1
00:00:00,000 --> 00:00:04,280
Poslyšte slečno, pan doktor Olarte s váma potřebuje nutně mluvit.
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,980
Máte jít do jeho kanceláře.
3
00:00:06,000 --> 00:00:10,980
Já se mu nemůžu věnovat, mám moc práce. Dokončuju tu zprávu pro radu.
4
00:00:11,000 --> 00:00:15,855
Vážně? Já si myslím, že to nemůžete dokončit. Chybějí vám údaje.
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,980
A jaké údaje?
6
00:00:18,000 --> 00:00:22,380
No, dneska ráno proběhly na účtech nějaké důležité transakce
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,180
a pan doktor Olarte si myslí, že jestli ta zpráva pro radu
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,980
má být aktuální, tak by tam měly být zahrnuty.
9
00:00:28,000 --> 00:00:31,480
A proč nepřišel osobně, aby mě informoval a aby mi ta čísla přinesl?
10
00:00:31,500 --> 00:00:32,980
Tak poslyšte, slečno.
11
00:00:33,000 --> 00:00:35,980
Pan doktor Olarte je zástupce ředitele
12
00:00:36,000 --> 00:00:37,980
a vás ještě zatím nikdo nepovýšil.
13
00:00:38,000 --> 00:00:41,980
Jste pořád jen řadová sekretářka, jakých jsou fůry, takže mu nemáte co rozkazovat.
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,980
Jestli mě pro vás poslal, abych vám tohle řekla,
15
00:00:45,000 --> 00:00:47,980
tak asi s vámi nechce ztrácet čas.
16
00:00:48,000 --> 00:00:50,980
Tak to nekomplikujte pořád, prosím vás.
17
00:00:51,000 --> 00:00:53,980
Tak to musím říct panu Armandovi.
18
00:00:54,000 --> 00:00:58,444
Armando je právě teď s Marcelou a Hugem.
19
00:01:09,250 --> 00:01:15,980
A taky mám spoustu práce s obědem. Taky mám spoustu práce.
20
00:01:16,000 --> 00:01:18,480
Doufám, že jim bude chutnat.
21
00:01:18,500 --> 00:01:19,980
Sofio,
22
00:01:20,000 --> 00:01:23,480
tvůj šéf chtěl, abych za ním přišla.
23
00:01:23,500 --> 00:01:24,980
Dr Olarte?
24
00:01:25,000 --> 00:01:29,333
Dobrá, klidně běž. Je ve své kanceláři.
25
00:01:31,500 --> 00:01:32,980
Dobré ráno.
26
00:01:33,000 --> 00:01:35,980
Patricia říkala, že jste mě chtěl vidět?
27
00:01:36,000 --> 00:01:37,980
Ano, dobré ráno. Prosím. Posaďte se.
28
00:01:38,000 --> 00:01:41,480
Považoval jsem za důležité, abyste měla přehled
29
00:01:41,500 --> 00:01:44,980
o dnešních pohybech a mohla je zapracovat do své zprávy.
30
00:01:45,000 --> 00:01:46,980
Vytisknu vám sestavu.
31
00:01:47,000 --> 00:01:52,980
Ale nemůžš popřít, že máme pokles v místním obchodním domě na severu.
32
00:01:53,000 --> 00:01:55,980
Já to nepopírám, Marcelo a vím, že máš k těm obavám důvod.
33
00:01:56,000 --> 00:01:57,980
Vím, že se místní prodeje nehnuly,
34
00:01:58,000 --> 00:02:01,980
ale neměj obavy, s příjmy odjinud toho zisku dosáhneme.
35
00:02:02,000 --> 00:02:06,980
Ztrácíme klienty kvůli změně látek, to vám říkám já.
36
00:02:07,000 --> 00:02:09,980
Hugo, přestaň otravovat s látkami. Už mě tím unavuješ.
37
00:02:10,000 --> 00:02:18,000
Slevili jsme o jeden stupeň, jen jeden, z kvality, kterou Ekomoda měla předtím.
38
00:02:19,000 --> 00:02:24,980
Problém není kvalita látek. Problém je, že naše země je v recesi.
39
00:02:25,000 --> 00:02:29,980
Krize, která postihla náš průmysl, postihla i nás.
40
00:02:30,000 --> 00:02:32,680
Dostali jsme stížnosti Armando!
41
00:02:32,700 --> 00:02:33,980
O kolika lidech tady mluvíme, Hugo?
42
00:02:34,000 --> 00:02:36,480
Marge, proč mu to neřekneš ty? Ty jsi šéfka obchodů.
43
00:02:36,500 --> 00:02:38,980
O mě by ještě řekl, že dám na drby.
44
00:02:39,000 --> 00:02:41,980
Neznám přesné číslo, ale bylo jich přes padesát.
45
00:02:42,000 --> 00:02:45,980
Dobrá, padesát za dva měsíce, takže celkem asi sto.
46
00:02:46,000 --> 00:02:50,980
V porovnání se 40 000 prodanými jednotkami, je to podle mě zanedbatelné.
47
00:02:51,000 --> 00:02:58,980
Není to zanedbatelné, protože předtím si na naši firmu nikdo nestěžoval
48
00:02:59,000 --> 00:03:04,980
a vy dva to víte!
Ano Marcelo, víme, ale nebudeme hned věštit apokalypsu.
49
00:03:05,000 --> 00:03:09,980
Prosím, uklidněme se všichni. Požádal jsem vás o schůzku,
50
00:03:10,000 --> 00:03:15,230
protože nechci, abyste se zmiňovali o kvalitě látek na schůzi.
51
00:03:15,250 --> 00:03:17,980
Ne kvůli prodejům,
52
00:03:18,000 --> 00:03:22,980
ale protože zisk máme dobrý, takže bychom neměli míchat věci dohromady.
53
00:03:23,000 --> 00:03:26,980
A dokážeme vám to ve zprávě na schůzi.
54
00:03:27,000 --> 00:03:31,480
Pro mě to není problém, Armando. Jsme ve tvých rukách.
55
00:03:31,500 --> 00:03:35,980
Stejně jsem chtěl být v rukách muže.
56
00:03:36,000 --> 00:03:41,980
Dobrá, nechám vás děvčata, abyste na mě dohlédli. A OLE!
57
00:03:42,000 --> 00:03:44,980
Tak jo, lásko. Taky už půjdu.
Nechoď, lásko. Chci s tebou mluvit.
58
00:03:45,000 --> 00:03:48,480
Dobrá, budu ve výrobě, jestli mě budete potřebovat.
59
00:03:48,500 --> 00:03:52,000
Marcelo, co budeme dělat?
60
00:03:52,500 --> 00:03:57,980
Problémy téhle společnosti nás ničí a vážně chci,
61
00:03:58,000 --> 00:04:02,980
abychom našli nějaké řešení. A chci ho najít hned teď.
62
00:04:03,000 --> 00:04:04,980
Ale to přeci není těmi problémy v podniku,
63
00:04:05,000 --> 00:04:06,980
je to tím tvým vztahem k ní.
64
00:04:07,000 --> 00:04:09,980
Nemůžu jí nic říct, jsi hned podrážděný
65
00:04:10,000 --> 00:04:12,980
a ona je prakticky nedotknutelná.
66
00:04:13,000 --> 00:04:15,980
Miláčku, co vlastně chceš?
67
00:04:16,000 --> 00:04:20,980
Chceš, abych ustoupil od toho jejího povýšení? Nebo abych ji propustil?
68
00:04:21,000 --> 00:04:24,780
Chci, aby ses nenechal zaslepit.
69
00:04:24,800 --> 00:04:29,980
A abys už neztrácel nadhled. Já chápu, že je asi moc chytrá,
70
00:04:30,000 --> 00:04:32,480
ale nemůžeš se k ní chovat jako k někomu důležitému.
71
00:04:32,500 --> 00:04:34,980
Ona nemá úroveň, miláčku.
72
00:04:35,000 --> 00:04:37,980
A Patricia podle tebe úroveň má?
73
00:04:38,000 --> 00:04:43,980
Má úroveň, když tak na Betty vyjela na záchodě?
74
00:04:44,000 --> 00:04:46,980
Zdá se ti, že má úroveň pokaždé, když tě podvede?
75
00:04:47,000 --> 00:04:49,980
Když ti lže? Když tebou tak manipuluje,
76
00:04:50,000 --> 00:04:53,480
aby dosáhla lstí toho, co dokáže Betty prací?
77
00:04:53,500 --> 00:04:54,980
Ale ano,
78
00:04:55,000 --> 00:04:57,980
ani nevíš, jak jsem jí domlouvala.
79
00:04:58,000 --> 00:05:03,980
Miláčku, jestli chceš, abych nepodléhal Betty,
80
00:05:04,000 --> 00:05:05,980
tak já tě žádám,
81
00:05:06,000 --> 00:05:10,889
aby sis nic nenechala nalhávat od Patricie.
82
00:05:12,125 --> 00:05:16,980
Prosím. Můžu tě o něco požádat?
83
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Jistě.
84
00:05:19,125 --> 00:05:22,000
Můžeš mi dát pusu?
85
00:05:22,500 --> 00:05:24,000
Třeba dvě.
86
00:05:35,375 --> 00:05:42,980
Já vím, že musíme oddělit problémy Ecomody od našeho vztahu.
87
00:05:43,000 --> 00:05:46,280
A slibuji ti, že se budu snažit,
88
00:05:46,300 --> 00:05:48,530
aby bylo všechno jako dřív,
89
00:05:48,550 --> 00:05:51,980
než přišla Betty, než přišla Patricia.
90
00:05:52,000 --> 00:05:58,444
Chápu, že máš hodně starostí a že potřebuješ klid a pohodu
91
00:05:58,875 --> 00:06:03,000
a přísahám ti, že ti to dám.
92
00:06:04,750 --> 00:06:07,000
Tak jdi do práce.
93
00:06:08,250 --> 00:06:11,000
Uvidíme se na chůzi.
94
00:06:11,500 --> 00:06:13,000
Miláčku,
95
00:06:14,500 --> 00:06:16,000
děkuji.
96
00:06:37,250 --> 00:06:42,980
Stačí, aby se nechal naočkovat a zaštěkal.
97
00:06:43,000 --> 00:06:48,480
Trvá mu měsíc a půl, než mi dá peníze a
98
00:06:48,500 --> 00:06:54,480
ještě je nedonese všechny. Nemohla jsem zaplatit Carlitovi školu.
99
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
Betty?
100
00:06:57,500 --> 00:07:01,000
Betty, jak jde ta zprá...?
101
00:07:01,500 --> 00:07:03,000
Betty?
102
00:07:04,500 --> 00:07:06,000
Betty!
103
00:07:09,500 --> 00:07:11,000
BETTY!
104
00:07:15,800 --> 00:07:21,980
No, nemyslím, že by ta čísla byla důležitá pro zprávu.
105
00:07:22,000 --> 00:07:28,444
To je váš názor. Já dělám jen svoji práci a informuji vás.
106
00:07:28,500 --> 00:07:29,980
Ano?
107
00:07:30,000 --> 00:07:32,680
A je to. Počítač zamrzl.
108
00:07:32,700 --> 00:07:37,980
Ano, můžete si pro ten šek přijít zítra odpoledne. Tak nashledanou.
109
00:07:38,000 --> 00:07:42,980
Práce, práce. Každý chce peníze.
110
00:07:43,000 --> 00:07:43,980
Dobrá.
111
00:07:44,000 --> 00:07:48,980
I tak vám děkuji. Zahrnu ta čísla do zprávy.
112
00:07:49,000 --> 00:07:54,444
Děkuji slečno. Tak běžte, běžte! Dobré odpoledne.
113
00:07:54,500 --> 00:07:56,000
Děkuji.
114
00:08:02,500 --> 00:08:03,980
Beatrice.
115
00:08:04,000 --> 00:08:07,980
Pro lásku boží, kde jste byla? Ti lidé už jsou skoro tady!
116
00:08:08,000 --> 00:08:10,980
Promiňte, pane doktore, ale doktor Olarte si mě zavolal do kanceláře.
Kvůli čemu?
117
00:08:11,000 --> 00:08:13,980
Chtěl, abych do zprávy zahrnula i účty z dneška,
118
00:08:14,000 --> 00:08:16,980
ale já si myslím, že to vůbec není nutné. Naléhal.
119
00:08:17,000 --> 00:08:20,980
Přišly peníze nebo co?
Ne, nic důležitého.
120
00:08:21,000 --> 00:08:24,980
Tak proč jste tam šla? Abyste ztrácela čas?
121
00:08:25,000 --> 00:08:26,980
Ztrácíte čas, Beatriz!
Ano, byla to ztráta času.
122
00:08:27,000 --> 00:08:29,980
Jak jste na tom s tou zprávou? Tak stihneme to? Ano nebo ne?
123
00:08:30,000 --> 00:08:30,000
Ano, pane.
124
00:08:30,000 --> 00:08:33,480
Prosím vás, potřebuji ji teď hned.
125
00:08:33,500 --> 00:08:36,980
Už potřebuji konečně vědět, co jste udělala. Pospěšte si.
126
00:08:37,000 --> 00:08:39,980
Už jenom něco opravím a začnu to tisknout, doktore.
127
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Dobře. Tak honem!
128
00:08:43,125 --> 00:08:47,000
Haló. Co chcete Auro Mario? No!?
129
00:08:47,125 --> 00:08:52,980
Už jsou tady doktore.
Dobré odpoledne pane.
130
00:08:53,000 --> 00:08:56,980
Ano, pan Roberto a paní Margarita dorazili.
131
00:08:57,000 --> 00:08:59,355
Doktore, přece jste chtěl, abych vám dala vědět jakmile dorazí.
132
00:08:59,375 --> 00:09:03,000
Řekněte, že jsem hned tam.
133
00:09:03,500 --> 00:09:04,980
Betty...Betty
134
00:09:05,000 --> 00:09:13,000
Betty, táta a máma už přišli.
Ano, doktore, hned si zapnu počítač a dokončím tu práci.
135
00:09:14,300 --> 00:09:17,780
Vytiskněte, co máte, to bude stačit.
136
00:09:17,800 --> 00:09:19,280
Co je?
137
00:09:19,300 --> 00:09:22,280
Nevím co se děje,
138
00:09:22,300 --> 00:09:23,780
ty soubory nejdou otevřít.
139
00:09:23,800 --> 00:09:25,280
No tak je otevřete.
140
00:09:25,300 --> 00:09:26,856
No to snad ne!
141
00:09:27,800 --> 00:09:29,280
Co je? Co se děje?
142
00:09:29,300 --> 00:09:33,744
Je to zablokované.
No tak to odblokujte!
143
00:09:34,800 --> 00:09:36,280
Vypnul se.
144
00:09:36,300 --> 00:09:40,280
Beatriz, tak ho zapněte! Zapněte ho!
145
00:09:40,300 --> 00:09:41,800
Ano, pane.
146
00:09:43,925 --> 00:09:46,300
Roberto...Margarito.
147
00:09:47,800 --> 00:09:49,280
Jak se máte?
148
00:09:49,300 --> 00:09:51,280
Dobře, díky.
149
00:09:51,300 --> 00:09:54,280
Už dorazili Daniel a Maria Beatriz?
150
00:09:54,300 --> 00:09:57,780
Ne, ještě ne, ale brzy tu budou.
151
00:09:57,800 --> 00:09:59,280
Jak se máte?
152
00:09:59,300 --> 00:10:01,280
Marcela. Ahoj Marcelo.
153
00:10:01,300 --> 00:10:04,280
Jak vidím, ne tak dobře, jako ty, jsem moc rád,
154
00:10:04,300 --> 00:10:07,280
že se tak hezky usmíváš. A kde je Armando?
155
00:10:07,300 --> 00:10:09,780
Armando je asi ve své kanceláři a
156
00:10:09,800 --> 00:10:12,280
dodělává tu zprávu pro vás. Teď by se asi neměl rušit.
157
00:10:12,300 --> 00:10:17,280
Patricio, mohla bys všem říct, že už jsme připraveni?
158
00:10:17,300 --> 00:10:19,280
Jasně. S dovolením.
159
00:10:19,300 --> 00:10:20,780
Vyspala ses dobře?
160
00:10:20,800 --> 00:10:22,280
Ano drahoušku.
161
00:10:22,300 --> 00:10:27,633
Můžete říct svým šéfům, aby přišli do zasedačky.
162
00:10:30,925 --> 00:10:33,369
Řeknu to svému šéfovi.
163
00:10:33,800 --> 00:10:35,300
Oh, můj Bože!
164
00:10:38,425 --> 00:10:41,280
Proč to nejde?
165
00:10:41,300 --> 00:10:43,280
Tak proč to nejde?!
166
00:10:43,300 --> 00:10:47,280
Prostě to nejde, pane doktore. Já nevím, co s tím je.
167
00:10:47,300 --> 00:10:49,280
Armando, rodiče už jsou tady.
168
00:10:49,300 --> 00:10:51,280
Už jsme řekli zástupcům, aby přišli do zasedačky.
169
00:10:51,300 --> 00:10:54,280
Už jdu! Hned tam budu!
170
00:10:54,300 --> 00:10:58,280
Udělejte pro mě něco, zapněte ten počítač
171
00:10:58,300 --> 00:11:00,780
a ať už konečně funguje. Dostaňte z něj tu zprávu!
172
00:11:00,800 --> 00:11:02,280
A co se vlastně děje?
173
00:11:02,300 --> 00:11:05,780
Co se děje? Tak já ti to řeknu! V tomhle počítači,
174
00:11:05,800 --> 00:11:10,280
který nejde zapnout, je uložena ta zpráva pro schůzi!
175
00:11:10,300 --> 00:11:15,280
Ach, ne. A už jste volali správci sítě?
176
00:11:15,300 --> 00:11:16,800
Ne.
177
00:11:18,300 --> 00:11:21,280
Správce sítě? Nutně potřebuji, aby se do
178
00:11:21,300 --> 00:11:26,744
kanceláře ředitelství dostavil pan inženýr Ortis.
179
00:11:26,800 --> 00:11:28,280
Ne. Co se mohlo stát?
180
00:11:28,300 --> 00:11:32,280
Beatriz, řekněte mi jedno. Vy jste neuložila kopii?
181
00:11:32,300 --> 00:11:36,280
No třeba nějakou jinou disketu. Nezálohovala jste si to?
182
00:11:36,300 --> 00:11:40,280
Na disketě mám to, co jsem udělala doma, pane doktore. Zbytek je v počítači.
183
00:11:40,300 --> 00:11:45,280
No... to... to snad... to snad ne! Beatriz, vám nikdy nikdo neřekl,
184
00:11:45,300 --> 00:11:50,280
že když pracujete s počítačem, že si musíte dávat pozor?
185
00:11:50,300 --> 00:11:55,280
Že musíte zálohovat? Že je nutné ukládat ty soubory někam mimo?
186
00:11:55,300 --> 00:12:01,280
Ale pane doktore, tenhle počítač nikdy nezlobil a vždycky fungoval perfektně.
187
00:12:01,300 --> 00:12:03,780
Tak už dost, uklidněte se. Něco se přece dá dělat.
188
00:12:03,800 --> 00:12:07,655
Počkáme si, až přijde pan inženýr Ortis.
189
00:12:07,675 --> 00:12:10,280
Tak si představte, že už jsme se udobřili.
190
00:12:10,300 --> 00:12:15,280
Promluvili jsme si a dohodli jsme se, že teď oddělíme náš soukromý život od práce.
191
00:12:15,300 --> 00:12:19,280
To jsem rád. No to je báječné, gratuluji.
192
00:12:19,300 --> 00:12:22,280
Dobré ráno Dr. Olarte a Dr Gutierezi.
193
00:12:22,300 --> 00:12:26,280
Řekněte mi, jak to tady klape?
194
00:12:26,300 --> 00:12:31,280
To nedokážeme říct pane Roberto. Musíme si počkat na zprávu.
195
00:12:31,300 --> 00:12:35,280
Dobré ráno doktore. Co se stalo?
196
00:12:35,300 --> 00:12:38,280
Kdybych to věděl, tak bych vás nevolal.
197
00:12:38,300 --> 00:12:40,280
Dělala jsem v Excelu zprávu pro schůzi a když mě
198
00:12:40,300 --> 00:12:43,280
Dr. Olarte zavolal do své kanceláře,
199
00:12:43,300 --> 00:12:46,280
zavřela jsem soubory i program a vypla počítač.
200
00:12:46,300 --> 00:12:49,280
A když jsem se vrátila, počítač mě nechtěl pustit dovnitř
201
00:12:49,300 --> 00:12:52,280
a pak se na obrazovce objevil nápis "Blokováno".
202
00:12:52,300 --> 00:12:55,280
Pak se vypnul a odmítá se zapnout.
203
00:12:55,300 --> 00:12:57,280
Je zapojený Dámo?
204
00:12:57,300 --> 00:12:59,280
Inženýre!
Oh, ano.
205
00:12:59,300 --> 00:13:03,280
Máte hesla k tomu počítači?
206
00:13:03,300 --> 00:13:04,280
Ano, pane.
207
00:13:04,300 --> 00:13:09,280
Ne, nechce naskočit. Bude mít asi poruchu na harddisku.
208
00:13:09,300 --> 00:13:10,280
Co teď?
209
00:13:10,300 --> 00:13:16,280
Musím ho odnést k sobě a zjistit, co se stalo.
210
00:13:16,300 --> 00:13:18,280
Ricardo. Přijď sem a pomoz mi s tím počítačem.
211
00:13:18,300 --> 00:13:20,280
Jak dlouho to potrvá, inženýre?
212
00:13:20,300 --> 00:13:24,280
Nevím, doktore, ale hned na tom začnu pracovat.
213
00:13:24,300 --> 00:13:25,280
Něco vám řeknu.
214
00:13:25,300 --> 00:13:28,280
Máte ponětí, co je v tom počítači?
215
00:13:28,300 --> 00:13:35,155
V tom počítači je zpráva pro schůzi správní rady, která už skoro začala.
216
00:13:35,175 --> 00:13:38,280
Potřebuji ji hned. Tak běžte. Šup!
217
00:13:38,300 --> 00:13:40,280
Uvidím, co se dá dělat.
218
00:13:40,300 --> 00:13:43,280
Ne co se dá dělat! Musíte to opravit hned!
219
00:13:43,300 --> 00:13:44,280
Ano.
220
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
Udělám co půjde.
221
00:13:48,175 --> 00:13:52,300
Patricio, číšníci dorazili.
222
00:13:53,800 --> 00:13:55,780
Pro vás slečna Patricia!
223
00:13:55,800 --> 00:13:57,300
Do háje!
224
00:13:59,175 --> 00:14:01,280
Do háje! Sakra do háje, Beatriz!
225
00:14:01,300 --> 00:14:05,280
Příště, až něco budete dělat na počítači,
226
00:14:05,300 --> 00:14:09,280
tak proboha dělejte i kopie na diskety, prosím!
227
00:14:09,300 --> 00:14:11,780
Ano, já vím, pane, ale nekřičte na mě! Znervózňujete mě!
228
00:14:11,800 --> 00:14:14,905
Vždyť teď ani žádný počítač nemám!
229
00:14:14,925 --> 00:14:18,280
Tak proč tu sedíte?
230
00:14:18,300 --> 00:14:24,280
Vstaňte! Vstaňte a běžte za tím inženýrem
231
00:14:24,300 --> 00:14:26,780
a nenechte ho být, dokud ten blbej počítač neopraví!
232
00:14:26,800 --> 00:14:28,280
Ano, pane.
233
00:14:28,300 --> 00:14:29,800
Prosím!
234
00:14:30,550 --> 00:14:33,661
Přestaňte mi šlapat na nohu!
235
00:14:34,800 --> 00:14:36,280
Beatriz,
236
00:14:36,300 --> 00:14:38,280
každých pět minut mi zavoláte,
237
00:14:38,300 --> 00:14:40,280
jak to s tím počítačem vypadá.
238
00:14:40,300 --> 00:14:41,780
Rozuměla jste?
239
00:14:41,800 --> 00:14:43,300
Ano, pane.
240
00:14:50,800 --> 00:14:52,280
Ahoj mami...
Ahoj.
241
00:14:52,300 --> 00:14:55,280
Děje se snad něco? Proč jsi tak křičel, Armando?
242
00:14:55,300 --> 00:14:59,280
Já? Porouchal se nám jeden počítač,
243
00:14:59,300 --> 00:15:06,411
tak jsme ho dávali do pořádku. A doufám, že bude brzy opravený.
244
00:15:14,300 --> 00:15:17,856
Promiňte doktore, je mi to líto.
245
00:15:18,675 --> 00:15:22,280
Co si dáte k pití?
246
00:15:22,300 --> 00:15:25,280
Já chci silnou černou kávu.
Pro mě bylinkový čaj.
247
00:15:25,300 --> 00:15:27,522
Slyšel jste Enrique?
248
00:15:27,800 --> 00:15:29,280
Dobré ráno.
249
00:15:29,300 --> 00:15:33,967
Dobré ráno, doktore...
Jak se máš Roberto?
250
00:15:34,550 --> 00:15:38,280
Margarito, jaká byla cesta?
251
00:15:38,300 --> 00:15:39,780
Dobrá.
252
00:15:39,800 --> 00:15:41,280
Armando,
253
00:15:41,300 --> 00:15:45,280
jsi vždycky tak bledý, nebo jen když má být schůze rady?
254
00:15:45,300 --> 00:15:48,655
To je z toho vzrušení, že tě vidím.
255
00:15:48,675 --> 00:15:52,280
Danieli, co si dáte? Kávu nebo minerálku?
256
00:15:52,300 --> 00:15:55,300
Ale vy přeci víte, co chci.
257
00:15:55,800 --> 00:15:57,280
Kávu.
258
00:15:57,300 --> 00:15:58,800
Gutierrezi
259
00:16:00,175 --> 00:16:03,280
Olarte...
Doktore, jak se máte?
260
00:16:03,300 --> 00:16:09,856
Tak jestli chcete, tak můžeme začít, projdeme si tu zprávu.
261
00:16:10,800 --> 00:16:12,300
Můžeme začít.
262
00:16:18,800 --> 00:16:20,280
Víte, bohužel
263
00:16:20,300 --> 00:16:24,280
nemůžeme začít pročítáním té zprávy, protože prostě ta zpráva
264
00:16:24,300 --> 00:16:28,280
byla v počítači, to je normální, tak se zprávy přece dělají,
265
00:16:28,300 --> 00:16:32,280
ale tenhle počítač se nám, bohužel, porouchal.
266
00:16:32,300 --> 00:16:37,280
To snad není možné! Prosím vás, proč mi to nikdo neřekl?
267
00:16:37,300 --> 00:16:40,280
Okamžitě zavolám inženýra Suarréze, aby se na to podíval.
268
00:16:40,300 --> 00:16:45,405
Ne, ne, už se toho ujal inženýr Ortis a spravuje ho u sebe v kanceláři.
269
00:16:45,425 --> 00:16:48,314
Takže zpráva není hotová?
270
00:16:48,800 --> 00:16:50,780
To je nepříjemné, že?
271
00:16:50,800 --> 00:16:52,280
Dobře,
272
00:16:52,300 --> 00:16:56,280
potřebuji si zavolat. Najdu tady někde soukromou linku?
273
00:16:56,300 --> 00:17:00,300
Můžeš použít telefon v mé kanceláři.
274
00:17:01,800 --> 00:17:03,280
Ve tvé kanceláři?
275
00:17:03,300 --> 00:17:05,280
V ředitelství. Jo, je to ještě moje kancelář.
276
00:17:05,300 --> 00:17:08,280
Ano, snad si ji ještě dlouho udržíš.
277
00:17:08,300 --> 00:17:10,280
Jsem na tu zprávu moc zvědavý.
278
00:17:10,300 --> 00:17:12,280
Připrav si svou
279
00:17:12,300 --> 00:17:15,280
životní pojistku, tahle zpráva s tebou sekne.
280
00:17:15,300 --> 00:17:21,744
Pane, potřeboval bych s vámi na moment mluvit.
Moji tašku.
281
00:17:24,550 --> 00:17:27,280
Tak co jste zjistil?
282
00:17:27,300 --> 00:17:30,280
Nic, doktore, když jsme se šli podívat na soubory v počítači
283
00:17:30,300 --> 00:17:33,280
té jeho sekretářky, tak jsme narazili na hesla a kódy
284
00:17:33,300 --> 00:17:38,280
a těmi byly chráněny všechny ty zprávy a taky zpráva pro správní radu.
285
00:17:38,300 --> 00:17:41,780
Byl to ten počítač, co se rozbil?
286
00:17:41,800 --> 00:17:43,280
Ano, doktore.
287
00:17:43,300 --> 00:17:46,280
Proč jste tak spokojený?
288
00:17:46,300 --> 00:17:49,300
To jste udělal vy?
289
00:17:49,675 --> 00:17:52,280
Já si přeci nebudu špinit ruce, pane.
290
00:17:52,300 --> 00:17:55,780
Bylo to jediné řešení, jak se k těm souborům dostat.
291
00:17:55,800 --> 00:18:03,280
Ale jestli bude chtít, aby jí ten technik opravil počítač, tak mu musí říct heslo.
292
00:18:03,300 --> 00:18:05,280
Došlo k vážnému poškození harddisku a dnes to nebude připraveno.
293
00:18:05,300 --> 00:18:09,280
Být vámi, nepočítal bych s pokračováním dnešní schůze.
294
00:18:09,300 --> 00:18:12,280
Takže doporučuji, abyste zrušili schůzi.
295
00:18:12,300 --> 00:18:17,280
Na to zapomeňte. Já musím dodat tu zprávu dnes!
296
00:18:17,300 --> 00:18:19,280
Ale dnes to nebude.
297
00:18:19,300 --> 00:18:23,980
Musím přetáhnout soubory z vašeho harddisku na jiný a to zabere spoustu času.
298
00:18:24,000 --> 00:18:26,980
Taky budu potřebovat hesla.
299
00:18:27,000 --> 00:18:31,980
Bez nich to neopravím ani dnes, ani zítra, ani nikdy.
300
00:18:32,000 --> 00:18:35,980
Pane, ten inženýr z toho dostane všechny informace a
301
00:18:36,000 --> 00:18:39,980
předá nám je. A zítra řekne, že už je počítač v pořádku.
302
00:18:40,000 --> 00:18:41,980
Co vy na to?
303
00:18:42,000 --> 00:18:42,980
Je to nechutné.
304
00:18:43,000 --> 00:18:43,980
Cože?
305
00:18:44,000 --> 00:18:48,980
Sám jste mi řekl, abych získal ty informace a tohle je jediný způsob.
306
00:18:49,000 --> 00:18:50,980
Mě zajímají výsledky a ne vaše metody.
307
00:18:51,000 --> 00:18:53,980
A tak jako vy si nechcete zašpinit ruce, tak já nechci,
308
00:18:54,000 --> 00:18:56,980
abych byl zatažen do něčeho špinavého.
309
00:18:57,000 --> 00:18:59,980
Nebojte se, já to řídím s velkou opatrností.
310
00:19:00,000 --> 00:19:02,980
A navíc ten inženýr je přece náš člověk.
311
00:19:03,000 --> 00:19:04,980
No tak dobře. Nechte mě o samotě.
312
00:19:05,000 --> 00:19:06,980
Doktore, dáte si kafe?
313
00:19:07,000 --> 00:19:08,980
Ne Olarte, díky.
314
00:19:09,000 --> 00:19:12,980
Byl poškozený, ale jak moc?
315
00:19:13,000 --> 00:19:14,980
To ještě nevíme.
316
00:19:15,000 --> 00:19:19,980
Patricio, můžeš zavolat na systémové? Uvidíme, co je nového.
317
00:19:20,000 --> 00:19:25,980
Poslyšte děvče. Pokudmi nedáte ty hesla, nemůžu nic dělat.
318
00:19:26,000 --> 00:19:32,480
A taky budu muset říct na ředitelství, že jste odmítla spolupracovat.
319
00:19:32,500 --> 00:19:33,980
Dobře.
320
00:19:34,000 --> 00:19:37,667
Půjčíte mi tužku a kousek papíru?
321
00:19:38,500 --> 00:19:40,000
Děkuji.
322
00:19:43,875 --> 00:19:45,980
Ano systémové?
323
00:19:46,000 --> 00:19:48,980
Pane inženýre, tady Patricia Fernandézová.
324
00:19:49,000 --> 00:19:51,980
Pan Armando chce vědět, co je nového s tím počítačem.
325
00:19:52,000 --> 00:19:58,980
Ano, řekněte mu, že jdu hned do zasedačky a že je budu informovat.
326
00:19:59,000 --> 00:20:02,980
To jsou ta hesla?
Ano.
327
00:20:03,000 --> 00:20:05,980
To vám volali ze zasedačky?
328
00:20:06,000 --> 00:20:07,980
Ano, jdu tam.
329
00:20:08,000 --> 00:20:10,333
Počkejte, jdu s vámi.
330
00:20:16,500 --> 00:20:17,980
Je něco nového?
331
00:20:18,000 --> 00:20:21,980
Už sem jde ten inženýr, Danieli, a ten nám řekne, co se stalo.
332
00:20:22,000 --> 00:20:25,980
Dobrý den, dobrý den, promiňte mi to zpoždění.
333
00:20:26,000 --> 00:20:28,980
Nedělej si starosti, ještě jsme nezačali.
334
00:20:29,000 --> 00:20:32,980
Chápu, vy jste na mě čekali. Promiňte mi to.
335
00:20:33,000 --> 00:20:34,980
Vlastně ještě čekáme na zprávu.
336
00:20:35,000 --> 00:20:36,980
Co máš s obličejem, Mario Beatriz?
337
00:20:37,000 --> 00:20:38,980
Je módní být za černocha?
338
00:20:39,000 --> 00:20:41,980
Má pravdu, Mario Beatriz, ty jsi strašně opálená.
339
00:20:42,000 --> 00:20:46,980
A nevystrčila jsem nos z bytu. A jsem přece opálená báječně, ne?
340
00:20:47,000 --> 00:20:49,980
A jak jsi se dokázala opálit v bytě? Strčila jsi hlavu do trouby?
341
00:20:50,000 --> 00:20:53,980
Ne, vzala jsem si samoopalovací pilulky.
342
00:20:54,000 --> 00:20:54,980
Výborně.
343
00:20:55,000 --> 00:20:58,855
Jdeš do páru s masérem, už vypadá jako tvůj bratranec.
344
00:20:58,875 --> 00:21:00,980
Prosím tě, nebuď netaktní.
345
00:21:01,000 --> 00:21:03,980
Promiňte. Dobrý den.
346
00:21:04,000 --> 00:21:06,980
Tak co se stalo? Co je s tím počítačem?
347
00:21:07,000 --> 00:21:10,580
Pane doktore, ten počítač byl poškozen na pevném disku
348
00:21:10,600 --> 00:21:13,730
a přestal fungovat, takže teď budu muset přetáhnout
349
00:21:13,750 --> 00:21:15,980
všechny soubory z jednoho disku na druhý.
350
00:21:16,000 --> 00:21:17,980
Dobře, v kolik mi dáte tu zprávu?
351
00:21:18,000 --> 00:21:20,980
Zítra ráno ji budete mít, pane doktore.
352
00:21:21,000 --> 00:21:22,980
Pane inženýre, proboha!
353
00:21:23,000 --> 00:21:26,480
Vy si nejspíš neuvědomujete, že tu zprávu potřebuji teď hned.
354
00:21:26,500 --> 00:21:29,980
Všichni členové rady na ni čekají.
355
00:21:30,000 --> 00:21:32,480
Já tomu rozumím moc dobře, pane doktore,
356
00:21:32,500 --> 00:21:34,980
ale já nemůžu dělat vůbec nic.
357
00:21:35,000 --> 00:21:36,980
Ale proč se porouchal, pane inženýre?
358
00:21:37,000 --> 00:21:42,480
Napadl ho virus? Byl výpadek elektřiny? Nebo spadl na zem?
359
00:21:42,500 --> 00:21:47,980
Ten počítač je prakticky úplně nový, je ještě v záruční době.
360
00:21:48,000 --> 00:21:50,980
Ten počítač nepřestal fungovat kvůli něčemu takovému.
361
00:21:51,000 --> 00:21:53,355
Tak proč tedy přestal fungovat?
362
00:21:53,375 --> 00:21:56,980
Byl špatně používán, pane doktore.
363
00:21:57,000 --> 00:22:00,980
Špatně používán? Ale jak jenom tohle můžete říct!
364
00:22:01,000 --> 00:22:02,830
Podívejte, kdybyste ho používala normálně,
365
00:22:02,850 --> 00:22:04,480
tak by se mu asi nic nestalo.
366
00:22:04,500 --> 00:22:06,230
Ten počítač se zablokoval a poškodil se mu pevný disk.
367
00:22:06,250 --> 00:22:07,980
A to se stane jen při špatném používání.
368
00:22:08,000 --> 00:22:12,480
Ale já ho umím používat, už tři roky nedělám vůbec nic jiného,
369
00:22:12,500 --> 00:22:14,730
než že pracuji na počítači. Znám všechny programy
370
00:22:14,750 --> 00:22:16,980
a nikdy se mi žádný počítač neporouchal.
371
00:22:17,000 --> 00:22:20,480
Nejde o to, jestli se rozbil kvůli vám, nebo ne.
372
00:22:20,500 --> 00:22:23,980
Máte nějaké kopie těch souborů? No třeba na disketách.
373
00:22:24,000 --> 00:22:28,480
Ne, pane doktore, protože jsem už dokončovala tu práci
374
00:22:28,500 --> 00:22:30,730
a jenom na chvíli jsem odběhla, abych se sešla s panem doktorem Olartem
375
00:22:30,750 --> 00:22:32,980
a když jsem se vrátila, tak už nefungoval.
376
00:22:33,000 --> 00:22:36,444
To je výmluva, že nemáte kopie?
377
00:22:36,875 --> 00:22:38,680
Ne, pane doktore, ale já...
378
00:22:38,700 --> 00:22:41,680
A proč nám neřekne ona sama, co bylo v té zprávě?
379
00:22:41,700 --> 00:22:44,680
Každý říká, jak je přece inteligentní,
380
00:22:44,700 --> 00:22:47,480
tak by nám mohla převyprávět tu zprávu zpaměti.
381
00:22:47,500 --> 00:22:50,780
Mario Beatriz, prosím, tohle je seriózní schůze
382
00:22:50,800 --> 00:22:53,080
a my potřebujeme vidět ta čísla.
383
00:22:53,100 --> 00:22:55,980
A pokud vím, nikdo není schopen přednést zprávu zpaměti.
384
00:22:56,000 --> 00:22:59,980
No tak asi není tak chytrá, jak se povídá.
385
00:23:00,000 --> 00:23:01,980
No tak právě asi proběhla nejkratší a
386
00:23:02,000 --> 00:23:03,980
nejnesmyslnější schůze v celé historii Ecomody.
387
00:23:04,000 --> 00:23:10,980
To je škoda, že jste kvůli tomu přiletěli až z Londýna.
388
00:23:11,000 --> 00:23:14,355
Nepřeháněj, Danieli. Nemůžeme schůzi zopakovat zítra, Armando?
389
00:23:14,375 --> 00:23:22,375
Ale beze mě. Vždyť víte, že můj program je nabitý. Pošlete mi tu zprávu,
390
00:23:24,000 --> 00:23:25,980
až ji budete mít hotovou, prostuduji si ji.
391
00:23:26,000 --> 00:23:28,480
Danieli, proč s námi nezůstaneš aspoň na oběd?
392
00:23:28,500 --> 00:23:30,980
Všechno už máme připravené.
393
00:23:31,000 --> 00:23:33,980
Prosím tě, Marcelo, mám na práci důležitější věci.
394
00:23:34,000 --> 00:23:37,480
Danieli, nebuď hrubý, měl jsi vyhrazený čas na schůzi.
395
00:23:37,500 --> 00:23:40,980
Buď tak laskav a chvíli tu s námi laskavě zůstaň.
396
00:23:41,000 --> 00:23:44,480
Nepřijeli jsme z Evropy, abychom Armandovi vyškrábali oči,
397
00:23:44,500 --> 00:23:47,980
ale abychom byli s rodinou, s vámi.
398
00:23:48,000 --> 00:23:51,480
Takže, prosím tě, odlož zbraně aspoň na dvě hodiny
399
00:23:51,500 --> 00:23:54,980
a užijme si to. Nežádám tě snad o moc.
400
00:23:55,000 --> 00:23:58,605
Nebuď takový morous, zůstaň tady, bráško, aspoň chvilku.
401
00:23:58,625 --> 00:24:00,980
Omlouvám se, Margarito.
402
00:24:01,000 --> 00:24:06,556
Jdu jim říci, aby začali podávat oběd. Omluvte mě.
403
00:24:09,500 --> 00:24:11,167
To je nadělení.
404
00:24:12,025 --> 00:24:17,480
Prý něco s počítačem.
Zrovna jsme se to dozvěděly.
405
00:24:17,500 --> 00:24:19,000
Betty!
406
00:24:19,500 --> 00:24:21,278
Betty, pojď sem.
407
00:24:23,500 --> 00:24:24,980
Co se ti zase stalo?
408
00:24:25,000 --> 00:24:28,980
A proč máš tak smutný výraz, jako by ti umřela platonická láska?
409
00:24:29,000 --> 00:24:31,980
Tohle není šťastný obličej, když někoho povýší.
410
00:24:32,000 --> 00:24:34,980
Mají tě dneska povýšit, ne?
411
00:24:35,000 --> 00:24:38,980
Už mě asi nikdy nepovýší, spíš mě sesadí rovnou do pekla.
412
00:24:39,000 --> 00:24:42,380
Porouchal se mi počítač, kde jsem měla tu zprávu
413
00:24:42,400 --> 00:24:44,980
a kvůli mně teď zrušili tu schůzi.
414
00:24:45,000 --> 00:24:47,980
Ale děvče, proboha. Chceš pomoct?
415
00:24:48,000 --> 00:24:51,980
Ne, díky, nedá se nic dělat. Chci být sama.
416
00:24:52,000 --> 00:24:53,980
Nemůžeme ji nechat. Něco uděláme.
417
00:24:54,000 --> 00:25:00,980
Tak jo, zavoláme ostatním a řekneme jim, že máme pohotovost.
418
00:25:01,000 --> 00:25:05,980
Je lepší, že se to posunulo. Máme víc času, abychom si tu zprávu prošli.
419
00:25:06,000 --> 00:25:09,480
Ne, já už jsem to chtěl mít za sebou.
420
00:25:09,500 --> 00:25:13,105
Daniel si teď asi pěkně vychutnává naše neštěstí.
421
00:25:13,125 --> 00:25:16,000
Armando, pojď sem, pojď!
422
00:25:16,125 --> 00:25:19,980
Tak co si přeješ, Mario Beatriz.
423
00:25:20,000 --> 00:25:24,980
Marcela říká, že už ti poslali tu kazetu s poslední módní přehlídkou z Dűsseldorfu.
424
00:25:25,000 --> 00:25:28,980
Ano, protože jsme tam letos nemohli jet, tak nám ji poslali.
425
00:25:29,000 --> 00:25:31,180
Já bych taky ráda viděla ten záznam z Dűsseldorfu.
426
00:25:31,200 --> 00:25:32,430
S tvým otcem jsme byli na posledním
427
00:25:32,450 --> 00:25:33,980
Milánském mezinárodním veletrhu. Bylo to úžasné.
428
00:25:34,000 --> 00:25:35,980
Zdál se mi lepší než ten loňský. Co říkáš, tati?
429
00:25:36,000 --> 00:25:39,480
Ano. Ano, celkově měl trochu retro nádech,
430
00:25:39,500 --> 00:25:43,480
ale velmi zajímavý. Také bych chtěl vidět to video.
431
00:25:43,500 --> 00:25:44,980
No a kde je náš Hugo?
432
00:25:45,000 --> 00:25:47,980
Dává dohromady kolekci, aby nám ji předvedl, po obědě.
To je skvělé.
433
00:25:48,000 --> 00:25:53,980
Patricio!
Patricia organizuje oběd. Na co ji potřebuješ?
434
00:25:54,000 --> 00:25:57,980
No, chtěl jsem, aby došla pro tu videokazetu. Dojdu tam sám.
435
00:25:58,000 --> 00:26:02,480
Armando, na moment. Tohle to je naposledy, co se něco takového stalo.
436
00:26:02,500 --> 00:26:06,980
Ty máš za úkol připravovat zasedání správní rady s předstihem, proboha.
437
00:26:07,000 --> 00:26:11,980
Ano, ano, tati, to já vím. Promiň mi to, prosím, tohle se už nestane.
438
00:26:12,000 --> 00:26:14,480
Miláčku, měl bys nechat Patricii, aby se o všechno postarala.
439
00:26:14,500 --> 00:26:16,980
Posledně to přece zvládla na jedničku, ne?
440
00:26:17,000 --> 00:26:25,000
Armando, doufám, že jsi definitivně upustil od myšlenky povýšit tu... no, jak se jmenuje, tu ošklivku.
441
00:26:25,500 --> 00:26:26,730
Tak o tom nepochybuj.
442
00:26:26,750 --> 00:26:29,194
A je to. Alespoň něco.
443
00:26:32,500 --> 00:26:34,000
Betty!
444
00:26:34,500 --> 00:26:35,980
Ano doktore?
445
00:26:36,000 --> 00:26:37,980
Kde je ta kazeta z Dűsseldorfu?
446
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Hned vám ji dám, pane.
447
00:26:41,500 --> 00:26:43,833
Promiňte mi to, pane.
448
00:26:43,875 --> 00:26:48,000
Nepůjčil jste ji náhodou panu Hugovi?
449
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Ne!
450
00:26:50,750 --> 00:26:53,000
Kde asi může být?
451
00:26:54,500 --> 00:26:55,980
Najděte ji!
452
00:26:56,000 --> 00:26:58,111
Hned to bude, pane.
453
00:27:03,625 --> 00:27:05,980
Doktore, promiňte mi to,
454
00:27:06,000 --> 00:27:09,980
ale já jsem vážně ten počítač nepoškodila. Věřte mi.
455
00:27:10,000 --> 00:27:13,980
Jasně, že jste to nebyla vy, dobře.
456
00:27:14,000 --> 00:27:17,980
Ale taky jste si neuložila ty kopie.
457
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
Já vím, doktore. Už se to nestane.
458
00:27:24,500 --> 00:27:25,980
Betty,
459
00:27:26,000 --> 00:27:27,980
uvědomujete si, co to ale znamená?
460
00:27:28,000 --> 00:27:31,480
Jak teď mám předstoupit před radu a říct jim,
461
00:27:31,500 --> 00:27:34,980
že vás povyšuju? To prostě teď nejde, Beatriz.
462
00:27:35,000 --> 00:27:40,705
Ale mě vůbec nezajímá to povýšení, já si ho nezasloužím. Mně jde o vás,
463
00:27:40,725 --> 00:27:48,725
o vaše postavení, o vaši rodinu, o schůzi. Promiňte mi to, pane.
464
00:27:51,600 --> 00:27:53,080
Přestaňte, Beatriz,
465
00:27:53,100 --> 00:27:55,100
přestaňte brečet.
466
00:27:55,600 --> 00:27:57,711
No tak, prosím vás.
467
00:28:02,600 --> 00:28:04,080
No tak Beatriz,
468
00:28:04,100 --> 00:28:08,080
musíte přestat brečet, tím to ještě zhoršujete.
469
00:28:08,100 --> 00:28:13,080
Osušte si slzy a najděte tu videokazetu.
470
00:28:13,100 --> 00:28:14,600
Ano, pane.
471
00:28:21,100 --> 00:28:26,580
Víte, doktore, já totiž nemám kapesník. Půjčíte mi ještě vaši utěrku?
472
00:28:26,600 --> 00:28:32,080
Já vám ji včera vyprala a chtěla jsem vám ji vrátit.
473
00:28:32,100 --> 00:28:36,080
Nechte si ji, já vám ji daruju. Jako dárek.
474
00:28:36,100 --> 00:28:38,433
Děkuji, pane doktore.
475
00:28:44,600 --> 00:28:46,100
Tady je.
476
00:28:50,600 --> 00:28:52,100
Je tak hodný.
477
00:28:53,900 --> 00:28:57,380
Šla se vyplakat do kanceláře.
478
00:28:57,400 --> 00:28:59,080
Kdo ví, co jí ta nestvůra řekla, ale co s tím naděláte.
479
00:28:59,100 --> 00:29:03,080
Doktore?
Kam jdete?
Ven.
480
00:29:03,100 --> 00:29:11,100
Tohle je ředitelství, ale to jsme někam vlezly špatně. Jak se to mohlo stát?
481
00:29:15,600 --> 00:29:17,100
Už je pryč.
482
00:29:26,600 --> 00:29:28,267
Pojďme dovnitř.
483
00:29:29,475 --> 00:29:35,080
Marce, myslíš, že se mi ten oběd povedl?
484
00:29:35,100 --> 00:29:39,080
Ale jasně, dopadl báječně. Máš vážně obrovské štěstí,
485
00:29:39,100 --> 00:29:43,580
dokonce jsi na té poruše počítače vydělala.
Jo? A proč?
486
00:29:43,600 --> 00:29:45,080
A proč?
487
00:29:45,100 --> 00:29:47,580
Můj tchán a tchýně řekli Armandovi,
488
00:29:47,600 --> 00:29:52,080
aby nechal schůze ve tvých rukách kvůli tomu, jak moc dobře sis vedla minule.
489
00:29:52,100 --> 00:29:58,080
Doopravdy? A nepovýší mě teď náhodou místo té Betty?
490
00:29:58,100 --> 00:30:02,080
Ale Patricio, právě jsem ti řekla jednu dobrou zprávu a na tu další si počkej.
491
00:30:02,100 --> 00:30:06,080
Dneska ráno jsi nebyla nikdo a teď začínáš získávat na důležitosti,
492
00:30:06,100 --> 00:30:07,080
tak nebuď taková nedočkavá.
493
00:30:07,100 --> 00:30:11,080
Ale já nejsem nedočkavá, nechci, aby mě povýšili dneska,
494
00:30:11,100 --> 00:30:15,080
já můžu počkat. Ale Marce, určitě se to dozvím do konce týdne, nemyslíš?
495
00:30:15,100 --> 00:30:16,080
To nevím.
496
00:30:16,100 --> 00:30:19,100
A nezanedbej ten oběd, ano?
497
00:30:24,900 --> 00:30:29,180
A ten inženýr řekl správní radě, že jsem poškodila počítač
498
00:30:29,200 --> 00:30:31,080
tím, že jsem ho nesprávně používala.
499
00:30:31,100 --> 00:30:33,580
A navrch mě Dr. Valencia sjel za to,
500
00:30:33,600 --> 00:30:36,080
že nemám kopie těch souborů na disketě.
501
00:30:36,100 --> 00:30:41,080
Jsem tak blbá. Proč jsem si neudělala kopii na ty diskety.
502
00:30:41,100 --> 00:30:45,080
Betty a co ten hard. Neříkej mi, že chodíš na rande s mechanikem?
503
00:30:45,100 --> 00:30:48,080
Ne, ten je doktora Armanda.
504
00:30:48,100 --> 00:30:53,080
Mám ho, protože nemám kapesník a jemu se nlíbí, že brečím.
505
00:30:53,100 --> 00:30:57,080
Typický škorpion. Jako bys mluvila do zdi.
506
00:30:57,100 --> 00:31:01,080
Celý svět by mu mohl plakat u nohou a on by si nevšiml.
507
00:31:01,100 --> 00:31:04,580
No ano. Pamatujete, jak mu tady brečela Miranda?
508
00:31:04,600 --> 00:31:08,080
Ne, on ji prostě nechal omývat podlahu slzami.
509
00:31:08,100 --> 00:31:12,080
Který inženýr se k tobě tak choval?
510
00:31:12,100 --> 00:31:15,211
Myslím, že se jmenuje Ortiz.
511
00:31:17,475 --> 00:31:20,080
Ten pacholek.
512
00:31:20,100 --> 00:31:26,080
Potom, co jej podváděla a opustila manželka, je z něj pěkný morous.
513
00:31:26,100 --> 00:31:29,080
Berto, já věděla, že je rozvedený,
514
00:31:29,100 --> 00:31:33,080
ale ne, že ho podváděla. Kdo ti to řekl?
515
00:31:33,100 --> 00:31:36,880
Ona. No řekni, tys mi říkala celou tu historii.
516
00:31:36,900 --> 00:31:40,380
Jednou večer jsem šla kolem jeho kanceláře
517
00:31:40,400 --> 00:31:42,080
a zaslechla, jak mluví se svojí ženou.
518
00:31:42,100 --> 00:31:46,580
Prosil ji a řekl jí: Lásko prosím tě, neopouštěj mě.
519
00:31:46,600 --> 00:31:51,080
Já vím, že mě podvádíš, ale děti každý večer pláčou.
520
00:31:51,100 --> 00:31:57,080
Přestaňte holky. Betty, ptala ses i někoho jiného?
521
00:31:57,100 --> 00:32:00,080
Měla bys nechat ten počítač skontrolovat i někým jiným.
522
00:32:00,100 --> 00:32:03,080
Nemáme tu jediného technika.
523
00:32:03,100 --> 00:32:05,080
Ano Suareze, ale na toho zapomeň.
524
00:32:05,100 --> 00:32:07,080
Ortiz ho nenechá na ten počítač sáhnout.
525
00:32:07,100 --> 00:32:11,580
Holky. Já znám jednoho fešáka
526
00:32:11,600 --> 00:32:16,080
a ten dělá systémového inženýra v počítačové firmě.
527
00:32:16,100 --> 00:32:19,080
A můžeš mu zavolat Auro Mario?
528
00:32:19,100 --> 00:32:25,767
No jasně. Tohle je perfektní příležitost, abych mu zavolala.
529
00:32:33,350 --> 00:32:41,080
Diego? Ahoj kocourku. Tady Aura Maria. Aura Maria Fuentesová.
530
00:32:41,100 --> 00:32:47,080
Jistěže ti mohu osvěžit paměť a tak...
531
00:32:47,100 --> 00:32:55,080
Trochu ti napovím... farma ElDoradal, na ukončení roku vaší firmy.
532
00:32:55,100 --> 00:32:58,480
A nakonec bazén v 1:30 ráno.
533
00:32:58,500 --> 00:33:03,080
A nemůžu ti říct barvu svých plavek, protože jsem žádné neměla.
534
00:33:03,100 --> 00:33:08,080
Už si vzpomínáš? Ty kanče.
535
00:33:08,100 --> 00:33:13,080
(kdyby mě Inesita slyšela, tak by mě zabila a všechno je pravda).
536
00:33:13,100 --> 00:33:14,780
A kde je Inesita?
537
00:33:14,800 --> 00:33:16,780
Hugo Lombardi ji přikoval k židli,
538
00:33:16,800 --> 00:33:21,080
dokud nebude po přehlídce nové kolekce pro správní radu.
539
00:33:21,100 --> 00:33:24,580
Ok, ale vlastně jsem ti volala kvůli něčemu jinému.
540
00:33:24,600 --> 00:33:28,080
Mohl bys pomoci jedné kamarádce z počítačového průšvihu?
541
00:33:28,100 --> 00:33:34,080
Dám ti ji k telefonu, aby ti to vysvětlila a potom si ještě promluvíme.
542
00:33:34,100 --> 00:33:35,080
Dobře, ahoj.
543
00:33:35,100 --> 00:33:40,100
Betty vem si ten telefon. On tě neukousne.
544
00:33:40,225 --> 00:33:44,080
Haló, dobré odpoledne. Diego?
545
00:33:44,100 --> 00:33:46,080
Ne, řekni mu ahoj krasavče.
546
00:33:46,100 --> 00:33:51,080
Ahoj, mluvíte s Beatriz Pinzonovou.
547
00:33:51,100 --> 00:33:56,980
Můj počítač přestal pracovat. Všechno vám povím.
548
00:33:57,000 --> 00:34:00,830
Odešla jsem od něj, protože jsem měla schůzku jinde,
549
00:34:00,850 --> 00:34:04,080
tak jsem zavřela programy a vypla počítač a...
550
00:34:04,100 --> 00:34:05,480
A kdy se zase vracíte do Londýna?
551
00:34:05,500 --> 00:34:09,980
Vlastně jsme přijeli jen na týden, kvůli téhle schůzi,
552
00:34:10,000 --> 00:34:13,080
na uvedení nové kolekce. Potom se zase vrátíme.
553
00:34:13,100 --> 00:34:16,080
Ano, můžeme se dohodnout na nějakém dni,
554
00:34:16,100 --> 00:34:19,080
kdy proběhne další schůze rady.
555
00:34:19,100 --> 00:34:23,080
Víte, já mám vážně vytížený program.
556
00:34:23,100 --> 00:34:26,080
Nevím, jak to vyjde.
557
00:34:26,100 --> 00:34:27,580
No tak v tom případě, když se tady Daniel
558
00:34:27,600 --> 00:34:29,830
nebude moci zúčastnit, tak navrhuji,
559
00:34:29,850 --> 00:34:37,080
abychom Armandovi ve vedení firmy vyjádřili plnou důvěru.
560
00:34:37,100 --> 00:34:40,580
A teď můžeme stanovit další datum pro zasedání.
561
00:34:40,600 --> 00:34:44,080
Co třeba za dva měsíce?
562
00:34:44,100 --> 00:34:46,580
Počkej chvilku, Roberto, tohle by znamenalo,
563
00:34:46,600 --> 00:34:49,080
že by uběhly 4 měsíce a my bysme nevěděli o chodu firmy.
564
00:34:49,100 --> 00:34:52,080
Ne, že bych nedůvěřoval Armandovi,
565
00:34:52,100 --> 00:34:55,080
že vede podnik dobře, ale tohle není dobré pro žádnou firmu.
566
00:34:55,100 --> 00:35:00,080
Tak co navrhuješ, Danieli? Jinak už se z toho zblázníme.
567
00:35:00,100 --> 00:35:03,280
Souhlasím, aby zasedání bylo za dva měsíce,
568
00:35:03,300 --> 00:35:08,280
ale zároveň navrhuji, aby se ustanovil nepřetržitý dozor
569
00:35:08,300 --> 00:35:10,280
nad kroky vedení firmy, něco jako nepřetržitý audit,
570
00:35:10,300 --> 00:35:12,080
což bych mohl zastávat já.
571
00:35:12,100 --> 00:35:13,080
A průběžně bych informoval členy rady.
572
00:35:13,100 --> 00:35:16,580
Nerozumím ti Danieli, vážně.
573
00:35:16,600 --> 00:35:20,080
Nemáš čas, ale najdeš si ho, abys mě mohl kontrolovat.
574
00:35:20,100 --> 00:35:23,080
Já nemám čas na schůze, jako je tahle.
575
00:35:23,100 --> 00:35:25,080
Ale mohl bych si najít čas, abych procházel zprávy,
576
00:35:25,100 --> 00:35:27,080
které mi budete denně zasílat.
577
00:35:27,100 --> 00:35:30,580
Hlavně co se týče účetnictví a odbytu.
578
00:35:30,600 --> 00:35:34,080
Je to jen návrh, ale byl bych rád, kdybyste ho schválili.
579
00:35:34,100 --> 00:35:39,080
Nerad bych připomínal podíl Valenciů ve firmě.
580
00:35:39,100 --> 00:35:44,980
Ne, to není nutné a zdá se mi to spravedlivé.
581
00:35:45,000 --> 00:35:48,480
Takže vyjádříme teď všichni důvěru Armandově vedení firmy
582
00:35:48,500 --> 00:35:53,080
a na druhé straně schválíme návrh Daniela, že by se ujal soustavné kontroly.
583
00:35:53,100 --> 00:35:57,080
Všechny zprávy posílejte Olartemu a on se postará, abych je dostal.
584
00:35:57,100 --> 00:36:03,080
Moment. S tím já nesouhlasím. To mi přece nemůžete udělat.
585
00:36:03,100 --> 00:36:05,080
Budeš to muset skousnout, Armando.
586
00:36:05,100 --> 00:36:12,080
Kdybys tu zprávu dneska odevzdal, tak by sis ušetřil bolest hlavy.
587
00:36:12,100 --> 00:36:15,580
Armando, Daniel má přece pravdu.
588
00:36:15,600 --> 00:36:22,378
Je to pouze výsledek tohohle zpackaného zasedání dnešní rady.
589
00:36:23,900 --> 00:36:29,380
Podívej! Podívej se na tenhle náhrdelník Marcelo.
590
00:36:29,400 --> 00:36:31,380
Nemyslíš si že je krásný? Co říkáš?
591
00:36:31,400 --> 00:36:37,080
Ano, jsem si jistá, že přesně tohleto se objevilo na mém monitoru...
592
00:36:37,100 --> 00:36:40,080
Vážně by s tím stačilo udělat tohle?
593
00:36:40,100 --> 00:36:44,100
A šlo by to rychle, řekněme dneska?
594
00:36:44,600 --> 00:36:46,100
Do hodiny?
........