1
00:00:00,100 --> 00:00:03,150
<b> 2x13 - Válka těžkých kalibrů</b>

2
00:00:04,151 --> 00:00:07,151
<i> překlad: f1nc0 </i>

3
00:00:18,950 --> 00:00:22,367
<i> Tank změnil tvář bojů 20. století. </i>

4
00:00:22,408 --> 00:00:27,950
A teď pro 21. století, změní jejich
tvář znovu Iron Monger.

5
00:00:27,992 --> 00:00:30,867
Pane, testujeme nové brnění ze slitiny
adamantium / vibranium.

6
00:00:30,902 --> 00:00:34,200
Pravým účelem Iron Mongera
nebyly nikdy demolice budov.

7
00:00:34,242 --> 00:00:36,658
<i>Vždycky byl koncipován
jako zbraň.</i>

8
00:00:36,700 --> 00:00:38,867
<i>Dívejte se, generále Rossi. </i>

9
00:00:56,325 --> 00:00:57,950
Zkouška byla úspěšná, pane Stane.

10
00:00:57,992 --> 00:01:00,408
Ani škrábnutí.
Mám spustit...

11
00:01:00,450 --> 00:01:02,825
Počkat. Radar detekuje
něco velice rychlého.

12
00:01:02,867 --> 00:01:05,492
- Míří to přímo k nám.
- Co je to?

13
00:01:13,117 --> 00:01:16,783
Iron Man, jsem tak šťastný,
že tě vidím.

14
00:01:16,825 --> 00:01:21,492
Dlužím ti za všechno.
Bez tebe by nebyl žádný Iron Monger.

15
00:01:21,533 --> 00:01:26,867
A bez něj bych nemohl podepsat
největší armádní smlouvu vůbec.

16
00:01:26,902 --> 00:01:29,992
Beze mě?
Tys mi ty specifikace brnění ukradl, Stane!

17
00:01:30,033 --> 00:01:31,867
A upravil je pro válečnou zbraň.

18
00:01:31,902 --> 00:01:35,908
Díky tobě můžeme vyhrát každou
válku jen s armádou Iron Mongerů.

19
00:01:35,950 --> 00:01:37,242
Dokážeš si to představit?

20
00:01:37,283 --> 00:01:40,158
Iron Monger v každém
národě na této planetě ...

21
00:01:43,742 --> 00:01:44,992
Co to děláš?

22
00:01:45,833 --> 00:01:47,575
Mám tě plný zuby!
........