vlastní umělý systém,
126
00:06:58,085 --> 00:06:59,856
systém včasného varování,
127
00:06:59,857 --> 00:07:04,175
rozpoznal, jak se všechny
systémy stabilizují.
128
00:07:06,819 --> 00:07:10,075
Dělají to prostřednictvím
mechanismu zpětné vazby.
129
00:07:10,616 --> 00:07:14,014
Forrester tím mínil, že každý náš čin
130
00:07:14,015 --> 00:07:16,475
má důsledky, které se šíří systémem
131
00:07:16,476 --> 00:07:19,674
a vrátí se, čímž ovlivní naše další chování
132
00:07:19,675 --> 00:07:21,846
způsoby, které nepozorujeme.
133
00:07:22,617 --> 00:07:24,615
Ale počítače ano.
134
00:07:25,677 --> 00:07:27,557
Mají schopnost analyzovat
135
00:07:27,558 --> 00:07:30,124
skutečné důsledky lidských činů.
136
00:07:30,297 --> 00:07:33,691
Forrester jim říkal "smyčky zpětné vazby".
137
00:07:33,817 --> 00:07:37,256
Většina lidí si myslí o akci toto:
138
00:07:37,257 --> 00:07:41,536
Je tu problém. Provedu
akci a vyřeším ho.
139
00:07:41,537 --> 00:07:43,536
Přímočaře.
140
00:07:43,537 --> 00:07:46,136
Ale v takovém systému nežijeme.
141
00:07:46,137 --> 00:07:49,336
Je tu problém, provedeme akci,
možná se tím něco změní,
142
00:07:49,337 --> 00:07:54,096
dostaneme nové prostředí, v němž
můžeme provést další akci a něco změnit,
143
00:07:54,097 --> 00:07:57,393
takže žijeme v sítích
144
00:07:58,358 --> 00:08:00,355
smyček zpětné vazby,
145
00:08:02,056 --> 00:08:05,856
které ovládají nás i většinu věcí,
s nimiž přicházíme do styku.
146
00:08:05,857 --> 00:08:07,794
Takže jsme jen součástí systému?
147
00:08:07,795 --> 00:08:09,376
Jsme součástí systému.
148
00:08:09,377 --> 00:08:11,616
A k tomu má mnoho lidí odpor,
149
00:08:11,617 --> 00:08:15,896
protože rádi považují
nás lidi za nezávislé,
150
00:08:15,897 --> 00:08:20,266
ale v podstatě většinu
jejich činů pohánějí
151
00:08:20,267 --> 00:08:22,329
smyčky zpětné vazby,
152
00:08:23,031 --> 00:08:27,028
tedy fyzikální systémy, elektrické
systémy, společenské systémy,
153
00:08:27,057 --> 00:08:32,092
politické systémy, biologické systémy,
vnitřní léčebné systémy těla.
154
00:08:32,093 --> 00:08:34,949
Všechny jsou v podstatě
155
00:08:35,343 --> 00:08:38,207
sítěmi zpětnovazebných smyček.
156
00:08:41,217 --> 00:08:43,030
Forrester byl jedním z vůdců
157
00:08:43,031 --> 00:08:46,756
nového ambiciózního vědeckého
hnutí - kybernetiky.
158
00:08:47,337 --> 00:08:49,496
Kybernetika tvrdila, že všechno,
159
00:08:49,497 --> 00:08:53,176
od lidského mozku až
po města a celé společnosti,
160
00:08:53,177 --> 00:08:55,136
je možno chápat jako systémy,
161
00:08:55,137 --> 00:08:57,732
které reguluje a ovládá zpětná vazba.
162
00:08:58,401 --> 00:09:01,536
Fascinovala biology i fyziky,
163
00:09:01,537 --> 00:09:04,004
protože nabízela nové vysvětlení,
164
00:09:04,005 --> 00:09:06,504
jak se na světě udržuje pořádek.
165
00:09:07,577 --> 00:09:11,360
Měla také hluboké důsledky
pro lidské bytosti,
166
00:09:11,361 --> 00:09:14,229
protože kybernetika
nechápala lidské bytosti
167
00:09:14,230 --> 00:09:17,414
jako jedince odpovědné za vlastní osud,
168
00:09:17,415 --> 00:09:19,925
ale jako součásti systémů.
169
00:09:20,730 --> 00:09:24,408
V jádru byla kybernetika
počítačovým pohledem na svět.
170
00:09:24,767 --> 00:09:26,393
A z této perspektivy
171
00:09:26,394 --> 00:09:30,597
nebyl mezi lidmi a stroji
žádný rozdíl.
172
00:09:30,850 --> 00:09:32,976
Jsou to jen uzly v sítích,
173
00:09:32,977 --> 00:09:36,510
které reagují na proud informací.
174
00:09:37,154 --> 00:09:40,656
Jeden z předních teoretiků
kybernetiky, Norbert Wiener,
175
00:09:40,657 --> 00:09:45,226
to jasně vysvětlil v knize,
která se stala biblí tohoto hnutí.
176
00:09:45,377 --> 00:09:46,766
Nazval to
177
00:09:46,767 --> 00:09:50,710
„Řízení a komunikace
u živočichů a strojů“.
178
00:09:51,837 --> 00:09:55,245
Pokud, jak usoudil Norbert Wiener a jeho tým,
179
00:09:55,246 --> 00:09:58,613
můžete opravdu spojit
chování strojů
180
00:09:58,614 --> 00:10:01,807
a chování lidí z masa a kostí
pomocí matematických vzorců
181
00:10:01,808 --> 00:10:05,656
a pokud tyto rovnice dovedete modelovat
a předpovídat s pomocí počítačů,
182
00:10:05,657 --> 00:10:07,664
ocitnete se ve světě,
kde se zdá,
183
00:10:07,665 --> 00:10:10,130
že není rozdílu mezi člověkem a strojem.
184
00:10:10,131 --> 00:10:13,435
Je možné spatřt hlubokou
kybernetickou pravdu,
185
00:10:13,436 --> 00:10:15,995
podle níž jsou přirozené,
mechanické a sociální systémy
186
00:10:15,996 --> 00:10:17,662
chápány jako totožné.
187
00:10:17,663 --> 00:10:20,378
Člověk propojený
v systému člověka-stroje.
188
00:10:20,379 --> 00:10:23,096
Všichni jsme nyní součástí
univerzálního systému
189
00:10:23,097 --> 00:10:25,091
propojeného informacemi.
190
00:10:26,233 --> 00:10:30,203
A kybernetika proměnila
pojem ekosystému,
191
00:10:30,297 --> 00:10:34,576
protože se zdálo, že vysvětluje,
jak se ekosystémy stabilizují.
192
00:10:34,577 --> 00:10:36,835
Dělají to prostřednictvím zpětné vazby.
193
00:10:37,436 --> 00:10:39,725
Ekologie tak povstala
194
00:10:39,726 --> 00:10:43,320
a stala se jedním z nejvlivnějších
vědních oborů dvacátého století.
195
00:10:48,657 --> 00:10:52,016
Klíčovými postavami
byli dva američtí ekologové.
196
00:10:52,017 --> 00:10:55,275
Byli to bratři, Howard
a Eugene Odumové.
197
00:10:56,477 --> 00:11:00,095
Howard Odum využil
kybernetiky jako nástroje
198
00:11:00,096 --> 00:11:03,177
k analýze základní struktury přírody.
199
00:11:04,777 --> 00:11:07,376
V padesátých letech
cestoval po celém světě
200
00:11:07,377 --> 00:11:10,376
a sbíral data od tůní
v Severní Karolině,
201
00:11:11,181 --> 00:11:14,144
po tropické deštné lesy
v Guatemale
202
00:11:14,357 --> 00:11:16,696
a korálové útesy v Pacifiku.
203
00:11:16,697 --> 00:11:20,947
Ve všech případech redukoval
úžasnou spletitost přírody
204
00:11:20,948 --> 00:11:22,658
na kybernetické sítě.
205
00:11:23,358 --> 00:11:26,634
Kreslil ekosystémy
jako elektrické okruhy
206
00:11:26,635 --> 00:11:28,944
se smyčkami zpětných
vazeb, které ukazovaly,
207
00:11:28,945 --> 00:11:30,936
jak systémem protéká energie
208
00:11:30,937 --> 00:11:33,513
mezi všemi zvířaty a rostlinami.
209
00:11:35,937 --> 00:11:38,802
Odum dokonce postavil
skutečné elektrické okruhy,
210
00:11:38,803 --> 00:11:40,441
které znázorňovaly životní prostředí,
211
00:11:40,442 --> 00:11:44,100
a využíval jich k seřízení
stupňů zpětné vazby v systému.
212
00:11:44,197 --> 00:11:48,976
Odum opravdu věřil, že dokáže
vytvořit model toho systému
213
00:11:48,977 --> 00:11:52,016
a sledovat, jak pracují
všechny jeho části.
214
00:11:52,017 --> 00:11:54,936
Mohli byste rozhodnout,
kdy je třeba zasáhnout,
215
00:11:54,937 --> 00:11:58,416
když nebyly zpětné vazby dostatečné,
216
00:11:58,417 --> 00:12:01,010
aby se vrátily k nějaké rovnováze,
217
00:12:01,011 --> 00:12:03,549
k jisté vyrovnané činnosti.
218
00:12:05,362 --> 00:12:08,748
Když jsem ho navštívil
v polovině 80. let
219
00:12:08,749 --> 00:12:11,016
a začali jsme hovořit
o jeho vlastní minulosti,
220
00:12:11,017 --> 00:12:13,708
přišel ke svému psacímu stolu
221
00:12:13,709 --> 00:12:18,595
a vytáhl jeden z těchto elektrických
obvodů z poloviny 50. let.
222
00:12:19,351 --> 00:12:22,863
Howardův bratr Eugene
využil těchto myšlenek
223
00:12:22,864 --> 00:12:26,296
a vymezil s jejich pomocí
efektní představu přírody,
224
00:12:26,297 --> 00:12:29,317
která dodnes vládne
naší představivosti.
225
00:12:29,957 --> 00:12:32,734
Napsal knihu "Základy ekologie",
226
00:12:32,735 --> 00:12:34,787
jež se stala biblí tohoto
vědního oboru.
227
00:12:35,489 --> 00:12:37,305
Vykreslil celou planetu
228
00:12:37,306 --> 00:12:39,902
jako síť provázaných ekosystémů.
229
00:12:40,165 --> 00:12:44,806
A Tansleyho strojová hypotéza
se stala vědeckou jistotou.
230
00:12:48,504 --> 00:12:50,654
Avšak aby teorie fungovala,
231
00:12:50,655 --> 00:12:54,733
bratři Odumové překroutili
vědeckou metodiku.
232
00:12:55,217 --> 00:12:56,986
Používali metaforu,
233
00:12:56,987 --> 00:13:00,126
že ekosystém funguje jako stroj.
234
00:13:00,938 --> 00:13:05,616
Ale místo aby zkoumali data,
která shromáždili z přirozeného světa,
235
00:13:05,617 --> 00:13:07,646
a pokusili se zjistit,
jestli je to pravda,
236
00:13:07,957 --> 00:13:10,329
udělali bratři Odumové opak.
237
00:13:10,337 --> 00:13:13,846
Sebraná data neuvěřitelně zjednodušili.
238
00:13:14,986 --> 00:13:18,816
Vzali komplexitu a proměnlivost
přirozeného světa
239
00:13:18,817 --> 00:13:21,029
a osekali ji tak, aby odpovídala
240
00:13:21,030 --> 00:13:23,666
rovnicím a obvodům, které vytvořili.
241
00:13:24,358 --> 00:13:27,656
Když to udělali, z metafory
242
00:13:27,657 --> 00:13:29,509
se stalo cosi, co vypadalo
243
00:13:29,510 --> 00:13:32,195
jako vědecký popis skutečnosti.
244
00:13:35,357 --> 00:13:37,894
Jeden z asistentů Howarda
Oduma později napsal,
245
00:13:37,895 --> 00:13:40,061
že vlastně vytvářeli
246
00:13:40,062 --> 00:13:42,886
strojům podobnou iluzi stability.
247
00:13:43,347 --> 00:13:46,256
Řekl, že kvůli touze
po věhlasu
248
00:13:46,257 --> 00:13:48,962
biologická realita zmizela.
249
00:13:49,017 --> 00:13:51,253
Organismy měly jednat
250
00:13:51,254 --> 00:13:53,416
mechanicky, předvidatelným způsobem.
251
00:13:53,417 --> 00:13:55,681
Ze zvířat se stali roboti
252
00:13:55,682 --> 00:13:58,638
a tyto představy nebyly nikdy
uváděny jako hypotézy,
253
00:13:58,639 --> 00:14:00,735
které je třeba prověřit.
254
00:14:01,297 --> 00:14:03,654
Když jsem poprvé začal s ekologií,
255
00:14:03,655 --> 00:14:06,336
opravdu jsme věřili, že příroda
256
00:14:06,337 --> 00:14:10,446
musí mít neměnnou rovnováhu.
Musela být stabilní.
257
00:14:10,617 --> 00:14:12,330
A učili nás,
258
00:14:12,331 --> 00:14:14,742
že zázračné na přírodě je to,
259
00:14:14,743 --> 00:14:16,576
že je stabilní navzdory
všem těmto problémům.
260
00:14:16,577 --> 00:14:19,615
A tak jsme věřili v přírodní rovnováhu.
261
00:14:21,717 --> 00:14:24,976
Představa přírodní rovnováhy
pochází ze dvou věcí,
262
00:14:24,977 --> 00:14:29,096
ze starověké západní mytologie
a náboženství
263
00:14:29,097 --> 00:14:31,536
a také z věku strojů.
264
00:14:31,537 --> 00:14:36,215
Protože z něj pochází matematika,
která je matematikou strojů.
265
00:14:37,157 --> 00:14:41,516
Příroda by měla mít stejný
typ mechanického ustáleného stavu,
266
00:14:41,517 --> 00:14:44,616
který by zapadal do této
představy přírodní rovnováhy,
267
00:14:44,617 --> 00:14:46,421
takže když necháte přírodu tak,
bude šlapat
268
00:14:46,422 --> 00:14:50,071
jako dokonale namazaný stroj.
269
00:14:51,537 --> 00:14:54,596
Avšak z tohoto splynutí
kybernetiky a ekologie
270
00:14:54,597 --> 00:14:58,256
mělo vzejít mnohem více než jen
nová představa o přírodě,
271
00:14:58,257 --> 00:15:01,661
neboť z něj měl vzniknout
také nový princip uspořádání
272
00:15:01,662 --> 00:15:04,099
lidské společnosti.
273
00:15:08,483 --> 00:15:11,162
Byla to vize nového světa.
274
00:15:11,578 --> 00:15:14,714
Světa bez autoritářského
užívání moci
275
00:15:14,715 --> 00:15:17,008
a bez starých politických uspořádání.
276
00:15:17,060 --> 00:15:20,159
Vize odlišná od minulých ideologií,
277
00:15:20,160 --> 00:15:23,654
protože odrážela to, jak
vzniká řád v přírodě.
278
00:15:24,236 --> 00:15:28,635
OPERAČNÍ MANUÁL PRO
VESMÍRNOU LOĎ ZEMI.
279
00:15:29,179 --> 00:15:31,958
V jejím pozadí stál utopistický vizionář.
280
00:15:31,959 --> 00:15:35,158
Pracoval jako inženýr v americké armádě.
281
00:15:35,159 --> 00:15:37,479
Jmenoval se Buckminster Fuller.
282
00:15:37,839 --> 00:15:40,659
„Učiním ze svého života
experiment,“ řekl,
283
00:15:40,660 --> 00:15:43,832
„budu hledat zákony,
kterými se řídí vesmír.“
284
00:15:44,678 --> 00:15:47,514
Fuller vymyslel úplně nový typ struktury,
285
00:15:47,515 --> 00:15:50,892
která byla založena na
základním systému řádu v přírodě.
286
00:15:51,475 --> 00:15:53,594
Jmenovala se geodetický dóm.
287
00:15:53,599 --> 00:15:56,366
Byla to velmi jednoduchá,
ale neuvěřitelně pevná struktura.
288
00:15:57,399 --> 00:16:01,229
Obří geodetické dómy se stavěly
k zakrytí radarových zařízení
289
00:16:01,230 --> 00:16:04,358
amerického systému
včasného varování v Arktidě.
290
00:16:06,359 --> 00:16:10,665
<i>Tomuhle říkáme geodetické radomy.</i>
291
00:16:10,666 --> 00:16:15,798
<i>Jsou určené k ochraně důležitých
a velmi výkonných zařízení</i>
292
00:16:15,799 --> 00:16:18,234
<i>před velkými bouřemi přírody.</i>
293
00:16:18,359 --> 00:16:22,238
<i>Na konstrukce pohlížíme jako
na něco velmi mohutného,</i>
294
00:16:22,239 --> 00:16:24,238
<i>ale tyto jsou velmi jemné.</i>
295
00:16:24,239 --> 00:16:27,398
<i>Přesto přečkaly asi 10 let</i>
296
00:16:27,399 --> 00:16:30,722
<i>těch nejstrašnějších
arktických podmínek,</i>
297
00:16:31,239 --> 00:16:34,268
<i>jaké kdy musely nějaké
konstrukce vydržet.</i>
298
00:16:35,699 --> 00:16:39,958
<i>Ale já nejsem prodavačem dómů.</i>
299
00:16:39,959 --> 00:16:43,798
<i>Jsem výzkumníkem struktur.</i>
300
00:16:43,799 --> 00:16:47,018
<i>Zajímám se o základní principy,</i>
301
00:16:47,019 --> 00:16:50,185
<i>skrze které příroda drží
své tvary pohromadě.</i>
302
00:16:50,239 --> 00:16:54,457
Fullerovy geodesické dómy
napodobovaly představu ekosystému.
303
00:16:54,674 --> 00:16:56,826
Každá jednotlivá příčka je slabá,
304
00:16:56,827 --> 00:16:58,434
ale když se jich propojí tisíce
305
00:16:58,435 --> 00:17:00,748
do obří provázané sítě,
306
00:17:00,749 --> 00:17:02,636
stanou se odolnými a stabilními.
307
00:17:04,109 --> 00:17:07,154
Fuller věřil, že tento princip
napodobování přírody
308
00:17:07,155 --> 00:17:09,163
lze použít nejen u struktur,
309
00:17:09,164 --> 00:17:12,735
ale i pro vytváření nových
systémů k řízení společnosti.
310
00:17:14,639 --> 00:17:16,338
Fuller si však uvědomil,
že aby to bylo možné,
311
00:17:16,339 --> 00:17:19,838
musí dojít ke změně pojetí toho,
312
00:17:19,839 --> 00:17:23,214
jak lidé vnímají své postavení na světě.
313
00:17:24,342 --> 00:17:26,315
Místo aby se považovali za příslušníky
314
00:17:26,316 --> 00:17:29,278
národů, tříd či mocenských hierarchií,
315
00:17:30,030 --> 00:17:31,932
měli by se považovat
316
00:17:31,933 --> 00:17:34,749
za rovnocenné členy
globálního systému.
317
00:17:37,639 --> 00:17:40,966
K jejich přesvědčení využil
Fuller symbolu vesmírné lodi,
318
00:17:40,967 --> 00:17:44,391
kterou vytvořila NASA
pro cestu Američanů na Měsíc.
319
00:17:45,639 --> 00:17:49,368
NASA zaměstnala ekology, kteří měli
pomoci navrhnout uzavřený systém
320
00:17:49,369 --> 00:17:51,868
pro astronauty v kabině.
321
00:17:53,299 --> 00:17:56,098
Neustále jej sledovaly počítače,
322
00:17:56,099 --> 00:17:58,372
aby se udržoval v dokonalé rovnováze.
323
00:17:59,619 --> 00:18:03,268
A v roce 1964 napsal Fuller manifest,
324
00:18:03,269 --> 00:18:06,224
nazvaný Operační manuál
pro vesmírnou loď Zemi.
325
00:18:06,999 --> 00:18:10,898
Podle něj by měl být svět považován
za jedinou obří vesmírnou loď
326
00:18:11,519 --> 00:18:15,518
a všechny lidské bytosti by měly
tento systém spravovat tak,
327
00:18:15,519 --> 00:18:18,218
aby byl v dokonalé rovnováze,
328
00:18:18,579 --> 00:18:21,595
stejně jako malá kabina vesmírné lodi.
329
00:18:22,819 --> 00:18:24,264
Své přednášky pronášel takto:
330
00:18:24,265 --> 00:18:26,898
"Zajímalo by vás, jaké
to je být astronautem?"
331
00:18:26,899 --> 00:18:28,791
"Řeknu vám to."
332
00:18:29,039 --> 00:18:30,638
"Jste astronauti."
333
00:18:30,639 --> 00:18:33,893
"My všichni jsme astronauti
na palubě vesmírné lodi Země."
334
00:18:34,159 --> 00:18:38,091
Takže najednou je Země
zobrazena jako vesmírná loď,
335
00:18:38,092 --> 00:18:40,374
jako uzavřený ekosystém,
336
00:18:40,799 --> 00:18:43,750
v němž žijeme v přesné rovnováze.
337
00:18:44,019 --> 00:18:47,718
Všimněte si, že najednou
už nejste ve středu dění.
338
00:18:47,719 --> 00:18:49,830
Vesmírná loď je ve středu.
339
00:18:52,659 --> 00:18:55,918
Znamená to, že
přestáváte klást důraz
340
00:18:55,919 --> 00:18:58,478
na význam jednotlivých lidských bytostí,
341
00:18:58,479 --> 00:19:01,998
protože vám jde o blaho systému,
342
00:19:01,999 --> 00:19:04,453
nikoliv jedince.
343
00:19:06,119 --> 00:19:09,398
Fuller však říkal, že
něco tuto novou vizi ohrožuje.
344
00:19:09,399 --> 00:19:11,278
A to politici.
345
00:19:11,279 --> 00:19:15,560
Neboť politikové věřili,
že dokážou systém řídit.
346
00:19:16,139 --> 00:19:18,825
A to vždycky vedlo k bojům o moc
347
00:19:18,959 --> 00:19:21,254
a z nich vznikaly války.
348
00:19:21,779 --> 00:19:25,897
Místo toho by měl systém dostat
příležitost nalézt svůj přirozený řád,
349
00:19:26,826 --> 00:19:30,482
pak už by nebylo třeba
hierarchií ani moci.
350
00:19:31,879 --> 00:19:34,998
<i>Pokud má člověk zůstat na palubě
naší vesmírné lodi Země,</i>
351
00:19:34,999 --> 00:19:38,998
<i>nedokáže to politika,
protože politika je zcela neschopná.</i>
352
00:19:38,999 --> 00:19:41,138
<i>A politika to nemůže řídit,</i>
353
00:19:41,139 --> 00:19:43,278
<i>protože politik o tom nic neví.</i>
354
00:19:43,279 --> 00:19:47,158
<i>Musí pokračovat podle plánu,
který už má.</i>
355
00:19:47,159 --> 00:19:49,144
<i>Takže vám může přinést jedině válku.</i>
356
00:19:50,939 --> 00:19:54,718
Fullerovy myšlenky zaujaly generaci,
357
00:19:54,719 --> 00:19:57,638
která ztratila iluze o politice.
358
00:19:59,599 --> 00:20:03,110
Kontrakultura vznikla poté,
co se studentskému hnutí
359
00:20:03,111 --> 00:20:06,754
nepodařilo změnit uspořádání moci v Americe.
360
00:20:08,157 --> 00:20:11,157
V letech 1967 až 1971
361
00:20:11,158 --> 00:20:14,518
opustilo půl milionu Američanů města
362
00:20:14,519 --> 00:20:17,930
a hodlalo vytvořit tisíce
experimentálních komunit.
363
00:20:20,319 --> 00:20:24,017
Bylo to jedno z největších
stěhování v dějinách Ameriky.
364
00:20:24,538 --> 00:20:27,451
Své nové domovy stavěli
365
00:20:27,452 --> 00:20:29,008
ve tvaru geodesických dómů
Buckminstera Fullera.
366
00:20:29,199 --> 00:20:32,504
Navíc také přijali jeho
kybernetické představy
367
00:20:32,505 --> 00:20:34,676
jako základ své organizace.
368
00:20:35,479 --> 00:20:36,961
Tyto komunity záměrně
369
00:20:36,962 --> 00:20:39,909
neměly žádnou hierarchii vedení a autority.
370
00:20:40,559 --> 00:20:43,058
Místo toho bylo ústřední myšlenkou,
371
00:20:43,059 --> 00:20:45,603
že každý by se měl považovat
za součást systému,
372
00:20:45,604 --> 00:20:49,291
rozložené sítě, která má
schopnost se sama stabilizovat,
373
00:20:49,553 --> 00:20:51,920
právě tak jako ekosystémy v přírodě.
374
00:20:53,099 --> 00:20:56,478
V jedné z nejvlivnějších
komun jménem „Synergia“
375
00:20:56,479 --> 00:20:59,996
se tato kybernetická
teorie jmenovala Ekotechnika.
376
00:21:00,839 --> 00:21:04,238
Snažili jsme se vytvořit společnost,
377
00:21:04,239 --> 00:21:07,638
založenou na chápání ekosystémů.
378
00:21:07,639 --> 00:21:12,016
Společnost vzájemných vztahů a rovnováhy.
379
00:21:12,979 --> 00:21:17,001
Biologický systém člověk-stroj
380
00:21:17,002 --> 00:21:18,958
pracující v souhře.
381
00:21:18,959 --> 00:21:22,605
A to bylo více méně naším ideálem,
kterému jsme říkali Ekotechnika.
382
00:21:26,079 --> 00:21:31,845
Myšlenka Ekotechniky je jednoduše
taková, že jste součástí systému,
383
00:21:33,879 --> 00:21:36,370
v němž má být
384
00:21:36,671 --> 00:21:41,617
méně nebo vůbec žádná hierarchie.
385
00:21:42,376 --> 00:21:46,038
V komunách bylo zakázáno všechno,
co mělo příchuť politiky.
386
00:21:46,039 --> 00:21:50,238
Nebyly dovoleny žádné koalice
ani aliance s ostatními ve skupině.
387
00:21:50,239 --> 00:21:54,878
Místo toho spolu jedinci jednali
tváří v tvář na skupinových poradách,
388
00:21:54,879 --> 00:21:58,546
na nichž si vzájemně říkali,
co si o tom druhém myslí.
389
00:21:59,959 --> 00:22:02,496
<i>Richarde, nevím, jestli chci,
aby ses ke mně připojil.</i>
390
00:22:04,879 --> 00:22:06,878
<i>Protože se bojím.</i>
391
00:22:06,879 --> 00:22:09,513
<i>Chtěla bych, aby ses
pokusil ke mně připojit.</i>
392
00:22:09,514 --> 00:22:11,976
<i>Nevím, jestli chci, aby ses ke mně připojil.</i>
393
00:22:13,559 --> 00:22:16,047
Zůstávali svobodnými jedinci,
394
00:22:16,048 --> 00:22:19,278
ale zároveň skrze systém zpětné vazby
395
00:22:19,279 --> 00:22:21,151
měla skupina zůstat stabilní.
396
00:22:21,859 --> 00:22:24,418
Nepoužívali jsme slovo systém,
397
00:22:24,419 --> 00:22:28,890
přesto jsme na celou
naši skupinu pohlíželi
398
00:22:29,001 --> 00:22:31,117
jako na vzájemně propojenou.
399
00:22:31,459 --> 00:22:35,078
Bylo tam skupinové vědomí,
byla tam skupinová nálada.
400
00:22:35,079 --> 00:22:37,607
Celým naším záměrem bylo
401
00:22:38,199 --> 00:22:42,549
být plně vzájemně propojeni
a mít toto skupinové vědomí
402
00:22:42,599 --> 00:22:44,828
organismu mnoha,
kteří jednají jako jeden.
403
00:22:44,829 --> 00:22:46,793
Byla to součást té myšlenky.
404
00:22:47,646 --> 00:22:49,101
<i>Přepnout.</i>
405
00:22:49,879 --> 00:22:51,461
<i>Přepnout.</i>
406
00:22:51,519 --> 00:22:53,978
<i>Přepnout, přepnout, přepnout.</i>
407
00:22:53,979 --> 00:22:58,460
Mělo to být jako tanec, v němž
jsme tvořili nový typ společnosti,
408
00:22:58,639 --> 00:23:02,792
která by osvobozovala každého,
aby byl plně sám sebou ve skupině.
409
00:23:02,919 --> 00:23:06,118
Ale všichni se navzájem
neustále ovlivňujeme,
410
00:23:06,119 --> 00:23:09,001
jako organismus mnoha,
kteří jednají jako jeden.
411
00:23:13,959 --> 00:23:16,955
V Kalifornii byla další skupina vizionářů,
412
00:23:16,979 --> 00:23:20,206
kteří věřili, že komuny
jsou pouze prototypem
413
00:23:20,207 --> 00:23:22,259
sebeorganizující společnosti
414
00:23:22,260 --> 00:23:24,059
postavené v globálním měřítku.
415
00:23:24,963 --> 00:23:27,255
Byli to inženýři, kteří vynalézali
416
00:23:27,256 --> 00:23:30,276
nové počítačové technologie
na západním pobřeží USA.
417
00:23:30,819 --> 00:23:33,958
Tyto technologie vyvíjeli způsobem,
418
00:23:33,959 --> 00:23:37,138
jenž byl utvářen těmito
představami přirozeného řádu,
419
00:23:37,139 --> 00:23:39,356
které spojovaly lidi a stroje.
420
00:23:40,879 --> 00:23:43,997
Koncem roku 1968 skupina
počítačových průkopníků
421
00:23:43,998 --> 00:23:45,854
učinila vědomé rozhodnutí:
422
00:23:46,326 --> 00:23:49,668
Přestanou vyvíjet velké sálové počítače.
423
00:23:49,719 --> 00:23:52,305
Místo toho vytvoří způsob, jak propojit
424
00:23:52,306 --> 00:23:55,995
malé osobní počítače do sítí.
425
00:23:57,879 --> 00:23:59,638
<i>...když se představím.</i>
426
00:23:59,639 --> 00:24:03,496
<i>Skutečnost, že k vám budu mluvit
hlavně prostřednictvím</i>
427
00:24:03,497 --> 00:24:05,844
<i>tohoto média po zbytek pořadu...</i>
428
00:24:05,845 --> 00:24:07,453
Během pozoruhodného představení
429
00:24:07,454 --> 00:24:09,758
ukázali, jak se to dá zrealizovat.
430
00:24:09,759 --> 00:24:13,678
Měli už všechny potřebné prvky,
dokonce i počítačovou myš.
431
00:24:13,679 --> 00:24:16,223
<i>...vidíte zařízení, která používám.</i>
432
00:24:16,628 --> 00:24:19,816
<i>Používám tři, a všechna nejsou standardní.</i>
433
00:24:20,119 --> 00:24:22,992
<i>Máme tu ukazovací zařízení
jménem myš,</i>
434
00:24:23,028 --> 00:24:26,857
<i>standardní klávesnici a
speciální klávesy zde.</i>
435
00:24:27,413 --> 00:24:30,990
<i>Počítači, teď proveď automatické
přepojení, které uvede kameru.</i>
436
00:24:30,991 --> 00:24:33,158
<i>Ahoj, Bille.
Skvělé.</i>
437
00:24:33,159 --> 00:24:35,083
<i>Teď jsme propojeni. Zvuk.</i>
438
00:24:35,084 --> 00:24:37,307
<i>Vidíte má slova,
můžete na ně ukazovat.</i>
439
00:24:37,308 --> 00:24:39,100
<i>Vidím vaši tvář
a můžeme mluvit.</i>
440
00:24:39,253 --> 00:24:42,229
Tito průkopníci věřili,
že v budoucnosti
441
00:24:42,230 --> 00:24:44,878
umožní počítačové sítě vytvořit
442
00:24:44,879 --> 00:24:48,189
přesně takovou společnost,
jaká se vyvíjela v komunách,
443
00:24:48,190 --> 00:24:49,744
ale v celosvětovém měřítku.
444
00:24:50,559 --> 00:24:52,982
Všichni budou svobodní jako jednotlivci.
445
00:24:52,983 --> 00:24:55,383
Už nebudou ovládáni starými hierarchiemi,
446
00:24:55,384 --> 00:24:57,157
ani politicky řízeni.
447
00:24:57,559 --> 00:25:00,616
Místo toho budou navzájem
propojeni v globálním systému,
448
00:25:00,617 --> 00:25:03,161
který nalezne svůj
vlastní přirozený řád.
449
00:25:03,465 --> 00:25:06,690
Učiní to prostřednictvím
zpětné vazby informací
450
00:25:06,691 --> 00:25:09,977
mezi miliony lidí
u svých osobních počítačů.
451
00:25:12,079 --> 00:25:15,742
Ukázku natočil jeden
z hlasatelů této vize.
452
00:25:16,055 --> 00:25:19,359
Byl to vůdce hnutí komun
jménem Stewart Brand.
453
00:25:20,599 --> 00:25:23,121
Měli pocit, že je počítače osvobodily
454
00:25:23,122 --> 00:25:24,842
a chtěli použít počítače,
455
00:25:24,843 --> 00:25:27,808
chtěli umožnit počítačům osvobodit společnost,
456
00:25:27,919 --> 00:25:29,998
civilizaci, úplně každého.
457
00:25:29,999 --> 00:25:31,847
<i>Můžu ovládat soubory</i>
458
00:25:31,848 --> 00:25:34,358
<i>a už jsem souhlasil
s odkazováním na soubory.</i>
459
00:25:34,359 --> 00:25:36,326
Jejich počítače měly zachránit svět.
460
00:25:36,327 --> 00:25:38,558
Tito lidé měli zajistit, že to dokážou.
461
00:25:38,559 --> 00:25:42,120
Měla to být moc pro lidi
v přímém smyslu slova.
462
00:25:42,699 --> 00:25:46,166
Bylo to první přiblížení internetu
463
00:25:46,167 --> 00:25:48,358
a Googlu a toho všeho.
464
00:25:48,359 --> 00:25:51,096
Byla to rozsáhlá síť,
465
00:25:51,559 --> 00:25:53,537
která korigovala sama sebe.
466
00:25:53,944 --> 00:25:55,921
Koncem šedesátých let
467
00:25:55,922 --> 00:25:59,891
se naše moderní představa
o přírodě, ekosystému,
468
00:25:59,892 --> 00:26:03,043
a kybernetické teorie o počítačích
469
00:26:03,044 --> 00:26:04,607
propojily.
470
00:26:05,239 --> 00:26:09,518
Vzešla z toho impozantní nová
představa jak spravovat svět
471
00:26:09,519 --> 00:26:11,700
bez staré zkaženosti moci.
472
00:26:12,199 --> 00:26:14,274
Tato vize se zdála být odlišná
473
00:26:14,275 --> 00:26:17,775
od všech předchozích politických
pokusů změnit svět,
474
00:26:17,919 --> 00:26:20,527
protože byla založena
na přirozeném řádu.
475
00:26:20,939 --> 00:26:22,757
V roce 1967
476
00:26:22,758 --> 00:26:26,283
to mladý spisovatel jménem
Richard Brautigan vyjádřil jasněji.
477
00:26:26,779 --> 00:26:29,858
Jednoho dopoledne procházel
ulicemi San Franciska
478
00:26:29,859 --> 00:26:31,861
a rozdával manifest.
479
00:26:32,439 --> 00:26:36,318
Ten popisoval budoucí svět
udržovaný v rovnováze
480
00:26:36,319 --> 00:26:39,121
spojením přírody a počítačů.
481
00:26:40,137 --> 00:26:41,700
Manifest měl název:
482
00:26:41,701 --> 00:26:45,349
Na všechno dohlížejí stroje láskyplné milosti.
483
00:26:46,258 --> 00:26:49,228
<i>Rád uvažuji (a čím dříve, tím lépe!)</i>
484
00:26:49,229 --> 00:26:53,087
<i>o kybernetické louce,
kde savci a počítače</i>
485
00:26:53,088 --> 00:26:55,698
<i>žijí pospolu ve vzájemně
se programující harmonii</i>
486
00:26:55,699 --> 00:26:58,804
<i>jako se čistá voda
dotýká oblohy.</i>
487
00:26:59,079 --> 00:27:02,038
<i>Rád uvažuji
(hned teď, prosím!)</i>
488
00:27:02,039 --> 00:27:05,718
<i>o kybernetickém lese
naplněném borovicemi a elektronikou,</i>
489
00:27:05,719 --> 00:27:08,911
<i>kde jelen mírumilovně
prochází kolem počítačů,</i>
490
00:27:08,912 --> 00:27:11,639
<i>jako by to byly květiny
s vířícími květy.</i>
491
00:27:12,691 --> 00:27:15,118
<i>Rád přemýšlím
(musí to tak být!)</i>
492
00:27:15,119 --> 00:27:17,218
<i>o kybernetické ekologii,</i>
493
00:27:17,219 --> 00:27:21,118
<i>v níž jsme osvobozeni od námahy
a znovu spojeni s přírodou,</i>
494
00:27:21,119 --> 00:27:24,351
<i>zpátky u svých savčích
bratrů a sester,</i>
495
00:27:24,352 --> 00:27:29,034
<i>a na všechno dohlížejí
stroje láskyplné milosti.</i>
496
00:27:40,519 --> 00:27:44,265
A pak svět zasáhla nová krize.
497
00:27:44,919 --> 00:27:47,333
Byla to krize, kterou nemohly vyřešit
498
00:27:47,334 --> 00:27:50,736
staré mocenské hierarchie ani národní vlády.
499
00:27:51,459 --> 00:27:55,959
V důsledku toho se představa světa
jako samoregulujícího systému
500
00:27:55,960 --> 00:27:58,258
přesunula do středu dějiště.
501
00:27:59,374 --> 00:28:02,053
STROJ SOUDNÉHO DNE
502
00:28:02,059 --> 00:28:03,731
Začátkem 70. let
503
00:28:03,732 --> 00:28:07,051
bylo zjevné, že dochází
k celosvětové ekologické krizi.
504
00:28:07,539 --> 00:28:09,153
Bylo ale také jasné,
505
00:28:09,154 --> 00:28:12,264
že politikové netuší jak ji vyřešit.
506
00:28:13,021 --> 00:28:16,574
Krize je mátla kvůli své děsivé složitosti.
507
00:28:17,019 --> 00:28:21,035
Šla přes hranice států
a zasahovala celou přírodu.
508
00:28:21,959 --> 00:28:24,724
Ale pak se objevil muž, který řekl, že ví,
509
00:28:24,725 --> 00:28:27,258
jak svět před touto katastrofou zachránit.
510
00:28:28,019 --> 00:28:29,846
Byl to kybernetický vědec,
511
00:28:29,847 --> 00:28:32,383
který vytvořil americký
systém včasného varování,
512
00:28:32,384 --> 00:28:34,203
Jay Forrester.
513
00:28:35,459 --> 00:28:38,638
V té době už se Forrester
stal mocnou osobností,
514
00:28:38,639 --> 00:28:41,326
protože využil své počítače
515
00:28:41,327 --> 00:28:45,049
k modelování korporací a dokonce
celých měst jako systémů.
516
00:28:46,739 --> 00:28:49,439
Pak začal Forrester
spolupracovat s think tankem
517
00:28:49,440 --> 00:28:50,986
jménem Římský klub.
518
00:28:51,539 --> 00:28:54,828
Byla to skupina mezinárodních
podnikatelů a technokratů,
519
00:28:54,829 --> 00:28:58,447
kteří se snažili najít způsob
jak vyřešit ekologickou krizi.
520
00:29:00,059 --> 00:29:03,273
Na jednání ve Švýcarsku jim Forrester sdělil,
521
00:29:03,274 --> 00:29:05,073
že se to dá vyřešit jedině tak,
522
00:29:05,082 --> 00:29:08,752
že se bude na svět pohlížet
jako na jediný kybernetický systém.
523
00:29:09,339 --> 00:29:13,686
Nabídl, že vytvoří model,
který to udělá v jeho počítači.
524
00:29:16,939 --> 00:29:18,638
Náš problém je velký problém.
525
00:29:18,639 --> 00:29:22,718
Náš problém je obtížný, a vy se
nezabýváte obtížným problémem.
526
00:29:22,719 --> 00:29:25,097
- A tím obtížným problémem byl?
- Svět.
527
00:29:26,451 --> 00:29:28,652
Takže cestou ze Švýcarska
528
00:29:29,676 --> 00:29:31,278
jsem načrtnul
529
00:29:31,999 --> 00:29:34,893
první nákres takového systému.
530
00:29:37,076 --> 00:29:40,181
Toto je on.
Toto je obrázek toho prvního náčrtku
531
00:29:41,419 --> 00:29:45,633
světa na základě obyvatelstva,
532
00:29:45,634 --> 00:29:47,438
zdrojů,
533
00:29:47,439 --> 00:29:49,936
kapitálových investic do průmyslu,
534
00:29:50,459 --> 00:29:52,644
investic do zemědělství
535
00:29:53,261 --> 00:29:56,432
a nahromaděného znečištění na světě.
536
00:29:56,433 --> 00:29:59,000
Všechny tyto čáry jsou
zpětnovazebnými smyčkami,
537
00:29:59,001 --> 00:30:01,319
mnoho smyček zpětné vazby.
538
00:30:01,320 --> 00:30:03,349
A tyto smyčky zpětné vazby
539
00:30:03,350 --> 00:30:05,479
jsou rozprostřeny po celém modelu,
540
00:30:05,480 --> 00:30:10,049
jak vidíte na množství čar,
které zde spojují jednotlivé věci.
541
00:30:11,234 --> 00:30:12,717
V Americe pak
542
00:30:12,718 --> 00:30:15,630
Forrester založil tým
systémových teoretiků.
543
00:30:15,843 --> 00:30:18,914
Ti vytvořili počítačový model světa.
544
00:30:19,444 --> 00:30:23,044
Tým ho navrhl jako obří
kybernetický systém,
545
00:30:23,045 --> 00:30:25,745
který obsahoval všechna
známá data o růstu populace,
546
00:30:25,746 --> 00:30:28,546
o průmyslové výrobě, o potravinách a zemědělství,
547
00:30:28,547 --> 00:30:31,869
o přírodních zdrojích a o znečištění.
548
00:30:32,848 --> 00:30:35,296
Poté model spustili.
549
00:30:35,297 --> 00:30:38,963
A model předpověděl
blízký celosvětový kolaps.
550
00:30:39,050 --> 00:30:42,142
A když jste model spustili,
co ukázal?
551
00:30:42,551 --> 00:30:45,351
Ukázal, že s největší pravděpodobností
552
00:30:45,352 --> 00:30:49,552
populace překročí
nosnou kapacitu světa,
553
00:30:49,553 --> 00:30:53,487
a pak dojde ke zhroucení
populace zpátky k nižší úrovni,
554
00:30:53,854 --> 00:30:56,259
a že životní standard v tom období
555
00:30:56,260 --> 00:30:58,521
závažně poklesne.
556
00:30:58,956 --> 00:31:04,554
Model založený na současné politice
vede v podstatě ke katastrofě.
557
00:31:04,658 --> 00:31:08,639
Nemoci, přeplnění lidmi,
války, atomové bomby.
558
00:31:08,759 --> 00:31:11,059
Bylo to pesimistické, že?
559
00:31:11,060 --> 00:31:14,198
No, považuji se za optimistu.
560
00:31:14,961 --> 00:31:18,163
Římský klub uspořádal tiskovou
konferenci, kde oznámil,
561
00:31:18,164 --> 00:31:22,553
že počítače předpověděly,
že svět směřuje ke katastrofě.
562
00:31:23,664 --> 00:31:27,164
<i>Z velkého množství
počítačových výpočtů,</i>
563
00:31:27,165 --> 00:31:30,065
<i>s rozmanitými předpoklady,</i>
564
00:31:30,066 --> 00:31:33,266
<i>s přijetím různorodých maxim a minim,</i>
565
00:31:33,267 --> 00:31:35,960
<i>plyne obecná předpověď</i>
566
00:31:35,968 --> 00:31:38,368
<i>rozvratu světové společnosti</i>
567
00:31:38,369 --> 00:31:40,904
<i>v prvních desetiletích
příštího století.</i>
568
00:31:40,905 --> 00:31:43,970
<i>Zprávu MIT považujeme</i>
569
00:31:43,971 --> 00:31:47,912
<i>za mimořádně důležitou
úvodní průkopnickou práci.</i>
570
00:31:47,972 --> 00:31:50,670
<i>Otevírá velké nové pole výzkumu,</i>
571
00:31:50,671 --> 00:31:52,256
<i>výzkumu světa jako systému.</i>
572
00:31:53,874 --> 00:31:57,183
Římský klub vydal knihu,
nazvanou Meze růstu,
573
00:31:57,184 --> 00:31:59,661
která vyložila Forresterův model
574
00:31:59,662 --> 00:32:01,499
i jeho děsivé závěry.
575
00:32:02,478 --> 00:32:06,820
Stala se bestsellerem a proměnila
diskusi o životním prostředí,
576
00:32:07,680 --> 00:32:10,948
protože Forresterův
model poskytl způsob
577
00:32:10,949 --> 00:32:14,536
jak zkonceptualizovat problém,
který se zdál být vědeckým,
578
00:32:14,537 --> 00:32:16,153
a proto neutrálním.
579
00:32:17,183 --> 00:32:20,683
Zdálo se, že jeho vize světa
jako jediného provázaného systému
580
00:32:20,684 --> 00:32:22,884
přesáhla politiku
581
00:32:22,885 --> 00:32:25,183
a malicherné zájmy států.
582
00:32:27,185 --> 00:32:30,785
V roce 1972 ve Stockholmu
583
00:32:30,786 --> 00:32:34,186
uspořádala OSN poprvé konferenci
584
00:32:34,187 --> 00:32:36,661
o světové environmentální krizi.
585
00:32:37,488 --> 00:32:39,988
A mezinárodní byrokraté,
kteří ji vedli,
586
00:32:39,989 --> 00:32:43,089
použili představu
světa jako systému
587
00:32:43,090 --> 00:32:45,327
pro stanovení pojmového rámce.
588
00:32:45,328 --> 00:32:47,883
JEDNA ZEMĚ
589
00:32:49,391 --> 00:32:53,591
Bylo zjevné, že je třeba řídit
svět novým, nepolitickým způsobem,
590
00:32:53,592 --> 00:32:56,695
aby nedošlo k světovému zhroucení.
591
00:33:00,393 --> 00:33:01,993
<i>Debata teprve začíná.</i>
592
00:33:01,994 --> 00:33:04,694
<i>Nikdo přesně nerozhodl,
jaké ty meze jsou.</i>
593
00:33:04,695 --> 00:33:09,783
<i>Je možné pochybovat o tom, jestli
se zhroutíme v roce 2010 nebo 2050.</i>
594
00:33:09,784 --> 00:33:11,897
<i>ale naprosto jisté je to,</i>
595
00:33:11,898 --> 00:33:14,498
<i>že není možné řídit
pozemskou společnost</i>
596
00:33:14,499 --> 00:33:16,827
<i>při úplné a nezodpovědné svrchovanosti</i>
597
00:33:16,828 --> 00:33:20,402
<i>120 různých vlád.
To prostě není možné.</i>
598
00:33:20,901 --> 00:33:23,061
Forresterovy apokalyptické předpovědi
599
00:33:23,062 --> 00:33:24,564
převládaly na konferenci.
600
00:33:25,502 --> 00:33:28,249
Ale Forrester také řekl,
že jeho počítačový model
601
00:33:28,250 --> 00:33:30,831
ukazuje jediný způsob,
jak se katastrofě vyhnout.
602
00:33:33,004 --> 00:33:36,104
Řekl, že vlády světa
by se měly vzdát všech plánů
603
00:33:36,105 --> 00:33:38,561
na podporu nepřetržitého růstu.
604
00:33:38,706 --> 00:33:40,620
Místo toho by měly vytvořit
605
00:33:40,621 --> 00:33:43,385
nový ustálený stav světa.
606
00:33:43,908 --> 00:33:46,883
Jejich úkolem je
udržovat světový systém
607
00:33:46,884 --> 00:33:50,087
ve vyrovnané rovnováze,
aby zabránily zhroucení.
608
00:33:50,810 --> 00:33:53,310
Forrester argumentoval
pro zásadní změnu
609
00:33:53,311 --> 00:33:55,968
role politiky a politiků.
610
00:33:56,512 --> 00:33:59,333
Politikové se mají přestat
snažit měnit svět.
611
00:33:59,713 --> 00:34:02,813
Místo toho by cílem politiky měla být
612
00:34:02,814 --> 00:34:05,280
správa existujícího systému,
613
00:34:05,415 --> 00:34:07,798
aby se udržoval v rovnováze.
614
00:34:09,716 --> 00:34:12,496
Myšlenka růstu
615
00:34:13,117 --> 00:34:16,754
je v rozporu s myšlenkou rovnováhy,
616
00:34:16,917 --> 00:34:21,091
kde udržujete stálou
nebo rovnovážnou úroveň
617
00:34:21,092 --> 00:34:24,899
obyvatelstva a dostatečnou
průmyslovou činnost
618
00:34:24,900 --> 00:34:27,359
k zachování tohoto obyvatelstva.
619
00:34:28,220 --> 00:34:30,089
To by mohlo vést k mnohem
620
00:34:30,090 --> 00:34:32,766
více žádoucímu ustálenému
rovnovážnému stavu
621
00:34:32,767 --> 00:34:35,607
v člověkem zvolené
a vytvořené rovnováze,
622
00:34:36,591 --> 00:34:40,723
a k životu v mezích hranic daných světem,
623
00:34:40,724 --> 00:34:43,798
Zemí, kapacitou Země.
624
00:34:45,025 --> 00:34:46,725
To je stabilní svět?
625
00:34:46,726 --> 00:34:49,230
Byl by stabilní a pokračující.
626
00:34:50,827 --> 00:34:53,427
Ale velké části environmentálního hnutí
627
00:34:53,428 --> 00:34:55,286
se stavěly proti této myšlence.
628
00:34:55,429 --> 00:34:58,177
Uspořádaly protest venku
před místem konference.
629
00:34:59,230 --> 00:35:02,394
Tvrdili, že plán vnucovat světu stabilitu
630
00:35:02,395 --> 00:35:03,887
není nestranný.
631
00:35:04,628 --> 00:35:06,727
Že model Mezí růstu
se neuplatňuje
632
00:35:06,728 --> 00:35:09,570
k záchraně světa,
ale k jeho ovládání.
633
00:35:11,215 --> 00:35:14,448
Kritikové modelu poukazovali na to,
že do něj Forrester nevložil
634
00:35:14,449 --> 00:35:17,937
žádné zpětnovazebné smyčky
pro politiku a politické změny.
635
00:35:19,037 --> 00:35:20,746
Že chybí představa, že by se v budoucnu
636
00:35:20,747 --> 00:35:23,286
lidé mohli přizpůsobit problémům tím,
637
00:35:23,287 --> 00:35:25,239
že změní své cíle a své hodnoty,
638
00:35:25,240 --> 00:35:28,834
a tím změní celý systém.
639
00:35:29,441 --> 00:35:32,141
Lidské bytosti byly v modelu přítomny
640
00:35:32,142 --> 00:35:33,974
pouze jako mechanické uzly.
641
00:35:34,743 --> 00:35:36,943
Byla to strojová představa světa,
642
00:35:36,944 --> 00:35:38,944
která si nedokázala
představit budoucnost,
643
00:35:38,945 --> 00:35:41,845
v níž by se lidé narozdíl od strojů
644
00:35:41,846 --> 00:35:44,892
začali chovat jinak, než dosud.
645
00:35:45,747 --> 00:35:48,163
To vedlo jen k dvěma možnostem.
646
00:35:48,348 --> 00:35:52,034
Buď zachovat současný
systém v ustáleném stavu,
647
00:35:52,035 --> 00:35:54,014
nebo čelit katastrofě.
648
00:35:54,350 --> 00:35:56,484
Demonstranti tvrdili,
649
00:35:56,485 --> 00:35:59,589
že to vyhovuje těm, kdo
chtějí zachovat status quo.
650
00:35:59,590 --> 00:36:01,494
Těm, kteří jsou u moci.
651
00:36:08,053 --> 00:36:12,009
K tomuto sporu došlo už dříve.
V 30. letech 20. století,
652
00:36:12,010 --> 00:36:15,567
v době, kdy britská
imperiální moc slábla.
653
00:36:17,255 --> 00:36:19,955
V roce 1935 obvinil Arthur Tansley,
654
00:36:19,956 --> 00:36:22,456
muž, který vymyslel pojem ekosystému,
655
00:36:22,457 --> 00:36:25,557
jednoho z nejmocnějších
mužů Britského impéria,
656
00:36:25,558 --> 00:36:28,402
že zneužívá ekologických myšlenek.
657
00:36:29,759 --> 00:36:31,759
Byl to polní maršál Smuts,
658
00:36:31,760 --> 00:36:34,642
autokratický vládce Jižní Afriky.
659
00:36:35,261 --> 00:36:37,360
Smuts využil ekologických myšlenek
660
00:36:37,361 --> 00:36:40,499
k vytvoření filosofie,
kterou nazval „holismus“.
661
00:36:41,163 --> 00:36:43,263
Holismus tvrdil, že celý svět
662
00:36:43,264 --> 00:36:45,764
je jeden obří organický systém,
663
00:36:45,765 --> 00:36:48,611
v němž má všechno
své přirozené místo.
664
00:36:49,266 --> 00:36:52,066
Pokud všichni zůstanou
na patřičném místě,
665
00:36:52,067 --> 00:36:54,366
tento globální systém bude stabilní.
666
00:36:56,368 --> 00:36:59,855
Smuts měl představu
nového celosvětového řádu,
667
00:36:59,969 --> 00:37:03,946
v němž umělé odlišnosti,
například národy, zmizí.
668
00:37:04,370 --> 00:37:08,365
Jeho vzorem pro tento systém
světa bylo Britské impérium.
669
00:37:10,071 --> 00:37:13,171
Systém měl být spravován
bílými evropskými rasami,
670
00:37:13,172 --> 00:37:16,283
protože to je jejich
přirozené místo v celku.
671
00:37:17,373 --> 00:37:20,173
Generál Smuts vlastně
vymyslel slovo "holismus".
672
00:37:20,174 --> 00:37:24,374
Každý člověk měl mít
své místo ve společnosti.
673
00:37:24,375 --> 00:37:28,475
Každé zvíře mělo mít své
místo v životním prostředí
674
00:37:28,476 --> 00:37:33,847
a všechny druhy, tráva,
kobylky a všechno ostatní
675
00:37:33,848 --> 00:37:35,778
by mělo své místo
v životním prostředí
676
00:37:35,779 --> 00:37:40,550
a usilovalo o naplnění
své celistvosti ve větším celku.
677
00:37:41,481 --> 00:37:44,981
Řád v přírodě
a řád ve společnosti
678
00:37:44,982 --> 00:37:47,082
oslavuje rovnováhu.
679
00:37:47,083 --> 00:37:48,965
Je to statický svět.
680
00:37:49,084 --> 00:37:52,326
A holismus se stal nástrojem
681
00:37:52,327 --> 00:37:55,134
k větší stabilizaci Britského impéria.
682
00:37:56,686 --> 00:37:59,686
Představa, že ekosystémové teorie,
683
00:37:59,687 --> 00:38:03,641
teorie rovnováhy atd.
jsou nestranné,
684
00:38:04,308 --> 00:38:05,688
je falešná.
685
00:38:05,689 --> 00:38:09,536
Jsou vysoce politicky zatížené.
686
00:38:11,390 --> 00:38:13,408
Smutsova činnost ukázala, jak snadno
687
00:38:13,409 --> 00:38:17,791
se vědecké myšlenky o přírodě
a přirozené rovnováze
688
00:38:17,792 --> 00:38:19,992
dají zneužít lidmi u moci
689
00:38:19,993 --> 00:38:22,210
k udržování statu quo.
690
00:38:25,494 --> 00:38:29,240
Tansley to ostře odmítl
a veřejně obvinil Smutse
691
00:38:29,241 --> 00:38:30,769
692
00:38:30,770 --> 00:38:33,772
ze “zneužití vegetačních pojmů”.
693
00:38:37,797 --> 00:38:41,097
Nyní, po 40 letech, obvinili
demonstranti ve Stockholmu
694
00:38:41,098 --> 00:38:44,051
Forrestera, že dělá to samé.
695
00:38:44,399 --> 00:38:47,399
Tvrdili, že skutečnou úlohou
environmentálního hnutí
696
00:38:47,400 --> 00:38:49,400
není udržovat svět stabilní,
697
00:38:49,401 --> 00:38:51,401
usilovat o jeho změnu.
698
00:38:51,902 --> 00:38:54,329
Protože environmentální krizi způsobuje
699
00:38:54,330 --> 00:38:56,814
nenasytnost západních elit.
700
00:38:57,204 --> 00:38:59,904
Tvrdili, že hnutí je unášeno
701
00:38:59,905 --> 00:39:02,905
pravicovými think-tanky
a technokraty Studené války,
702
00:39:02,906 --> 00:39:05,090
kteří používají přírodní rovnováhu
703
00:39:05,091 --> 00:39:06,607
jako politickou lest.
704
00:39:06,608 --> 00:39:10,308
Tato lest tvrdí,
že máme cosi jako přírodu.
705
00:39:10,309 --> 00:39:14,086
A v přírodě máme rovnováhu
706
00:39:14,654 --> 00:39:18,404
a potřebujeme, aby stejná
rovnováha byla ve společnosti.
707
00:39:19,011 --> 00:39:20,518
A pak
708
00:39:21,112 --> 00:39:22,712
se to stane nezpochybnitelným,
709
00:39:22,713 --> 00:39:25,123
protože nelze změnit přirozenost.
710
00:39:25,514 --> 00:39:27,639
A tudíž nelze změnit společnost,
711
00:39:27,640 --> 00:39:30,173
protože společnost by měla
být stejná jako příroda.
712
00:39:30,916 --> 00:39:33,316
Takže je to jakýsi intelektuální úskok.
713
00:39:33,317 --> 00:39:36,617
Potřebovali tuto představu
rovnováhy v přírodě
714
00:39:36,618 --> 00:39:40,648
k ochraně elit
a k ochraně systému.
715
00:39:42,319 --> 00:39:44,447
Ale protesty byly marné.
716
00:39:44,820 --> 00:39:47,020
Protože Forresterova kybernetická vize
717
00:39:47,021 --> 00:39:49,910
světa jako jediného
propojeného systému,
718
00:39:50,022 --> 00:39:53,704
nyní začala pronikat hluboko
do představivosti veřejnosti.
719
00:39:54,323 --> 00:39:57,163
V 70. letech rostla představa,
720
00:39:57,164 --> 00:40:00,777
že my a všechno
ostatní na planetě
721
00:40:00,826 --> 00:40:04,760
je propojeno do složitých sítí a řetězců.
722
00:40:06,227 --> 00:40:09,928
Odtud měly přijít impozantní
vize propojenosti,
723
00:40:09,929 --> 00:40:11,818
například teorie Gaia
724
00:40:11,819 --> 00:40:14,786
a utopické představy o internetu
725
00:40:14,787 --> 00:40:16,736
a o globálním ekonomickém systému.
726
00:40:18,231 --> 00:40:20,935
Podstatou toho byla hluboká změna.
727
00:40:21,732 --> 00:40:25,387
Začala mizet osvícenská představa,
728
00:40:25,388 --> 00:40:28,694
že lidé jsou odlišní od zbytku přírody
729
00:40:28,695 --> 00:40:31,031
a že jsou pány svého vlastního osudu.
730
00:40:32,136 --> 00:40:35,591
Místo toho jsme se začali
vnímat jako součástky,
731
00:40:35,592 --> 00:40:37,560
kolečka v systému.
732
00:40:37,637 --> 00:40:40,537
A naší povinností je pomáhat systému
733
00:40:40,538 --> 00:40:42,806
udržovat svou přirozenou rovnováhu.
734
00:40:45,971 --> 00:40:48,759
<i>Je zřejmé, že s celou Zemí
se musí zacházet</i>
735
00:40:48,760 --> 00:40:51,541
<i>jako s vesmírnou lodí, řídit ji jako
vesmírnou loď, plánovat ji jako vesmírnou loď.</i>
736
00:40:51,542 --> 00:40:54,142
<i>Všichni jsme součástí sítě života,</i>
737
00:40:54,143 --> 00:40:57,743
<i>a čím dřív si to člověk plně
uvědomí, tím lépe.</i>
738
00:40:57,744 --> 00:41:00,487
<i>Tento obraz, náš domov, naše Země,</i>
739
00:41:00,745 --> 00:41:03,366
<i>jedno lidstvo na jednom světě.</i>
740
00:41:03,845 --> 00:41:06,045
<i>Skutečně musíme</i>
741
00:41:06,046 --> 00:41:08,706
<i>spravovat celou planetu
jako jeden systém.</i>
742
00:41:08,947 --> 00:41:11,546
<i>Ekologie je rovnováha v přírodě.</i>
743
00:41:11,651 --> 00:41:15,349
<i>Je to vztah mezi mnou, rostlinami
a zvířaty a světem obecně.</i>
744
00:41:15,350 --> 00:41:17,041
<i>Tento problém je zcela globální.</i>
745
00:41:17,042 --> 00:41:20,401
<i>Proto bude třeba řídit celou
planetu jako jeden systém.</i>
746
00:41:20,402 --> 00:41:23,253
<i>Bez narušování přírodních
rovnováh, které už tam jsou.</i>
747
00:41:23,254 --> 00:41:26,409
<i>Ekologie, ano.
O tom mluvím.</i>
748
00:41:28,255 --> 00:41:31,155
Tato systémová představa
se stala tak vlivnou proto,
749
00:41:31,156 --> 00:41:34,775
že se zdálo, že není založena
na politické ideologii.
750
00:41:35,157 --> 00:41:37,857
Byla to vědecká idea organizace,
751
00:41:37,858 --> 00:41:40,043
která odráží přirozený svět.
752
00:41:40,959 --> 00:41:44,659
Ale právě v této chvíli,
v polovině 70. let,
753
00:41:44,660 --> 00:41:47,912
se vědecké představy, které tuto
ideu podepíraly, rozpadly.
754
00:41:48,961 --> 00:41:54,780
Byl odhalen závažný nedostatek
v teorii seberegulujícího ekosystému.
755
00:41:55,463 --> 00:41:57,263
Nová generace ekologů
756
00:41:57,264 --> 00:41:59,464
začala plodit empirické důkazy,
757
00:41:59,465 --> 00:42:03,390
které ukázaly, že ekosystémy
nespějí k rovnováze,
758
00:42:03,866 --> 00:42:05,936
ale že opak je pravdou.
759
00:42:06,567 --> 00:42:09,167
Že příroda vůbec neusiluje o rovnováhu,
760
00:42:09,168 --> 00:42:12,880
ale je stále ve stavu dynamické
a nepředvídatelné změny.
761
00:42:13,469 --> 00:42:15,769
Ekologové si opravdu mysleli,
762
00:42:15,770 --> 00:42:18,670
že se zabýváme stabilním světem.
763
00:42:18,671 --> 00:42:20,271
O tom se nepochybovalo.
764
00:42:20,272 --> 00:42:23,718
Bylo to jako vzduch.
765
00:42:23,873 --> 00:42:25,915
Vůbec se o tom nepochybovalo.
766
00:42:25,974 --> 00:42:29,767
Stojí za povšimnutí,
767
00:42:29,875 --> 00:42:33,075
že když lidé začali zjišťovat,
768
00:42:33,076 --> 00:42:36,476
že by to mohlo mít trhliny,
769
00:42:36,477 --> 00:42:39,031
že to možná není pravda,
770
00:42:39,557 --> 00:42:42,979
byli téměř fyzicky rozčilení.
771
00:42:42,980 --> 00:42:47,693
Mnoho ekologů bylo
málem vnitřně rozčileno,
772
00:42:47,694 --> 00:42:51,325
protože to uráželo
velice pohodlnou představu,
773
00:42:51,326 --> 00:42:54,328
že příroda je stabilní.
774
00:42:55,682 --> 00:42:58,382
Ekologové začali znovu
navštěvovat prostředí,
775
00:42:58,383 --> 00:43:00,943
která měla být vzorem stability.
776
00:43:01,684 --> 00:43:03,984
Ekolog jménem Daniel Botkin odjel
777
00:43:03,985 --> 00:43:07,446
na odlehlý ostrov ve Velkých jezerech
jménem Isle Royale.
778
00:43:08,486 --> 00:43:11,686
Teoreticky měly populace
losů a vlků
779
00:43:11,687 --> 00:43:14,187
žít ve stabilní rovnováze.
780
00:43:14,188 --> 00:43:17,488
Ale když Botkin zkoumal
minulost obou populací,
781
00:43:17,489 --> 00:43:21,153
objevil, že ve skutečnosti
se neustále mění.
782
00:43:21,590 --> 00:43:24,560
Teoreticky vlci regulovali losy
783
00:43:24,561 --> 00:43:28,538
a losi a vlci a rostlinstvo žili pospolu
784
00:43:28,539 --> 00:43:30,693
v zázračném systému.
785
00:43:30,694 --> 00:43:33,486
A my jsme se chtěli pokusit pochopit,
786
00:43:33,486 --> 00:43:37,095
jak může být tento nádherný
systém ustálený.
787
00:43:37,096 --> 00:43:39,696
A když jsem začal prohlížet
788
00:43:39,697 --> 00:43:42,197
historické informace o něm,
789
00:43:42,198 --> 00:43:43,898
byl samá změna.
790
00:43:43,899 --> 00:43:47,099
Všechno se pořád měnilo.
Bylo to jiné, než se předpokládalo.
791
00:43:47,100 --> 00:43:49,600
Když jste prohlíželi populace
losů a vlků,
792
00:43:49,601 --> 00:43:51,501
viděli jste pouze změnu.
793
00:43:51,502 --> 00:43:53,088
Pořád kolísaly.
794
00:43:55,103 --> 00:43:56,772
Ještě byste mohli říct:
795
00:43:56,773 --> 00:43:59,303
"Možná jsou na cestě
k ustálenému stavu."
796
00:43:59,304 --> 00:44:02,689
Ale pak můžete prostudovat
historii rostlinstva.
797
00:44:04,706 --> 00:44:07,403
Stromy vám budou
vyprávět svůj vlastní příběh.
798
00:44:07,404 --> 00:44:11,060
a půda a v ní pyl
vám poví ještě víc.
799
00:44:11,308 --> 00:44:15,208
Takže z lesů můžete
rekonstruovat staletí historie.
800
00:44:15,209 --> 00:44:18,631
A když jste ji prostudovali,
viděli jste pouze změnu.
801
00:44:19,310 --> 00:44:22,257
V důsledku toho začali
ekologové studovat
802
00:44:22,258 --> 00:44:24,435
historii ekosystémů.
803
00:44:24,436 --> 00:44:28,794
A jejich objevy začaly podrývat
samé základy vědního oboru.
804
00:44:29,614 --> 00:44:32,514
Teorie tvrdila, že když je
ekosystém narušen
805
00:44:32,515 --> 00:44:34,992
bouřemi, požáry či povodněmi,
806
00:44:35,016 --> 00:44:39,047
bude se snažit navrátit
do původního rovnovážného stavu.
807
00:44:39,718 --> 00:44:43,576
Mnohé studie ukázaly,
že přesný opak je pravdou.
808
00:44:43,920 --> 00:44:46,620
Že po disturbancích
se rostliny a zvířata
809
00:44:46,621 --> 00:44:49,576
překombinují zásadně
odlišným způsobem.
810
00:44:50,222 --> 00:44:52,306
Dějiny přírody jsou plné
811
00:44:52,307 --> 00:44:55,415
radikálních zásahů
a nepředvídatelných změn.
812
00:44:57,024 --> 00:44:59,194
Žádný stabilní vzorec neexistuje.
813
00:45:00,760 --> 00:45:02,717
Velké vichřice,
814
00:45:02,718 --> 00:45:04,183
hurikány,
815
00:45:04,218 --> 00:45:06,764
tornáda, požáry.
816
00:45:06,979 --> 00:45:08,845
Dojde k disturbanci
817
00:45:08,846 --> 00:45:11,977
a les se nevrátí do původního stavu.
818
00:45:11,979 --> 00:45:14,018
Disturbance se objevuje
819
00:45:14,019 --> 00:45:17,845
a přenastavuje systém
na něco nového.
820
00:45:19,307 --> 00:45:24,519
Zpochybňovali jsme
základní předpoklady ekologie,
821
00:45:24,520 --> 00:45:26,490
totiž že rovnováha přírody
822
00:45:26,491 --> 00:45:29,482
řídí ekologické systémy.
823
00:45:30,385 --> 00:45:32,337
Ale i když toto probíhalo,
824
00:45:32,338 --> 00:45:35,786
byl zahájen obrovský experiment,
který měl přesvědčivě dokázat,
825
00:45:35,787 --> 00:45:39,025
jak se v ekosystémech udržuje stabilita.
826
00:45:39,979 --> 00:45:42,418
Ekolog jménem George Van Dyne
827
00:45:42,419 --> 00:45:44,658
začal vytvářet počítačový model
828
00:45:44,659 --> 00:45:47,559
prérií, které se rozkládají v Coloradu.
829
00:45:48,259 --> 00:45:52,414
Všechna zvířata, hmyz, rostliny
a systémy, které je spojovaly,
830
00:45:52,419 --> 00:45:55,806
měly být přeneseny do počítače.
831
00:45:56,539 --> 00:45:58,918
Van Dyne chtěl konečně ukázat,
832
00:45:58,919 --> 00:46:01,698
jak zpětná vazba funguje v přírodě.
833
00:46:01,699 --> 00:46:04,655
George Van Dyne chtěl ve skutečnosti
834
00:46:05,076 --> 00:46:07,910
vzít vesmír, který vidíte před sebou,
835
00:46:07,911 --> 00:46:09,811
tuto prérijní krajinu,
836
00:46:09,812 --> 00:46:15,018
a znázornit ji v počítači
a tak vytvořit virtuální prérii.
837
00:46:15,019 --> 00:46:20,353
Je to projev značné domýšlivosti
tvrdit: Myslím, že mohu navrhnout
838
00:46:20,367 --> 00:46:23,164
virtuální ekosystém
839
00:46:23,165 --> 00:46:25,756
a zachytit ho v počítači.
840
00:46:25,799 --> 00:46:28,672
- To si myslím.
- Je to dobrá myšlenka.
841
00:46:29,443 --> 00:46:33,178
Desítky výzkumníků začaly
Van Dyneovi sbírat data
842
00:46:33,179 --> 00:46:35,574
o všem, co žije v trávě
843
00:46:35,753 --> 00:46:38,218
i v půdě.
844
00:46:38,859 --> 00:46:42,358
Postavili stroj, který na stovkách
čtverečních kilometrů
845
00:46:42,359 --> 00:46:44,770
vysál hmyz a malé savce.
846
00:46:45,959 --> 00:46:49,089
Ty pak otevřeli,
aby zjistili, co snědli.
847
00:46:50,699 --> 00:46:53,420
Jiní výzkumníci sledovali větší zvířata,
848
00:46:53,421 --> 00:46:56,358
aby s přesností na minuty
zjistili, co žerou.
849
00:46:57,899 --> 00:47:01,618
Jeden univerzitní student
sledoval vidloroha - antilopu.
850
00:47:01,619 --> 00:47:04,818
Chodil vedle nich a sledoval, co žerou.
851
00:47:04,819 --> 00:47:09,058
A vždy když ukousli rostlinu,
zaznamenal na magnetofon:
852
00:47:09,059 --> 00:47:12,858
"Jedno sousto moskytovky,
jedno sousto Sphaeralcey."
853
00:47:12,859 --> 00:47:16,483
<i>2 sousta pelyňku,
8 cm vysokého bez květu.</i>
854
00:47:16,499 --> 00:47:18,340
<i>Další dvě sousta pelyňku.</i>
855
00:47:18,341 --> 00:47:20,883
<i>6 soust Kochie bez květu.</i>
856
00:47:20,884 --> 00:47:24,278
<i>Tři sousta moskytovky,
5 cm vysoké bez květu.</i>
857
00:47:24,279 --> 00:47:27,326
Občas si kousli,
on nevěděl čeho,
858
00:47:27,359 --> 00:47:29,651
tak zastavil, otevřel
jim tlamu, sáhl do ní,
859
00:47:29,652 --> 00:47:31,616
vytáhl to, podíval se a dal to zpátky
860
00:47:31,617 --> 00:47:33,678
do tlamy a pokračoval.
861
00:47:35,839 --> 00:47:39,618
Bizonovi udělali díru do boku,
862
00:47:39,619 --> 00:47:43,368
do ní se sáhlo a vzorek
toho, co bizon jedl,
863
00:47:43,369 --> 00:47:45,478
se pak pozoroval pod mikroskopem,
864
00:47:45,479 --> 00:47:48,558
zvážila se každá oddělená hromádka
865
00:47:48,559 --> 00:47:50,694
a zapsalo se to do záznamového listu.
866
00:47:51,539 --> 00:47:54,558
Dali jsme to Davidovi,
to byl správce dat,
867
00:47:54,559 --> 00:47:56,794
a pak to jeden z jeho oblíbenců
868
00:47:56,795 --> 00:47:59,818
vyrazil do děrného štítku IBM,
869
00:47:59,819 --> 00:48:01,742
do 80sloupcového děrného IBM štítku,
870
00:48:01,743 --> 00:48:05,819
to se načetlo do počítače
a uchovávalo na magnetické pásce.
871
00:48:05,820 --> 00:48:08,258
<i>Podívejme se na čtecí cyklus,
jak jsme na tom.</i>
872
00:48:08,259 --> 00:48:10,737
George Van Dyne pak
použil všechna tato data
873
00:48:10,738 --> 00:48:13,100
k vytvoření obrovského
spletitého modelu,
874
00:48:13,101 --> 00:48:16,213
který simuloval, jak na sebe
jednotlivé složky systému,
875
00:48:16,214 --> 00:48:18,462
rostliny a zvířata, působí.
876
00:48:19,119 --> 00:48:21,596
Každý druh měl vlastní submodel,
877
00:48:21,597 --> 00:48:24,440
který se propojil
zpětnovazebnými smyčkami
878
00:48:24,441 --> 00:48:26,950
s ostatními druhy a jejich submodely.
879
00:48:27,219 --> 00:48:30,768
Toto je submodel kobylky,
říká nám, k čemu dochází u kobylek.
880
00:48:30,776 --> 00:48:35,438
Tady dole jsou predátoři.
V této chvíli nejsou uvedeni.
881
00:48:35,439 --> 00:48:38,821
Znamená to, že tam
byl další podmodel
882
00:48:38,859 --> 00:48:40,978
pro ptáky, pro malé savce
883
00:48:40,979 --> 00:48:43,359
a pro další možné predátory kobylek.
884
00:48:43,360 --> 00:48:47,924
Takže jiný podmodel
celou dobu simuloval populace
885
00:48:47,925 --> 00:48:50,939
například strnádek (druh vrabce),
886
00:48:50,940 --> 00:48:53,176
což je jeden z predátorů kobylek.
887
00:48:53,219 --> 00:48:57,963
Ten submodel přivádí tyto informace
888
00:48:57,964 --> 00:49:00,660
do tohoto submodelu,
který využívá Samovu rovnici
889
00:49:00,661 --> 00:49:02,729
k předpovězení úmrtnosti
890
00:49:02,730 --> 00:49:05,272
kobylčích vajíček pro daný den.
891
00:49:06,452 --> 00:49:08,856
Ale když George Van Dyne
model spustil,
892
00:49:08,857 --> 00:49:11,158
výsledek nedával
patrně žádný smysl.
893
00:49:11,475 --> 00:49:14,057
Neobjevil se žádný
základní vzor.
894
00:49:14,979 --> 00:49:17,561
Van Dyne byl přesvědčen,
že jeho model potřebuje
895
00:49:17,562 --> 00:49:19,498
jen další data.
896
00:49:19,499 --> 00:49:22,898
A horečně, často celou noc, pracoval.
897
00:49:22,899 --> 00:49:24,881
Vkládal další a další informace
898
00:49:24,882 --> 00:49:26,396
do počítačového modelu.
899
00:49:27,119 --> 00:49:30,356
Ve skutečnosti to jenom zhoršoval.
900
00:49:31,279 --> 00:49:33,336
Ekosystémová teorie fungovala
901
00:49:33,337 --> 00:49:35,158
předchozím ekologům,
902
00:49:35,159 --> 00:49:38,371
protože bezohledně
zjednodušovali přírodu.
903
00:49:39,256 --> 00:49:43,597
Van Dyne se svými horami dat
904
00:49:43,598 --> 00:49:47,740
jen znovu vytvořil opravdovou
chaotickou nestabilitu přírody
905
00:49:47,741 --> 00:49:49,713
ve svém počítači.
906
00:49:54,239 --> 00:49:58,038
V roce 1981 Van Dyne zemřel na infarkt
907
00:49:58,039 --> 00:50:01,799
ve věku 48 let. A jeho projekt byl zrušen.
908
00:50:03,344 --> 00:50:07,496
Zhroucení pokusu předznamenalo
konec teorie systémů,
909
00:50:07,497 --> 00:50:10,543
která poháněla ekologickou vědu 50 let.
910
00:50:11,321 --> 00:50:14,109
Teorie, která tvrdila, že v přírodě
911
00:50:14,110 --> 00:50:17,531
je základní pořádek,
vyvážená rovnováha.
912
00:50:19,457 --> 00:50:21,941
Rovnováha v přírodě je klam
913
00:50:22,971 --> 00:50:28,262
a my se jí v naší kultuře
držíme tak pevně.
914
00:50:28,263 --> 00:50:30,701
Je to zcela v rozporu s tím,
915
00:50:30,702 --> 00:50:34,035
co nám říká současná ekologie.
916
00:50:34,036 --> 00:50:36,864
Současná ekologie učí,
917
00:50:36,865 --> 00:50:39,727
že žijeme ve velmi dynamickém řádu.
918
00:50:39,728 --> 00:50:42,011
Je třeba nahradit předpoklad
919
00:50:42,012 --> 00:50:43,806
rovnováhy v přírodě.
920
00:50:43,807 --> 00:50:46,825
Je třeba jej zahodit jako výmysl.
921
00:50:48,125 --> 00:50:50,851
Vědecký základ odpadl,
922
00:50:51,041 --> 00:50:54,302
ale idealistická vize
sebeorganizujícího systému
923
00:50:54,303 --> 00:50:55,927
dál sílila.
924
00:50:57,359 --> 00:51:00,249
Důvodem bylo, že ve
věku masové demokracie,
925
00:51:00,250 --> 00:51:02,374
v níž je jednotlivec nedotknutelný
926
00:51:02,375 --> 00:51:05,162
a politika zdiskreditovaná a nikdo jí nevěří,
927
00:51:05,163 --> 00:51:09,429
nabídla představu rovnostářského světa.
928
00:51:10,867 --> 00:51:14,436
SEBEORGANIZUJÍCÍ SÍŤ
929
00:51:17,897 --> 00:51:20,194
PO 20 LETECH
930
00:51:21,188 --> 00:51:23,544
<i>Taková je tu situace,
neuvěřitelné výjevy.</i>
931
00:51:23,545 --> 00:51:26,559
<i>Parlament je v rukou opozice.</i>
932
00:51:26,560 --> 00:51:28,465
<i>Poslanci utekli tak rychle,</i>
933
00:51:28,466 --> 00:51:31,063
<i>že tady nechali své písemnosti.</i>
934
00:51:32,290 --> 00:51:36,422
Na začátku 21. století se představa
sebeorganizující se sítě
935
00:51:36,423 --> 00:51:40,887
znovu objevila ve své
původní, radikální podobě.
936
00:51:41,821 --> 00:51:44,078
Od roku 2003
937
00:51:44,079 --> 00:51:48,069
se Asií a Evropou prohnala
vlna spontánních revolucí.
938
00:51:48,631 --> 00:51:51,609
Ve všech těchto případech statisíce lidí
939
00:51:51,610 --> 00:51:55,678
zaplavily hlavní města
Gruzie, Ukrajiny a Kyrgyzstánu
940
00:51:55,683 --> 00:51:58,851
a donutily staré zkorumpované
vůdce, aby odstoupili.
941
00:52:01,184 --> 00:52:04,641
Ve všech těchto případech se zdálo,
že nikdo není zodpovědný.
942
00:52:05,704 --> 00:52:07,506
Ale pak novináři zjistili,
943
00:52:07,507 --> 00:52:10,068
že klíčovou roli hrál internet.
944
00:52:10,754 --> 00:52:13,377
Spojil miliony lidí
945
00:52:13,378 --> 00:52:16,627
a vytvořil revoluce bez vůdčí ideologie
946
00:52:16,993 --> 00:52:21,012
kromě touhy po sebeurčení
a po svobodě.
947
00:52:22,273 --> 00:52:26,533
<i>Dnes se cítím velice silná a šťastná.</i>
948
00:52:26,534 --> 00:52:30,334
<i>Udělali jsme, co jsme chtěli.
Toto je naše svoboda.</i>
949
00:52:34,803 --> 00:52:38,545
<i>Počítači, proveď automatické
připojení kamery.</i>
950
00:52:38,546 --> 00:52:41,756
<i>Ahoj Bille. Skvělé.
Teď jsme propojeni.</i>
951
00:52:42,016 --> 00:52:43,949
Vypadalo to jako vítězství vize,
952
00:52:43,950 --> 00:52:46,889
která začala u počítačových utopistů
953
00:52:46,890 --> 00:52:48,751
v Kalifornii v 60. letech.
954
00:52:49,887 --> 00:52:51,320
Ti snili o době,
955
00:52:51,321 --> 00:52:53,882
kdy propojené sítě počítačů
956
00:52:53,883 --> 00:52:58,125
umožní jednotlivcům vytvořit
novou nehierarchickou společnost.
957
00:52:58,343 --> 00:53:00,535
Jako v experimentech komun,
958
00:53:00,536 --> 00:53:02,432
ale v celosvětovém měřítku.
959
00:53:02,723 --> 00:53:05,989
Teď se zdálo, že se tento sen
opravdu uskutečňuje.
960
00:53:06,503 --> 00:53:09,289
Vypadá to, že v roce 2009
Twitter a Facebook
961
00:53:09,303 --> 00:53:13,287
hrály klíčovou roli při organizaci
protestů v Íránu.
962
00:53:14,823 --> 00:53:20,232
Mnoho vzrušení vyvolala schopnost
jednotlivců v Íránu
963
00:53:20,233 --> 00:53:22,688
spojit se s celosvětovým publikem
964
00:53:22,689 --> 00:53:25,040
a se svými kolegy v Íránu
965
00:53:25,041 --> 00:53:29,442
a budovat politické uvědomění
a podporovat demokracii.
966
00:53:29,443 --> 00:53:31,355
Představuje to vznik
967
00:53:31,356 --> 00:53:34,867
úplně nového
informačního ekosystému.
968
00:53:36,023 --> 00:53:37,762
Ale při všech revolucích
969
00:53:37,763 --> 00:53:41,329
trval nový pocit svobody jen okamžik.
970
00:53:42,203 --> 00:53:45,890
Na Ukrajině je Viktor Janukovyč,
muž, který byl odstraněn,
971
00:53:45,891 --> 00:53:49,605
zpátky u moci a začal rozebírat
972
00:53:49,606 --> 00:53:51,507
demokratické instituce.
973
00:53:52,443 --> 00:53:54,889
V Kyrgyzstánu nový prezident uprchl
974
00:53:54,890 --> 00:53:57,006
kvůli obviněním z korupce
975
00:53:57,083 --> 00:54:00,125
a země je rozpolcena
etnickými konflikty.
976
00:54:01,183 --> 00:54:05,680
A Gruzie nyní poklesla na žebříčku
světového indexu svobody tisku.
977
00:54:05,863 --> 00:54:08,822
V době revoluce byla 73.
978
00:54:08,823 --> 00:54:10,947
Teď je 99.
979
00:54:13,703 --> 00:54:17,802
V optimismu revolucí
se zapomnělo na to,
980
00:54:17,803 --> 00:54:21,968
k čemu došlo při původních
experimentech v komunách.
981
00:54:25,683 --> 00:54:27,293
Všechny selhaly.
982
00:54:27,703 --> 00:54:30,362
Většina nepřežila déle než tři roky.
983
00:54:30,363 --> 00:54:32,741
Některé méně než šest měsíců.
984
00:54:33,723 --> 00:54:38,545
A zničilo je přesně to,
co mělo být odstraněno.
985
00:54:38,546 --> 00:54:40,232
Moc.
986
00:54:40,963 --> 00:54:42,945
Členové komunit zjistili,
987
00:54:42,946 --> 00:54:45,309
že někteří lidé jsou
svobodnější než jiní.
988
00:54:46,763 --> 00:54:50,617
Silné osobnosti začaly
ovládat slabší členy skupiny,
989
00:54:50,683 --> 00:54:54,370
ale pravidla sebeorganizujícího
systému nedovolila
990
00:54:54,371 --> 00:54:57,552
žádnou organizovanou
opozici vůči útlaku.
991
00:55:00,701 --> 00:55:05,002
Původní myšlenka byla
vskutku velice pozitivní.
992
00:55:05,003 --> 00:55:09,482
Měla se vytvořit
rovnostářská společnost,
993
00:55:09,483 --> 00:55:14,946
v níž by každý měl
svobodu být sám sebou
994
00:55:14,947 --> 00:55:17,383
a také možnost
995
00:55:17,384 --> 00:55:20,572
přispívat skupině
opravdu pozitivním způsobem.
996
00:55:21,263 --> 00:55:24,557
Ale přesně ta pravidla,
997
00:55:24,558 --> 00:55:27,869
která zakládala
tuto rovnostářskou skupinu,
998
00:55:29,145 --> 00:55:32,260
vedla k opaku toho snu.
999
00:55:33,101 --> 00:55:37,381
Vedla k vytvoření
hierarchické struktury,
1000
00:55:38,155 --> 00:55:41,296
v níž někteří mohli mít
převahu nad ostatními
1001
00:55:41,363 --> 00:55:43,336
protože
1002
00:55:44,500 --> 00:55:47,311
každý nemá stejně silný
1003
00:55:47,312 --> 00:55:49,710
hlas proti ostatním lidem.
1004
00:55:54,123 --> 00:55:56,033
To, co mělo být systémem jednání
1005
00:55:56,034 --> 00:55:59,479
mezi sobě rovnými jedinci,
se v komunách
1006
00:55:59,480 --> 00:56:01,855
často proměnilo v tvrdou šikanu.
1007
00:56:04,023 --> 00:56:05,494
Ve skutečnosti
1008
00:56:05,495 --> 00:56:10,295
to byla 20 až 30minutová
šikanovací sezení,
1009
00:56:10,403 --> 00:56:11,774
která byla
1010
00:56:12,983 --> 00:56:16,235
celkem odporným zážitkem
1011
00:56:16,243 --> 00:56:20,086
a obvykle následovalo ticho
1012
00:56:20,530 --> 00:56:23,435
ze strany kolegů.
1013
00:56:24,026 --> 00:56:28,322
Takže žádné: "Dej pokoj!
Je to správný kluk." Ani nic podobného.
1014
00:56:28,323 --> 00:56:31,282
Žádné podporující poznámky.
1015
00:56:31,283 --> 00:56:34,122
Pravidlo znělo: "Hleď si svého."
1016
00:56:34,123 --> 00:56:36,605
což znamenalo:
"Mlč, poslouchej a pozoruj."
1017
00:56:36,763 --> 00:56:39,162
Byl tam strach,
1018
00:56:39,163 --> 00:56:40,652
protože
1019
00:56:40,653 --> 00:56:43,095
lidé, kteří byli dominantnější
1020
00:56:43,096 --> 00:56:45,892
a měli víc moci
1021
00:56:47,033 --> 00:56:49,921
mohli udělat...
Byl tam vztek.
1022
00:56:50,163 --> 00:56:53,851
Na pozadí byl
neustálý strach.
1023
00:56:54,023 --> 00:56:56,562
Byl jako virus,
1024
00:56:56,563 --> 00:56:58,478
který běží v pozadí,
1025
00:56:59,425 --> 00:57:01,663
jako spyware.
1026
00:57:01,664 --> 00:57:04,515
Víte, že je přítomný,
ale nevíte, jak se ho zbavit.
1027
00:57:06,003 --> 00:57:07,842
Selhání komunitního hnutí
1028
00:57:07,843 --> 00:57:09,882
a osud revolucí
1029
00:57:09,883 --> 00:57:13,091
ukazují omezení
sebeorganizujícího modelu.
1030
00:57:13,443 --> 00:57:14,902
Nedokáže se vyrovnat
1031
00:57:14,903 --> 00:57:18,085
se základními dynamickými
silami lidské společnosti:
1032
00:57:18,086 --> 00:57:20,100
S politikou a s mocí.
1033
00:57:21,543 --> 00:57:24,696
Hippies přijali myšlenku síťové společnosti,
1034
00:57:24,697 --> 00:57:27,020
protože byli rozčarovaní z politiky.
1035
00:57:27,317 --> 00:57:30,009
Věřili, že alternativní
způsob uspořádání
1036
00:57:30,010 --> 00:57:31,745
světa je dobrý,
1037
00:57:31,746 --> 00:57:34,818
protože je založen na základním principu přírody.
1038
00:57:35,843 --> 00:57:37,751
Jenže to byl přelud.
1039
00:57:38,243 --> 00:57:41,427
Ve skutečnosti přijali myšlenku
1040
00:57:41,428 --> 00:57:45,381
ze studeného a logického světa strojů.
1041
00:57:46,503 --> 00:57:48,286
V současné době
1042
00:57:48,287 --> 00:57:51,002
jsme všichni rozčarovaní z politiky.
1043
00:57:51,003 --> 00:57:53,622
A tento princip strojové organizace
1044
00:57:53,623 --> 00:57:57,028
se stal ideologií našeho věku.
1045
00:57:58,463 --> 00:58:01,289
Ale zjišťujeme, že když se považujeme
1046
00:58:01,290 --> 00:58:03,544
za součástky v systému,
1047
00:58:03,545 --> 00:58:06,570
je velice těžké změnit svět.
1048
00:58:07,243 --> 00:58:10,882
Je to výborný způsob jak věci
zorganizovat, dokonce i povstání,
1049
00:58:10,883 --> 00:58:12,782
ale nenabízí žádné plány
1050
00:58:12,783 --> 00:58:15,107
toho, co má následovat.
1051
00:58:15,923 --> 00:58:19,297
A podobně jako v komunách
zůstáváme bezmocní
1052
00:58:19,298 --> 00:58:22,572
tváří v tvář těm, kteří už jsou
ve světě u moci.
1053
00:58:24,743 --> 00:58:28,122
Další díl ukáže, jak jsme se smířili
1054
00:58:28,123 --> 00:58:30,591
s touto dobrovolnou ztrátou moci tak,
1055
00:58:30,603 --> 00:58:32,212
že jsme uvěřili,
1056
00:58:32,213 --> 00:58:35,657
že my sami nejsme
nic víc než stroje.
1057
00:58:39,053 --> 00:58:43,310
<b>NA VŠECHNO DOHLÍŽEJÍ
STROJE LÁSKYPLNÉ MILOSTI</b>
1058
00:58:43,311 --> 00:58:47,311
<b>titulky založené na překladu
dokumentu z Britských listů</b>
1059
00:58:47,312 --> 00:58:52,260
<b>(se souhlasem redakce)
vytvořil mrkvon.</b>
........