1
00:00:00,000 --> 00:00:01,980
Ne, mami, já nepřijdu pozdě.
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,980
Dobře, něco tady dodělám a přijdu pracovat domů.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,980
A řekni Nicolasovi, že ho budu potřebovat.
4
00:00:09,000 --> 00:00:13,980
Mám pro tebe dobrou zprávu. Řeknu ti to doma. Tak zatím nashledanou.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,980
Máte připravenou tu zprávu na zítřejší schůzi?
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,980
Ne, proč?
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,980
No, potřebuju tu zprávu ofotit a založit do desek,
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,980
abych to měla na zítřek připravené.
9
00:00:25,000 --> 00:00:29,980
Hm, ale ta zpráva bude hotová až zítra, slečno.
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,980
Aha.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,980
Tak až ji budete mít, tak mi ji dejte.
12
00:00:35,000 --> 00:00:38,980
Ne, nebojte se, nechci ji vydávat za svoje dílo.
13
00:00:39,000 --> 00:00:42,980
Prostě tu zprávu musím ofotit a dát do desek.
14
00:00:43,000 --> 00:00:45,980
Já to udělám, až to bude hotové.
15
00:00:46,000 --> 00:00:50,980
Ale příprava té schůze je moje práce.
16
00:00:51,000 --> 00:00:53,480
A já musím mít všechno připravené. A je snad jasné,
17
00:00:53,500 --> 00:00:55,980
že desky se zprávami musí být na stole už od začátku.
18
00:00:56,000 --> 00:01:00,980
To, jo, ale ta zpráva stejně nebude dodělaná dřív než v poledne.
19
00:01:01,000 --> 00:01:02,980
A proč takhle pozdě?
20
00:01:03,000 --> 00:01:06,480
Jestli máte nějaké pochybnosti nebo stížnosti,
21
00:01:06,500 --> 00:01:12,722
tak jděte za svým kamarádem doktorem Armandem Mendozou.
22
00:01:16,000 --> 00:01:17,980
Ta zpráva ještě není hotová. A stejně mi ji nedá.
23
00:01:18,000 --> 00:01:23,980
Chce se o všechno postarat sama. A vypadá to, že ji odevzdá až přímo na schůzi.
24
00:01:24,000 --> 00:01:24,980
Ha, no dobře.
25
00:01:25,000 --> 00:01:26,180
Řekněte mi jedno.
26
00:01:26,200 --> 00:01:28,980
Materiály, ze kterých dělá tu zprávu, má v počítači, že jo?
27
00:01:29,000 --> 00:01:32,480
Myslím, že ano. Za tou šeredkou přišli ze všech oddělení
28
00:01:32,500 --> 00:01:35,980
a dali jí ty informace na disketách. Proč?
29
00:01:36,000 --> 00:01:38,880
Musím ty diskety získat. Jinak řečeno,
30
00:01:38,900 --> 00:01:40,630
musím se dostat k tomu počítači.
31
00:01:40,650 --> 00:01:42,980
Nevíte, jestli tady dneska zůstane dlouho?
32
00:01:43,000 --> 00:01:44,980
Říkala, že za chvilku půjde domů.
Vážně?
33
00:01:45,000 --> 00:01:48,480
Kamaráde, až Huga zítra přejde ta hysterie,
34
00:01:48,500 --> 00:01:50,230
tak si s ním musíme promluvit a uklidnit ho,
35
00:01:50,250 --> 00:01:51,980
aby nám nevyhlásil válku přímo během té schůze.
36
00:01:52,000 --> 00:01:54,980
Nejenom s Hugem. Musím mluvit taky s Marcelou.
37
00:01:55,000 --> 00:01:57,980
Je rozčilená kvůli situaci s prodejem.
38
00:01:58,000 --> 00:02:00,970
No, s Marcelou to bude jednodušší. Můžeš jí to říct dnes večer
39
00:02:00,990 --> 00:02:03,980
ve vaně, v klídku. Ale s Hugem? To těžko.
40
00:02:04,000 --> 00:02:06,980
Promluvit si s Hugem by pro mě bylo lehčí.
41
00:02:07,000 --> 00:02:07,980
Ihm, jó?
42
00:02:08,000 --> 00:02:09,980
Ne, je to o něčem jiném. Je na mě příšerně naštvaná.
43
00:02:10,000 --> 00:02:13,730
Představ si, že Patricia jí dneska řekla o tom povýšení Betty!
44
00:02:13,750 --> 00:02:16,480
Takže udělala obrovskou scénu, že nechce, aby byla Betty jmenovaná...
45
00:02:16,500 --> 00:02:20,980
no a, abych se jí zastal, musel jsem se pohádat s Marcelou. Bylo to drsný!
46
00:02:21,000 --> 00:02:25,980
Takže dnes v noci se budeš muset obětovat a uklidnit ji. Zítra musí být na naší straně.
47
00:02:26,000 --> 00:02:27,980
No...
48
00:02:28,000 --> 00:02:30,980
a řekneš Marcele, že trošku poopravíme tu zprávu?
49
00:02:31,000 --> 00:02:32,980
Jak tě to mohlo napadnout!
50
00:02:33,000 --> 00:02:37,980
Mario, to je mezi tebou a mnou! To stačí!
51
00:02:38,000 --> 00:02:38,980
A Betty!
52
00:02:39,000 --> 00:02:39,980
Jo, a Betty!
53
00:02:40,000 --> 00:02:42,980
Proč jí nevěříš, když si ji budeš brát?
54
00:02:43,000 --> 00:02:46,980
Ano, ale nedá se nic dělat, dokud je v tom namočená i Betty,
55
00:02:47,000 --> 00:02:50,980
protože Marcela na ni nesnese ani pomyšlení.
56
00:02:51,000 --> 00:02:53,980
To je fobie, co? Co kdyby byla hezká?
57
00:02:54,000 --> 00:02:56,980
No, ale Betty si udržela místo právě proto, že je ošklivá.
58
00:02:57,000 --> 00:02:58,980
No, tak aspoň k něčemu to je!
59
00:02:59,000 --> 00:03:04,980
Tak...
60
00:03:05,000 --> 00:03:06,980
kamaráde...
61
00:03:07,000 --> 00:03:08,980
bez práce nejsou koláče!
62
00:03:09,000 --> 00:03:10,980
Ano, pane.
63
00:03:11,000 --> 00:03:13,980
Co budeš dělat dneska večer?
64
00:03:14,000 --> 00:03:16,980
Ještě nevím, proč?
65
00:03:17,000 --> 00:03:19,680
Chtěl jsem vědět, jestli je ještě šance, že bychom někam vyrazili.
66
00:03:19,700 --> 00:03:20,980
Nebo jdeš s Danielem?
67
00:03:21,000 --> 00:03:25,980
Ty jsi vážně bídák! Jasně, že radši budu s tebou!
68
00:03:26,000 --> 00:03:29,980
Tak dobře děvčata, zítra tady buďte hezky brzo.
69
00:03:30,000 --> 00:03:30,000
A žádné pití ani flámování, krasavice moje.
70
00:03:30,000 --> 00:03:33,980
Jestli to z vás bude cítit a jestli budete mít kocovinu, tak uvidíte!
71
00:03:34,000 --> 00:03:37,980
A řeknu vám ještě něco, vy moje krásky.
72
00:03:38,000 --> 00:03:43,480
Ať vás ani nenapadne pohádat se s přítelem, protože to se vám líbí, co?
73
00:03:43,500 --> 00:03:46,230
Den před přehlídkou se pohádáte a sem pak
74
00:03:46,250 --> 00:03:48,980
dorazíte v depresi a s kruhy pod očima. A to je pak konec!
75
00:03:49,000 --> 00:03:50,980
Ach... promiňte!
76
00:03:51,000 --> 00:03:54,980
Musíte dát vědět, když chcete v tuhle večerní hodinu vlézt na chodbu. Netopýrko!
77
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Jen klid.
78
00:04:02,400 --> 00:04:06,180
Pojedeme tvým autem? To bych si tu mohla nechat svoje?
79
00:04:06,200 --> 00:04:10,980
Ne, ne, ne. Bude lepší, když pojedeme každý svým autem. Aby nás spolu neviděli.
80
00:04:11,000 --> 00:04:11,980
Kam vyrazíme?
81
00:04:12,000 --> 00:04:14,980
K tobě do bytu. Pojedu za tebou.
82
00:04:15,000 --> 00:04:19,480
Calderóne, chci ti připomenout,
83
00:04:19,500 --> 00:04:21,730
že i když máš dneska v noci splnit úkol z ředitelství,
84
00:04:21,750 --> 00:04:23,980
tak to neznamená, že můžeš zítra přijít pozdě!
85
00:04:24,000 --> 00:04:26,980
Víš, já se vždycky snažím uniknout co nejdřív.
86
00:04:27,000 --> 00:04:28,980
Dobře. Do boje!
87
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Až k vítězství!
88
00:04:44,500 --> 00:04:46,980
Nechcete svézt? Vezmu vás!
89
00:04:47,000 --> 00:04:50,980
Ne, doktore, pojedu autobusem.
90
00:04:51,000 --> 00:04:51,980
Ne, já vás hodím domů, nastupte si!
91
00:04:52,000 --> 00:04:53,980
Ale pane doktore, to se nehodí!
92
00:04:54,000 --> 00:04:56,980
Betty!
93
00:04:57,000 --> 00:05:01,980
Vážně se nemusíte stydět... dovolte...
94
00:05:02,000 --> 00:05:03,980
nastupte, vždyť je tady zima...
95
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
tak a je to.
96
00:05:13,000 --> 00:05:17,580
Betty, budete muset přestat jezdit autobusem a taxíkem.
97
00:05:17,600 --> 00:05:20,980
Jste teď nová asistentka ředitele. Musíte si koupit auto.
98
00:05:21,000 --> 00:05:23,980
Ale pane doktore, s tím, co vydělávám, si nové auto nemůžu dovolit.
99
00:05:24,000 --> 00:05:26,980
A ke všemu, stejně neumím řídit.
100
00:05:27,000 --> 00:05:32,980
Tak já vás teda každičkou noc odvezu domů. Jste pro?
101
00:05:33,000 --> 00:05:37,980
Kde bydlíte, Beatriz?
Já vás budu navigovat.
102
00:05:38,000 --> 00:05:41,980
Můžu pustit hudbu?
103
00:05:42,000 --> 00:05:44,980
Líbí se vám například jazz?
Samozřejmě,
104
00:05:45,000 --> 00:05:50,980
tohle je písnička od Keitha Jarreta v Torontu.
105
00:05:51,000 --> 00:05:54,980
A jmenuje se Take my breath away
106
00:05:55,000 --> 00:05:58,980
Vidím, že se vám to vážně líbí.
107
00:05:59,000 --> 00:06:00,980
Jo, je to jedna z mých nejoblíbenějších od Keitha Jarreta.
108
00:06:01,000 --> 00:06:01,980
Opravdu?
109
00:06:02,000 --> 00:06:04,980
Taky je to má oblíbená. No, to je náhoda!
110
00:06:05,000 --> 00:06:06,980
Betty,
111
00:06:07,000 --> 00:06:14,980
nevím, jak to mám říct, vždycky spolu mluvíme o penězích, o problémech v Ecomodě, o práci...
112
00:06:15,000 --> 00:06:18,980
ale nikdy jsme neměli čas si promluvit o nás.
113
00:06:19,000 --> 00:06:22,980
Ještě se neznáme. Nevěděl jsem, že se vám líbí tahle hudba.
114
00:06:23,000 --> 00:06:25,980
Zbožňuji ji, pane doktore.
115
00:06:26,000 --> 00:06:28,980
Bože, tak...
116
00:06:29,000 --> 00:06:31,980
Betty
117
00:06:32,000 --> 00:06:33,770
tak rád bych si s vámi povídal!
118
00:06:33,790 --> 00:06:36,980
Proč nezajdeme do jednoho baru, kde hraje jazzová kapela?
119
00:06:37,000 --> 00:06:38,980
A uvidíme, co?
120
00:06:39,000 --> 00:06:41,980
A co ta zítřejší schůze, doktore?
121
00:06:42,000 --> 00:06:45,980
Ta schůze... pravda! Podívejte, tak si zajdeme do baru,
122
00:06:46,000 --> 00:06:49,980
a potom společně doděláme tu práci na zítřek, souhlasíte?
123
00:06:50,000 --> 00:06:51,980
Máte k tomu podklady?
124
00:06:52,000 --> 00:06:54,980
Ano, doktore. Zkopírovala jsem si to na diskety.
125
00:06:55,000 --> 00:07:02,980
Výborně. No tak vidíte, poslechneme si tu... tu kapelu a potom půjdeme ke mně.
126
00:07:03,000 --> 00:07:04,980
A doděláme to tam.
127
00:07:05,000 --> 00:07:07,980
Betty,
128
00:07:08,000 --> 00:07:11,980
jsem tak rád, že jste vedle mě.
129
00:07:12,000 --> 00:07:14,980
Jsem šťastný!
130
00:07:15,000 --> 00:07:16,980
Já taky, pane doktore.
131
00:07:17,000 --> 00:07:20,980
Armando! Armando!
132
00:07:21,000 --> 00:07:24,980
uf Armando. Ahoj, jedeš na sever?
133
00:07:25,000 --> 00:07:28,980
Můžeš mě hodit do Hard Rock Café? -Jo naskoč.
-Díky
134
00:07:29,000 --> 00:07:30,980
Jak se máš?
135
00:07:31,000 --> 00:07:34,980
Jak se ti daří? Můžu pustit nějakou hudbu?
Jasně.
136
00:07:35,000 --> 00:07:39,980
Betty, potřebuju tu zprávu hned zítra ráno. V kolik ji budete mít?
137
00:07:40,000 --> 00:07:43,980
V osm, doktore. Jestli chcete, přijdu ještě dřív.
138
00:07:44,000 --> 00:07:45,980
Ale ne, v osm to stačí! Nezapomeňte!
Nebojte se!
139
00:07:46,000 --> 00:07:48,667
Jste hodná! Nashledanou!
140
00:08:00,500 --> 00:08:03,056
Ne, tomu nemohu uvěřit.
141
00:08:03,500 --> 00:08:04,980
Děkuji.
142
00:08:05,000 --> 00:08:07,980
Dobrý večer.
Dobrý večer Magdaleno, už dorazil Armando?
143
00:08:08,000 --> 00:08:08,980
Ne, pane, není tady.
144
00:08:09,000 --> 00:08:10,980
Měl by připravovat schůzi.
145
00:08:11,000 --> 00:08:12,980
Mimochodem Marcelo,
146
00:08:13,000 --> 00:08:14,980
jak se daří mojí společnosti?
147
00:08:15,000 --> 00:08:18,980
Raději ať ti to řekne sám
148
00:08:19,000 --> 00:08:24,000
a nechci se do toho vměšovat. Hned se vrátím.
149
00:08:28,500 --> 00:08:29,980
Patricio?
150
00:08:30,000 --> 00:08:30,980
Kde jsi?
151
00:08:31,000 --> 00:08:32,605
Jsem u sebe doma a... ach...
152
00:08:32,625 --> 00:08:34,980
A co děláš?
153
00:08:35,000 --> 00:08:35,980
Ach... věnuji se jedné návštěvě.
154
00:08:36,000 --> 00:08:37,980
Ty jsi s Mariem?
155
00:08:38,000 --> 00:08:42,980
To se omlouvám! Mám jednu otázku.
156
00:08:43,000 --> 00:08:46,980
Armando ještě zůstal v práci, když jsi odešla? Nechci mu volat, vždyť víš, proč!
157
00:08:47,000 --> 00:08:51,980
Vím, odešel jako já. Už je to hodina, možná víc.
158
00:08:52,000 --> 00:08:54,111
Budu končit... ach!
159
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Odešel už před hodinou!
160
00:09:00,875 --> 00:09:04,980
Jen jeden drink.
Dobrá Loreno ale jenom jeden.
161
00:09:05,000 --> 00:09:05,980
To probereme pak, pojď.
162
00:09:06,000 --> 00:09:10,480
Ne, promluvíme si teď. Už na mě čekají a nemůžu přijít pozdě.
163
00:09:10,500 --> 00:09:11,980
Nah.
164
00:09:12,000 --> 00:09:14,980
Dobrá tak dva, souhlasíš?
165
00:09:15,000 --> 00:09:17,980
Souhlasil bych se třemi.
166
00:09:18,000 --> 00:09:20,778
Vážně? -Ano... -Tak fajn.
167
00:09:22,500 --> 00:09:24,167
Vypadáš skvěle.
168
00:09:36,500 --> 00:09:38,000
Dobrý večer.
169
00:09:39,500 --> 00:09:40,980
Jak to šlo?
170
00:09:41,000 --> 00:09:42,980
Jsem jako na trní, tak co?
171
00:09:43,000 --> 00:09:45,980
Pšt, tatínek to nesmí slyšet.
172
00:09:46,000 --> 00:09:47,980
Tvůj otec je připitý a poslouchá tango. Tak povídej!
173
00:09:48,000 --> 00:09:53,000
Ráno se stanu asistentkou prezidenta.
174
00:09:55,375 --> 00:09:57,980
Blahopřeji Betty.
175
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
Nebuď takový duc Nikíto a obejmi ji.
176
00:10:03,500 --> 00:10:04,980
eh...
177
00:10:05,000 --> 00:10:07,980
Čemu se tady hihňáte?
178
00:10:08,000 --> 00:10:10,980
Oslavujeme pane Hermesi.
179
00:10:11,000 --> 00:10:12,480
A copak oslavujete?
180
00:10:12,500 --> 00:10:13,980
Aby to nebyla nějaká čertovina.
181
00:10:14,000 --> 00:10:14,980
Nebuď hloupý!
182
00:10:15,000 --> 00:10:17,444
Betty dostala přidáno.
183
00:10:18,750 --> 00:10:20,980
To je moc dobře.
184
00:10:21,000 --> 00:10:22,980
Kolik ti dali?
185
00:10:23,000 --> 00:10:25,980
No, to ještě nevím, tati. Řeknou mi to až zítra.
186
00:10:26,000 --> 00:10:34,000
Myslel jsem, že tě povýšili z asistentky na šéfku oddělení, nebo tak.
187
00:10:35,000 --> 00:10:36,980
Ne, tati. Jenom jsem dostala přidáno.
188
00:10:37,000 --> 00:10:41,480
I tak ti gratuluji. Později mi musíš říct, kolik to bylo.
189
00:10:41,500 --> 00:10:42,980
Vidíš?
190
00:10:43,000 --> 00:10:47,980
Tohle se stává lidem, kteří pracují tvrdě a s chutí.
191
00:10:48,000 --> 00:10:50,980
Zlatíčko, měla bys sehnat práci tomuhle lenochovi.
192
00:10:51,000 --> 00:10:56,980
Ano tati. Už jsem to Nicolasovi slíbila, ale zatím nemáme volnou pozici.
193
00:10:57,000 --> 00:11:00,980
A problém je, že Nicolas nemá zkušenosti a ty jsou velmi důležité.
194
00:11:01,000 --> 00:11:03,480
Ale jak to? Pomáhám ti se všemi úkoly.
195
00:11:03,500 --> 00:11:05,980
Už teď znám tu firmu jako své boty pane Hermesi.
196
00:11:06,000 --> 00:11:08,480
To je dobrá příprava.
197
00:11:08,500 --> 00:11:10,980
Protože válením chleba v pekárně své matky
198
00:11:11,000 --> 00:11:13,667
moc zkušeností nezískáš.
199
00:11:14,500 --> 00:11:15,980
Čau Nicolasi.
200
00:11:16,000 --> 00:11:18,480
Máme ještě mnoho práce, Nicolasi.
201
00:11:18,500 --> 00:11:20,980
Mohl bys mi pomoct se zprávami na zítřejší schůzi?
202
00:11:21,000 --> 00:11:24,980
Jasně jdeme.
Ale řekni mi drahá, kdo tě povýšil?
203
00:11:25,000 --> 00:11:27,980
Kdo asi mami? Dr. Armando.
204
00:11:28,000 --> 00:11:31,980
A jeho přítelkyně a ta druhá žena, ta co tě napadla, jak ty to vzaly?
205
00:11:32,000 --> 00:11:35,980
Těžko. Dělaly všechno, aby k tomu nedošlo.
206
00:11:36,000 --> 00:11:40,333
Běž nahoru. Něco ti tam přinesu Nikíto.
207
00:11:46,000 --> 00:11:48,980
Podryl moji autoritu přede všemi. I Gutierézem.
208
00:11:49,000 --> 00:11:51,980
Ne, Marcelo, to neudělal. Proto přece žádal, aby dostaly trest.
209
00:11:52,000 --> 00:11:54,480
Jsi naštvaná, protože tvoje kamarádka
210
00:11:54,500 --> 00:11:57,480
Patricie byla taky potrestaná.
211
00:11:57,500 --> 00:11:58,980
Ne, ne.
212
00:11:59,000 --> 00:12:02,480
Jsem naštvaná, protože je vůči ní slepý.
213
00:12:02,500 --> 00:12:05,980
Víc něž to, Armando ztrácí perspektivu.
214
00:12:06,000 --> 00:12:09,980
Jemu nestačilo, jakou ostudu s ní udělal v klubu.
215
00:12:10,000 --> 00:12:12,105
A ještě ji povýšil.
216
00:12:12,125 --> 00:12:15,605
Opravdu byla tak špatně oblečená?
217
00:12:15,625 --> 00:12:17,980
Úplně příšerně.
218
00:12:18,000 --> 00:12:19,633
Ale nezáleží na tom,
219
00:12:19,653 --> 00:12:24,105
že byla špatně oblečená, stejně se nezmůže na nic lepšího.
220
00:12:24,125 --> 00:12:27,980
Nechci si stěžovat.
221
00:12:28,000 --> 00:12:32,980
Ani nechci, abyste Armanda přiměli, aby ji nepovýšil nebo vyhodil.
222
00:12:33,000 --> 00:12:36,980
Jen bych chtěla, abyste mu otevřeli oči.
223
00:12:37,000 --> 00:12:40,980
Nemůže jí pořád dávat takovou moc, jakou jí dává.
224
00:12:41,000 --> 00:12:44,980
Já bych měla obavy, kolik moci jí dává Armando .
225
00:12:45,000 --> 00:12:48,480
Přivést ji do klubu... ne to už zachází daleko...
226
00:12:48,500 --> 00:12:51,980
štěstí, že ji chce oficiálně povýšit až na zítřejší schůzi.
227
00:12:52,000 --> 00:12:54,980
Roberto, to nemůžeme dovolit.
228
00:12:55,000 --> 00:12:56,980
Dobrý večer, pane Armando.
229
00:12:57,000 --> 00:12:58,980
Tudy pane. Jsou v jídelně.
230
00:12:59,000 --> 00:13:00,980
Nikdy jsme o tom nemluvili.
231
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Díky Magdaleno.
232
00:13:03,500 --> 00:13:04,980
Synu...
Tati.
233
00:13:05,000 --> 00:13:08,980
Jak se máš? Kamila mě požádala, abych tě pozdravoval a vyřídil,
234
00:13:09,000 --> 00:13:12,980
že udělá všechno, aby přijelala na vaši svatbu.
235
00:13:13,000 --> 00:13:17,980
Maminko. -Velmi jsi mi chyběl. Jak se máš?
Dobře.
236
00:13:18,000 --> 00:13:21,980
Zrovna jsme mluvili o přípravách na svatbu.
237
00:13:22,000 --> 00:13:24,980
Marcela nám říkala, že Maria Beatriz se o všechno postará. To je báječné.
238
00:13:25,000 --> 00:13:27,980
Ano, ano. Zdá se, že si Maria Beatriz našla práci.
239
00:13:28,000 --> 00:13:29,980
Omluv mě.
240
00:13:30,000 --> 00:13:30,980
Ahoj...
241
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Armando, můžeš na chvíli se mnou?
242
00:13:35,500 --> 00:13:37,000
Omluvíte nás?
243
00:13:37,500 --> 00:13:38,980
Ano. Ano.
244
00:13:39,000 --> 00:13:41,222
Bude to jen chvilka.
245
00:13:47,350 --> 00:13:49,805
Betty.
246
00:13:49,825 --> 00:13:53,980
Já mám takovou radost, že ti dali to místo. Zasloužíš si ho od začátku.
247
00:13:54,000 --> 00:13:56,980
A víš, co je skvělé? Že teď už nemusíme lhát tatínkovi.
248
00:13:57,000 --> 00:13:58,980
Gratuluji ti, zlato!
249
00:13:59,000 --> 00:13:59,980
Děkuji, mami.
250
00:14:00,000 --> 00:14:01,980
Teď si akorát musíš vybojovat vyšší plat.
251
00:14:02,000 --> 00:14:04,595
Všechno úplně závisí na té zítřejší schůzi.
252
00:14:04,615 --> 00:14:07,230
Musíme okamžitě začít pracovat.
253
00:14:07,250 --> 00:14:09,980
Jé... to je utěrka pana Armanda.
254
00:14:10,000 --> 00:14:11,980
Musím ji vyprat.
255
00:14:12,000 --> 00:14:13,980
Jak to, že ji máš, Betty?
256
00:14:14,000 --> 00:14:14,980
Protože
257
00:14:15,000 --> 00:14:20,730
když mi oznámil, že mě povýší, tak jsme byli u něj v autě a já...
258
00:14:20,750 --> 00:14:22,980
prostě jsem se rozbrečela.
259
00:14:23,000 --> 00:14:26,980
A protože jsem neměla kapesník, tak mi dal utěrku.
260
00:14:27,000 --> 00:14:31,980
No teda, to je romantické. Nedal ti také trochu brzdové kapaliny?
261
00:14:32,000 --> 00:14:34,980
Proto, abys přestala brečet.
262
00:14:35,000 --> 00:14:37,980
A nechtěl ti zkontrolovat pneumatiky?
263
00:14:38,000 --> 00:14:42,980
A nakonec zapnul chlazení, aby ses zklidnila.
264
00:14:43,000 --> 00:14:46,980
Bylo to od něj vážně moc hezké Nikolasi. Jiný by si ani nevšiml, že tak brečím.
265
00:14:47,000 --> 00:14:49,980
Kapesníky jsou jen pro slzy těch hezkých slečen.
266
00:14:50,000 --> 00:14:53,980
My ošklivky se musíme spokojit s tím, že brečíme jen do pánových hadrů.
267
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Ale musíme začít pracovat.
268
00:14:57,250 --> 00:15:00,105
Zítra je nejdůležitější den od doby, co pracuji v Ecomodě.
269
00:15:00,125 --> 00:15:02,980
Možná nejdůležitější v mém životě.
270
00:15:03,000 --> 00:15:04,980
Všechno to musí jít perfektně.
271
00:15:05,000 --> 00:15:08,980
Vím, že mi na záda dýchá spousta lidí. V první řadě ta ženská.
272
00:15:09,000 --> 00:15:11,980
To není žádná legrace, Betty. To už přece víme.
273
00:15:12,000 --> 00:15:14,980
Už je to dost dlouho, co se ten pár kvůli tobě hádá.
274
00:15:15,000 --> 00:15:18,980
Nedívej se tak na mě, měla bys být na sebe pyšná.
275
00:15:19,000 --> 00:15:21,480
Ty krasavice, co obklopují tvého šéfa, tohle chtějí
276
00:15:21,500 --> 00:15:23,980
a tobě jediné se to daří! No?
277
00:15:24,000 --> 00:15:24,980
Měla bys být hrdá!
278
00:15:25,000 --> 00:15:25,980
No to máš pravdu.
279
00:15:26,000 --> 00:15:29,380
Je paradoxní, že takový chlap, jako je Armando,
280
00:15:29,400 --> 00:15:32,880
kolem kterého se točí neuvěřitelná spousta krásných žen,
281
00:15:32,900 --> 00:15:37,980
se s tebou nakonec pohádá kvůli takové ošklivé a prostinké, jako je tahle.
282
00:15:38,000 --> 00:15:38,980
Už si ho omotala.
283
00:15:39,000 --> 00:15:41,480
A Patricii nemůže ani vystát.
284
00:15:41,500 --> 00:15:42,730
Tohle už zachází moc daleko.
285
00:15:42,750 --> 00:15:43,980
Nevím, kam až to může dospět.
286
00:15:44,000 --> 00:15:46,980
Myslím, že by byl schopen jí předat celé vedení firmy.
287
00:15:47,000 --> 00:15:50,780
Marcelo, věř mi, že chápu tvoje starosti.
288
00:15:50,800 --> 00:15:52,780
Víš dobře, že při tobě stojím,
289
00:15:52,800 --> 00:15:54,780
ale smícháváš dohromady dvě věci
290
00:15:54,800 --> 00:15:59,780
- svůj milostný život a práci. Musíš je úplně oddělit,
291
00:15:59,800 --> 00:16:02,780
protože si tím můžeš zničit svoje nastávající manželství.
292
00:16:02,800 --> 00:16:06,780
Marcelo, leda, že by sis myslela, že tohle všechno,
293
00:16:06,800 --> 00:16:11,911
co pro něj dělá je... protože spolu něco mají.
294
00:16:12,300 --> 00:16:13,780
Tak to ne. No to by bylo absurdní.
295
00:16:13,800 --> 00:16:16,780
Podívej, je mi jasné, že je velice ambiciózní, ale není hloupá.
296
00:16:16,800 --> 00:16:21,780
Každé ráno se musí podívat do zrcadla a čelit té strašné realitě.
297
00:16:21,800 --> 00:16:25,780
Možná ji nemám moc ráda. Ale tuhle bitvu ona nevyvolá,
298
00:16:25,800 --> 00:16:27,780
není ten typ. A já taky ne.
299
00:16:27,800 --> 00:16:32,780
Protože by to vlastně znamenalo bojovat proti Armandovu vkusu.
300
00:16:32,800 --> 00:16:36,780
Můžu mu vyčítat cokoliv, jen ne špatný vkus, co se týče žen.
301
00:16:36,800 --> 00:16:39,280
Potom, co jsem ho několikrát přistihla s těmi ženami,
302
00:16:39,300 --> 00:16:41,780
nevěřím, že by skončil s takovouhle.
303
00:16:41,800 --> 00:16:46,780
Ale tím to není. Prostě nám komplikuje život, Margarito.
304
00:16:46,800 --> 00:16:48,880
Naneštěstí, já nemohu oddělit svoji práci
305
00:16:48,900 --> 00:16:51,780
od svého citového života, protože by to určitě znamenalo,
306
00:16:51,800 --> 00:16:55,780
odejít z jednoho z nich.
307
00:16:55,800 --> 00:16:57,780
Já nemám v úmyslu odejít z Ecomody.
308
00:16:57,800 --> 00:16:59,780
Ale ne, to by bylo nespravedlivé.
309
00:16:59,800 --> 00:17:01,780
A vůbec nechci odejít od Armanda.
310
00:17:01,800 --> 00:17:04,780
No to by bylo ještě víc nefér.
311
00:17:04,800 --> 00:17:10,780
A jinými slovy... zdá se logické, že řešením by bylo, kdyby odešla ta holka.
312
00:17:10,800 --> 00:17:16,280
Hm, ale jak se teď věci mají, chce spíš, abych odešla já než ta ošklivka
313
00:17:16,300 --> 00:17:17,780
Víš co?
314
00:17:17,800 --> 00:17:18,780
Počkáme na tu zítřejší schůzi.
Ano.
315
00:17:18,800 --> 00:17:22,780
Hele, Betty, vzbuď se!
316
00:17:22,800 --> 00:17:24,780
Tvůj šéf nemůže dosáhnout takovéhoto výsledku.
317
00:17:24,800 --> 00:17:26,780
S tím, jak si vede, mu nestačí peníze.
318
00:17:26,800 --> 00:17:30,780
Ano, já vím. On i pan Mario to ví. Řekla jsem jim to.
319
00:17:30,800 --> 00:17:32,080
No a co budou dělat?
320
00:17:32,100 --> 00:17:33,580
Neříkala jsi mi náhodou,
321
00:17:33,600 --> 00:17:35,280
že se tak dohodli a že jestli to nedokáže,
322
00:17:35,300 --> 00:17:36,780
že bude muset předat velení své firmy?
323
00:17:36,800 --> 00:17:41,030
Pan Armando mě požádal, abych tu zprávu na zítra upravila.
324
00:17:41,050 --> 00:17:43,780
Abys upravila tu zprávu?
325
00:17:43,800 --> 00:17:46,780
Ale Betty! To znamená, že musíš zveličit čísla! A změnit i fakta!
326
00:17:46,800 --> 00:17:46,800
Ano,
327
00:17:46,800 --> 00:17:51,280
ale jestli to neuděláme, tak pan Armando zítra na té schůzi skončí.
328
00:17:51,300 --> 00:17:52,780
Takže
329
00:17:52,800 --> 00:17:54,780
ty se asi k tomu propůjčíš!
330
00:17:54,800 --> 00:17:57,780
Betty, ale to... to je vážná věc!
Já to vím, Nicolasi.
331
00:17:57,800 --> 00:18:02,780
Přece pan Armando je nechce podvést. Dělá to jen aby získal čas,
332
00:18:02,800 --> 00:18:07,780
aby uklidnil rodinu na dobu, než se situace uklidní. Aby... aby splnil závazky.
333
00:18:07,800 --> 00:18:12,405
Ty jsi schopná pro něj udělat cokoliv, viď?
334
00:18:12,425 --> 00:18:18,780
Nemůžu panu Armandovi odepřít laskavost, Nicolasi.
335
00:18:18,800 --> 00:18:22,780
On se mě zastal. A právě mě i povýšil! To pro něj můžu udělat, ne?
336
00:18:22,800 --> 00:18:27,780
Ale Betty, přemýšlej! Jakmile si uvědomí, že je zpráva upravená,
337
00:18:27,800 --> 00:18:28,780
ty budeš na ulici!
338
00:18:28,800 --> 00:18:33,780
Budeme tam oba. Ale jestli se zpráva neupraví, tak mě stejně z podniku vyhodí.
339
00:18:33,800 --> 00:18:37,780
Snad si nemyslíš, že mě nechají v Ecomodě,
340
00:18:37,800 --> 00:18:41,780
jestliže panu Armandovi seberou vedení! Na to zapomeň, Nicolasi!
341
00:18:41,800 --> 00:18:42,780
Nedělám to jen kvůli němu. I kvůli sobě. I kvůli svému místu.
342
00:18:42,800 --> 00:18:45,780
Už to chápeš?
343
00:18:45,800 --> 00:18:47,780
Hm... no... jen tak napůl.
344
00:18:47,800 --> 00:18:51,780
Ale... ale řekni mi jedno, Betty. Změnit tuto zprávu,
345
00:18:51,800 --> 00:18:55,780
znamená přece i změnit zprávy ze všech ostatních oddělení firmy.
346
00:18:55,800 --> 00:18:58,780
Kdyby to někoho napadlo... hm?
347
00:18:58,800 --> 00:19:02,280
Všechny ostatní zprávy mám ve svém počítači
348
00:19:02,300 --> 00:19:05,780
a jediné kopie jsou tady na těch disketách a v deskách.
349
00:19:05,800 --> 00:19:09,356
A co když ti vlezou do počítače?
350
00:19:22,925 --> 00:19:26,780
Sastoque už všichni odešli?
351
00:19:26,800 --> 00:19:29,780
Ano doktore, už dávno. Jsem zrovna na obchůzce.
352
00:19:29,800 --> 00:19:33,280
Pokračujte, pokračujte.
Dobře doktore.
353
00:19:33,300 --> 00:19:34,800
Dobrou noc.
354
00:20:10,025 --> 00:20:14,005
Nemyslím, že by si někdo dovolil, vplížit se do ředitelství
355
00:20:14,025 --> 00:20:15,780
a udělat něco takového!
356
00:20:15,800 --> 00:20:16,780
A co když jo?
357
00:20:16,800 --> 00:20:19,280
To by teda musel být odborník.
358
00:20:19,300 --> 00:20:20,800
Proč?
359
00:20:26,425 --> 00:20:29,780
A sakra! Chce to po mně vstupní heslo!
360
00:20:29,800 --> 00:20:34,780
No, musel by to být asi počítačový expert
361
00:20:34,800 --> 00:20:39,905
a ještě k tomu z Ecomody, aby měl přístup k počítači.
362
00:20:39,925 --> 00:20:42,780
Dobrý večer, doktore Olarte.
363
00:20:42,800 --> 00:20:44,780
Co pro vás můžu udělat?
364
00:20:44,800 --> 00:20:48,780
Potřeboval bych se podívat na nějaké soubory v tomhle počítači, ale je zaheslovaný.
365
00:20:48,800 --> 00:20:51,780
Sekretářka, která tu pracuje je pryč a nemám na ni telefon.
366
00:20:51,800 --> 00:20:54,280
Mohl byste mě, prosím, dostat dovnitř?
367
00:20:54,300 --> 00:20:56,522
S potěšením doktore.
368
00:21:02,300 --> 00:21:03,280
A nenapadlo tě někdy,
369
00:21:03,300 --> 00:21:05,580
že pokud se někdo bude chtít dostat do počítače,
370
00:21:05,600 --> 00:21:08,680
že si na to zavolá vašeho počítačového technika?
371
00:21:08,700 --> 00:21:10,680
V tuhle hodinu?
372
00:21:10,700 --> 00:21:12,680
A proč ne?
373
00:21:12,700 --> 00:21:14,780
Přestaň! Už jsem úplně paranoidní!
374
00:21:14,800 --> 00:21:18,780
Máš pravdu, že se nějaký technik může dostat do počítače,
375
00:21:18,800 --> 00:21:20,780
ale aby mohl otevřít ty soubory,
376
00:21:20,800 --> 00:21:22,780
tak to by musel udělat ještě další spoustu věcí!
377
00:21:22,800 --> 00:21:27,780
Promiňte doktore, ale to byste musel být génius a mít opravdu hodně trpělivosti.
378
00:21:27,800 --> 00:21:32,780
Ani David Coperfield by se k těm souborům nedostal,
379
00:21:32,800 --> 00:21:36,780
protože je všechny soubory jsou opatřeny hesly,
380
00:21:36,800 --> 00:21:40,780
které zná jenom ona, takže vám radím, abyste ji zavolal.
381
00:21:40,800 --> 00:21:44,244
Dobrá, nevadí. Vyřeším to ráno.
382
00:21:45,300 --> 00:21:46,780
Omluvte mě.
383
00:21:46,800 --> 00:21:48,780
Inženýre... nic jste neviděl.
384
00:21:48,800 --> 00:21:53,280
Neříkejte o tom nikomu, dobře? Vůbec nikomu.
385
00:21:53,300 --> 00:21:54,780
Dobrá.
386
00:21:54,800 --> 00:21:56,780
Neřeknu to živé duši
387
00:21:56,800 --> 00:21:57,780
Až po vás.
388
00:21:57,800 --> 00:22:01,780
Betty, chápu, že chcete dosáhnout těch výsledků,
389
00:22:01,800 --> 00:22:05,780
ale stejně nakonec si ti lidé uvědomí, že to nedokážete.
390
00:22:05,800 --> 00:22:09,780
Jo, pan Armando bude muset změnit strategii, to já vím.
391
00:22:09,800 --> 00:22:14,780
Třeba půjde dolů s kvalitou zboží a ceny vyžene nahoru.
392
00:22:14,800 --> 00:22:16,780
Bude muset předělat systém výroby a prodeje.
393
00:22:16,800 --> 00:22:18,780
To je nebezpečné, Betty. Opravdu.
394
00:22:18,800 --> 00:22:20,480
Já prostě nerozumím tomu,
395
00:22:20,500 --> 00:22:23,780
proč pan Armando neřekne rodině pravdu jednou provždy!
396
00:22:23,800 --> 00:22:27,520
Protože tímto honěním se za nesmyslnými cíli
397
00:22:27,540 --> 00:22:31,280
a upravováním zpráv vlastně ohrožuje podnik!
398
00:22:31,300 --> 00:22:32,780
Hm, ano, to on ví, ale bohužel...
399
00:22:32,800 --> 00:22:37,780
pan Armando to dělá z hrdosti, chápeš? Víš, to něco,
400
00:22:37,800 --> 00:22:42,780
co chce dokázat rodině Valenciů, své rodině a hlavně tátovi.
401
00:22:42,800 --> 00:22:44,780
Všechno jde dobře tati, vážně.
402
00:22:44,800 --> 00:22:48,780
Jde to dobře. Měli jsme nižší prodeje, to přiznávám,
403
00:22:48,800 --> 00:22:53,780
ale všechno jde podle plánu. Nechápu k čemu je takový výslech?
404
00:22:53,800 --> 00:22:57,680
Kdybych věděl, že tu budeme mít schůzi vedení,
405
00:22:57,700 --> 00:23:00,780
přinesl bych si s sebou podklady.
406
00:23:00,800 --> 00:23:03,030
Ne, uklidni se Armando.
407
00:23:03,050 --> 00:23:05,780
Není to výslech.
408
00:23:05,800 --> 00:23:12,780
Neptám se tě jako bývalý ředitel ani jako největší akcionář.
409
00:23:12,800 --> 00:23:15,780
Ne, ptám se tě jako otec syna.
410
00:23:15,800 --> 00:23:20,155
Nemám obavy o společnost. Mám obavy o tebe.
411
00:23:20,175 --> 00:23:23,800
Jak se ti daří. Jak se cítíš.
412
00:23:25,675 --> 00:23:27,780
Tati promiň.
413
00:23:27,800 --> 00:23:32,780
Nerozuměl jsem ti. Nevím na co jsem myslel.
414
00:23:32,800 --> 00:23:34,780
Cítím, že jsi ve stresu.
415
00:23:34,800 --> 00:23:41,800
Je zjevné, že vám to s Marcelou příliš neklape. Co se děje?
416
00:23:43,175 --> 00:23:45,800
Ona ti to neřekla?
417
00:23:46,000 --> 00:23:50,980
Slyšel jsem, že zacházíš daleko se svojí sekretářkou, tou nehezkou.
418
00:23:51,000 --> 00:23:58,480
Že jí dáváš příliš mnoho pravomocí a zítra ji chceš oficiálně povýšit.
419
00:23:58,500 --> 00:23:59,980
Um, ano.
420
00:24:00,000 --> 00:24:01,980
Vidím že znáš půlku pravdy,
421
00:24:02,000 --> 00:24:04,980
protože to povýšení je pravda.
422
00:24:05,000 --> 00:24:08,105
Ale to že s ní zacházím příliš daleko nikoli.
423
00:24:08,125 --> 00:24:12,980
Ten kdo to ve skutečnosti přehání, je Betty.
424
00:24:13,000 --> 00:24:15,480
Pracuje jako sekretářka, asistentka i jako
425
00:24:15,500 --> 00:24:17,980
finanční analytik a to všechno dohromady.
426
00:24:18,000 --> 00:24:21,105
Patricie z toho šílí a proto je Marcela naštvaná.
427
00:24:21,125 --> 00:24:25,980
Nejsi k Patricii nespravedlivý?
428
00:24:26,000 --> 00:24:28,980
Pracuje skvěle. Vzpomínáš si na tu zprávu,
429
00:24:29,000 --> 00:24:31,980
kterou přednesla na minulé schůzi? Byla skvělá.
430
00:24:32,000 --> 00:24:34,980
Nepodceňuji Patriciinu práci.
431
00:24:35,000 --> 00:24:39,980
Co se děje? Proč se usmíváš?
432
00:24:40,000 --> 00:24:44,980
Poslyš tati. Patricie není takový zázrak, za jaký ji máš.
433
00:24:45,000 --> 00:24:50,980
Zítra uvidíš, kdo je zázrak.
434
00:24:51,000 --> 00:24:51,980
To doufám.
435
00:24:52,000 --> 00:24:56,480
Tak už konečně chápeš, proč je ta zítřejší schůze tak důležitá?
436
00:24:56,500 --> 00:25:01,980
Ve hře je totiž moc věcí. A první, kdo mně bude šlapat na paty, je ta kysličníková fiflena.
437
00:25:02,000 --> 00:25:05,980
Takhle o ní nemluv! Koukej,
438
00:25:06,000 --> 00:25:09,980
tahle žena je mistrovským kouskem přírody!
439
00:25:10,000 --> 00:25:15,980
Když jsi mi řekla, že ji málem vyhodili, lekl jsem se. Nevyhodí ji, že ne?
440
00:25:16,000 --> 00:25:18,980
Ne, Nicolasi a přestaň se tvářit tak tragicky, nic se jí nestane.
441
00:25:19,000 --> 00:25:21,980
Polož už ten časopis, musíme se soustředit na práci.
442
00:25:22,000 --> 00:25:24,980
Samozřejmě, a promiň, že žiju.
443
00:25:25,000 --> 00:25:26,980
Promiň ubohému zaměstnanci, co pracuje zadarmo.
444
00:25:27,000 --> 00:25:29,980
Á... teď mi začneš vyčítat?
445
00:25:30,000 --> 00:25:32,980
Dobře, tak kolik stojí tvoje spolupráce?
446
00:25:33,000 --> 00:25:35,980
No, to se nedá vyčíslit.
447
00:25:36,000 --> 00:25:38,980
Ale jestli chceš, uzavřeme dohodu.
448
00:25:39,000 --> 00:25:44,480
Já udělám dvě uzávěrky a ty mě představíš Patricii.
449
00:25:44,500 --> 00:25:47,980
Bože, Nicolasi, nebuď směšný!
450
00:25:48,000 --> 00:25:52,480
Tahle slečinka na mě promluví, jen když mi chce dát najevo, jak mě nenávidí.
451
00:25:52,500 --> 00:25:56,980
A já jí půjdu říct, že mám jednoho kamaráda a ten, že ji chce poznat a jít s ní na rande.
452
00:25:57,000 --> 00:25:59,980
Ne, Nicolasi. Vyžeň si ji už z hlavy!
453
00:26:00,000 --> 00:26:02,980
Ale proč? Nechápu to, no neříkej mi, že s někým chodí!
454
00:26:03,000 --> 00:26:03,980
Hm, jo.
455
00:26:04,000 --> 00:26:06,980
Přesně tak. S někým už chodí.
456
00:26:07,000 --> 00:26:07,980
A s kým?
457
00:26:08,000 --> 00:26:11,980
S panem ředitelem naší obchodní sekce. S Mariem Calderónem.
458
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
A je to mezi nimi vážné?
459
00:26:15,500 --> 00:26:17,722
Předpokládám, že jo.
460
00:26:20,500 --> 00:26:21,980
Miláčku,
461
00:26:22,000 --> 00:26:23,980
nechci abys už odcházel.
462
00:26:24,000 --> 00:26:26,980
Ale pusinko, musím být zítra strašně brzo v kanceláři.
463
00:26:27,000 --> 00:26:29,980
Vždyť víš, že zasedá správní rada. Chápeš to?
464
00:26:30,000 --> 00:26:32,980
Myslela jsem, že zůstaneš dlouho do noci.
465
00:26:33,000 --> 00:26:35,980
To jsi mi totiž říkal na parkovišti před Ecomodou.
466
00:26:36,000 --> 00:26:39,333
Prostě jsi mi špatně rozuměla.
467
00:26:40,500 --> 00:26:41,980
Miláčku!
Ihm?
468
00:26:42,000 --> 00:26:45,980
Kdy se sem konečně přistěhuješ? Už je na to vhodná doba.
469
00:26:46,000 --> 00:26:49,980
Hrozně mě trápí, když takhle odcházíš.
470
00:26:50,000 --> 00:26:53,980
Ne, myslím, že je na to ještě hodně času. Máme na to čas.
471
00:26:54,000 --> 00:26:56,980
On se ti můj byt nelíbí, viď.
472
00:26:57,000 --> 00:26:58,980
Tak budeme bydlet u tebe.
473
00:26:59,000 --> 00:27:01,480
Drahoušku, vážně se ukvapuješ.
474
00:27:01,500 --> 00:27:02,980
Tak dobře, no dobře.
475
00:27:03,000 --> 00:27:06,980
A kdy mě vezmeš k sobě, abych ten byt alespoň poznala?
476
00:27:07,000 --> 00:27:09,480
Ale na co? Je to šílený byt.
477
00:27:09,500 --> 00:27:11,980
Vůbec není přizpůsobený na to, aby do něj přišla nějaká žena.
478
00:27:12,000 --> 00:27:16,980
Vážně, ani nepřipomíná byt. Vypadá jako kasárna.
479
00:27:17,000 --> 00:27:19,980
Je chladný a nezařízený. Mohl by stát uprostřed
480
00:27:20,000 --> 00:27:22,980
bitevního pole a nikomu by to ani nepřišlo divné.
481
00:27:23,000 --> 00:27:25,980
Jo? A kdopak ví, kolik bitev jsi tam už musel rozehrát?
482
00:27:26,000 --> 00:27:26,980
Drahoušku.
483
00:27:27,000 --> 00:27:30,980
Je to byt jenom na přespání. Já musím jít.
484
00:27:31,000 --> 00:27:32,980
Ale miláčku,
485
00:27:33,000 --> 00:27:38,333
kdy už konečně řekneme veřejně, co je mezi námi?
486
00:27:38,500 --> 00:27:39,980
A to jako proč?
487
00:27:40,000 --> 00:27:41,230
No, jak to proč!
488
00:27:41,250 --> 00:27:43,980
Mně to připadá úplně normální.
489
00:27:44,000 --> 00:27:46,980
Vážně nevím, proč to musíme skrývat.
490
00:27:47,000 --> 00:27:50,480
Ty jsi přece svobodný, já rozvedená, ničeho se nedopouštíme,
491
00:27:50,500 --> 00:27:53,980
tak proč by se to v Ecomodě neměli dozvědět?
492
00:27:54,000 --> 00:27:56,480
Všechno má svůj pravý čas, miláčku.
493
00:27:56,500 --> 00:27:59,855
Strašně to předbíháš, moc spěcháš! Buď v pohodě, ano?
494
00:27:59,875 --> 00:28:02,000
Má to svůj čas.
495
00:28:02,500 --> 00:28:04,389
Teď už musím jít.
496
00:28:04,500 --> 00:28:05,980
Ahoj!
497
00:28:06,000 --> 00:28:11,980
A není to náhodou proto, že se stydíš, že máš milostný vztah se sekretářkou?
498
00:28:12,000 --> 00:28:14,980
Protože to vlastně jsem.
499
00:28:15,000 --> 00:28:19,480
A viceprezident, ne ještě hůř, takový milovník jako ty
500
00:28:19,500 --> 00:28:23,980
přece nemůže otevřeně přiznat, že chodí se sekretářkou.
501
00:28:24,000 --> 00:28:26,980
Lásko, nikdy jsem tě nevnímal jako sekretářku, proboha.
502
00:28:27,000 --> 00:28:31,980
Ale přesně to jsem. I přesto, že mám šest semestrů financí na San Marinu.
503
00:28:32,000 --> 00:28:32,980
Miláčku,
504
00:28:33,000 --> 00:28:35,980
já si myslím, že bys měl něco udělat pro oba.
505
00:28:36,000 --> 00:28:38,980
Měl bys mě jmenovat svojí asistentkou.
506
00:28:39,000 --> 00:28:42,980
Budu asistentka vicepresidenta obchodní sekce! Představ si to!
507
00:28:43,000 --> 00:28:47,980
Celý den bychom byli spolu! Brala bych tvoje telefony,
508
00:28:48,000 --> 00:28:52,980
starala bych se o tvé věci, měla bych na starosti tvůj diář,
509
00:28:53,000 --> 00:28:58,980
připravovala bych ti denně zprávy. Doprovázela bych tě na schůzky,
510
00:28:59,000 --> 00:29:00,980
no, nezdá se ti to krásné?
511
00:29:01,000 --> 00:29:03,980
Je to až moc hezké, je to jako sen.
512
00:29:04,000 --> 00:29:07,980
Ale miláčku, vždyť už mám Sandru, nemohu ji vyhodit!
513
00:29:08,000 --> 00:29:10,980
Víš, co mi dneska ta tvoje žirafa udělala?
514
00:29:11,000 --> 00:29:14,980
Vyjela na mě na ženských záchodech a řekla mi, že se mnou vytře podlahu.
515
00:29:15,000 --> 00:29:18,980
No, to snad není ani možné! Hned zítra ji napomenu,
516
00:29:19,000 --> 00:29:22,980
takhle to nemůže zůstat! Zítra si ji podám, slibuji.
517
00:29:23,000 --> 00:29:25,230
A né, Mario. Já nechci, abys ji vyhodil.
518
00:29:25,250 --> 00:29:27,480
Chci, abys ji jmenoval sekretářkou ředitelství
519
00:29:27,500 --> 00:29:32,611
a zařídil, aby mě přesunuli k tobě. Uděláš to?
520
00:29:32,750 --> 00:29:35,980
Všechno má svůj čas, miláčku, všeho do času.
521
00:29:36,000 --> 00:29:40,480
Zrovna teď mám spoustu práce ve firmě.
522
00:29:40,500 --> 00:29:44,980
Služební cesty, schůze... ale řeknu Armandovi a dám ti vědět.
523
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
Souhlasíš?
524
00:29:48,500 --> 00:29:52,389
Takže teď... vážně... už musím jít!
525
00:29:54,500 --> 00:29:56,500
Tak ahoj, pusinko.
526
00:30:09,875 --> 00:30:15,918
Pokud sníš o tom, že s ní jednou budeš něco mít Nicolasi,
527
00:30:15,938 --> 00:30:21,980
musíš udělat ve svém životě pár změn.
528
00:30:22,000 --> 00:30:26,480
Nejdřív si musíš najít výbornou práci,
529
00:30:26,500 --> 00:30:30,980
která ti umožní koupit přepychový byt a udržet si ho.
530
00:30:31,000 --> 00:30:34,980
Musíš si koupit auto známé značky a nejlíp úplně nové.
531
00:30:35,000 --> 00:30:38,980
Musíš vyhodit do smetí všechno svoje oblečení
532
00:30:39,000 --> 00:30:42,980
a koupit si značkové a začni italskými botami.
533
00:30:43,000 --> 00:30:46,480
Kvalitní ponožky a košile. A musíš mít aspoň jednu
534
00:30:46,500 --> 00:30:49,980
zlatou kreditní kartu. Protože ta dáma chodí jen do vybraných podniků.
535
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
A pak si musíš sehnat právníka.
536
00:30:54,500 --> 00:30:56,980
Právníka? Proč Betty?
537
00:30:57,000 --> 00:31:00,980
Aby sis změnil jméno na nějaké, co mají boháči.
538
00:31:01,000 --> 00:31:08,980
Jinak se na tebe ani nepodívá a pokud ano, budeš jí muset zaplatit psychiatra.
539
00:31:09,000 --> 00:31:12,980
Protože je ze mě pořádně zhnusená a nesnese,
540
00:31:13,000 --> 00:31:17,480
aby měl někdo jiný úspěch. Proto na mě pořád doráží.
541
00:31:17,500 --> 00:31:18,980
Betty,
542
00:31:19,000 --> 00:31:20,980
nepřeháněj. Musíš ji pochopit.
543
00:31:21,000 --> 00:31:23,980
Jak ji mám pochopit?
544
00:31:24,000 --> 00:31:25,680
Prostě měj pochopení.
545
00:31:25,700 --> 00:31:28,980
Protože pokud je žena tak krásná, zaslouží si pochopení.
546
00:31:29,000 --> 00:31:33,980
Ale, ale. Najednou mají krasavice více starostí, než ošklivky.
547
00:31:34,000 --> 00:31:36,480
No jistě Betty, jakmile si ošklivka uvědomí situaci,
548
00:31:36,500 --> 00:31:39,780
bojuje s tím, bujuje, ale stejně ví, jak to dopadne.
549
00:31:39,800 --> 00:31:43,780
Ví, co nakonec bude mít. Ale krasavice, tak nádherná.
550
00:31:43,800 --> 00:31:46,780
Ta neví, co si má počít se svým životem a krásou.
551
00:31:46,800 --> 00:31:51,780
Ha, ha. Promluvil expert na ženy a ženskou krásu.
552
00:31:51,800 --> 00:31:53,780
Betty, na to nemusíš být expert.
553
00:31:53,800 --> 00:31:55,780
Stačí zdravý rozum. Prostuduj si život krásek.
554
00:31:55,800 --> 00:31:58,780
Několikrát se vdají, trpí pro lásku a umírají samy.
555
00:31:58,800 --> 00:32:01,780
A slyšela jsi, že by se nějaká ošklivka několikrát vdala?
556
00:32:01,800 --> 00:32:04,780
Jakmile jsou pod čepcem, už se muže nepustí
557
00:32:04,800 --> 00:32:07,780
a pokud se nevdají, stanou se z nich staré panny.
558
00:32:07,800 --> 00:32:12,780
Dělají chůvy v rodinách a chodí ven se psem.
559
00:32:12,800 --> 00:32:16,780
Taky skončí samy, ale je jim to jedno.
560
00:32:16,800 --> 00:32:21,780
Ne, ne, ne, Betty. Samozřejmě jsou výjimky.
561
00:32:21,800 --> 00:32:24,280
Máme i ošklivky, které to překonaly.
562
00:32:24,300 --> 00:32:26,780
Kdysi by to nešlo, ale dnes si najdou práci,
563
00:32:26,800 --> 00:32:27,780
velmi důležitou práci...
564
00:32:27,800 --> 00:32:31,780
Přestaň. Nesnaž se si to u mně vyžehlit a netrap se tím.
565
00:32:31,800 --> 00:32:32,780
Nemluvil jsem o tobě.
566
00:32:32,800 --> 00:32:39,800
Můžeme pokračovat Nicolasi?
567
00:32:41,300 --> 00:32:42,780
Sbohem, krásko.
568
00:32:42,800 --> 00:32:47,022
Nepřítel nás nenechá spolu teď mluvit.
569
00:32:50,300 --> 00:32:51,800
Dobré ráno.
570
00:32:52,300 --> 00:32:53,800
Moment.
571
00:32:54,300 --> 00:32:55,780
Jméno?
572
00:32:55,800 --> 00:32:58,780
Beatrice Pinzonová Solanová... co se děje?
573
00:32:58,800 --> 00:33:03,905
Dr. Gutierez mě požádal, abych zapsal čas, kdy dorazí každý zaměstnanec.
574
00:33:03,925 --> 00:33:07,780
Je 8:10, jdete o deset minut pozdě.
575
00:33:07,800 --> 00:33:09,780
A co má být?
576
00:33:09,800 --> 00:33:14,780
Budete mít problémy. Dostanete důtku. Kolik jich už máte?
577
00:33:14,800 --> 00:33:15,780
Jednu.
578
00:33:15,800 --> 00:33:19,780
Tak teď budete mít o jednu blíž k vyhazovu.
579
00:33:19,800 --> 00:33:22,680
Dobře, tak se vrátím domů.
580
00:33:22,700 --> 00:33:24,680
Řekněte dr. Armandovi,
581
00:33:24,700 --> 00:33:27,780
že pokud chce vědět něco o zprávě na dnešní schůzi, ať mi zavolá domů.
582
00:33:27,800 --> 00:33:30,780
Chtěla jsem přijít brzy a dokončit ji tady, ale s tou důtkou...
583
00:33:30,800 --> 00:33:36,780
raději ji dokončím doma. On ví, že příjdu později.
584
00:33:36,800 --> 00:33:39,280
Tak mu jen dejte vědět, protože na mě čeká. Sbohem.
585
00:33:39,300 --> 00:33:40,780
Počkat. Vydržte.
586
00:33:40,800 --> 00:33:41,780
Prosím, neodcházejte.
587
00:33:41,800 --> 00:33:43,780
Nemám důvod tu zůstávat.
588
00:33:43,800 --> 00:33:45,780
Prosím, zůstaňte. Moc vás prosím.
589
00:33:45,800 --> 00:33:47,780
Nedělejte mi to slečno Betty.
590
00:33:47,800 --> 00:33:49,780
Podívejte, pan Armando mě může vyhodit.
591
00:33:49,800 --> 00:33:52,780
Uklidněte se, vím jaké to je. Někteří lidé se mě taky snaží vyhodit.
592
00:33:52,800 --> 00:33:55,780
Poslyšte, napíšu vám příchod v osm hodin.
593
00:33:55,800 --> 00:34:03,780
Pochopte mě. Musím živit ženu a děti, nemůžu přijít o práci.
594
00:34:03,800 --> 00:34:05,780
To má být vyznání lásky Wilsone?
595
00:34:05,800 --> 00:34:06,780
Slečno Patricio dobré ráno.
596
00:34:06,800 --> 00:34:09,530
Pokud spolu něco máte, tak buďte diskrétnější.
597
00:34:09,550 --> 00:34:12,780
Najděte si nějaké soukromí.
598
00:34:12,800 --> 00:34:15,780
Ne, ne, jak si můžete myslet, že s ní něco mám?
599
00:34:15,800 --> 00:34:20,780
A co ona? Ji nenahlásíte?
600
00:34:20,800 --> 00:34:21,780
Její jméno není na seznamu.
601
00:34:21,800 --> 00:34:23,780
No to je úžasné!
602
00:34:23,800 --> 00:34:26,780
Poslyšte slečno Betty, nedělejte mi to těžší, než to je.
603
00:34:26,800 --> 00:34:30,780
Napíšu vám příchod v osm hodin, ale uklidněte se.
604
00:34:30,800 --> 00:34:33,780
Nedělejte mi to, prosím.
605
00:34:33,800 --> 00:34:35,780
Co říkáte?
606
00:34:35,800 --> 00:34:37,300
Díky.
607
00:34:39,550 --> 00:34:41,780
No tohle?
608
00:34:41,800 --> 00:34:43,780
Ošklivka a dělá drahoty.
609
00:34:43,800 --> 00:34:45,578
A že je šeredná.
610
00:34:46,175 --> 00:34:48,780
Dobré ráno, Armando.
611
00:34:48,800 --> 00:34:51,780
Patricio... Myslel jsem, že je to Betty.
612
00:34:51,800 --> 00:34:54,780
Nejsme si ani trochu podobné.
613
00:34:54,800 --> 00:34:56,780
Co chceš?
614
00:34:56,800 --> 00:35:01,280
Chtěla jsem s tebou projít menu na schůzi.
615
00:35:01,300 --> 00:35:02,780
Beatrice.
616
00:35:02,800 --> 00:35:03,780
Máte hotovou tu zprávu?
617
00:35:03,800 --> 00:35:08,780
Pracovala jsem na ní do 4 ráno a usnula jsem, ale hned ji dokončím.
618
00:35:08,800 --> 00:35:12,780
Říkala jsem vám, že nebude připravená před polednem.
619
00:35:12,800 --> 00:35:16,244
Já vím, ale pospěšte si prosím.
620
00:35:16,300 --> 00:35:17,780
Prosím vás...
621
00:35:17,800 --> 00:35:19,405
nesmíte se zpozdit.
622
00:35:19,425 --> 00:35:22,780
Takže můžeme projít menu.
623
00:35:22,800 --> 00:35:26,280
Ano, ano. Cokoli objednáš, bude fajn.
624
00:35:26,300 --> 00:35:27,780
Ano pane.
625
00:35:27,800 --> 00:35:29,780
Myslela jsem že...
626
00:35:29,800 --> 00:35:33,280
Patricie bude to lahodné.
627
00:35:33,300 --> 00:35:40,522
Jsem si jistý, že to bude lidem chutnat. Díky. Velice ti děkuji.
628
00:35:43,425 --> 00:35:46,780
Dobré ráno.
Dobré ráno.
629
00:35:46,800 --> 00:35:49,780
Viděla jste tu druhou sekretářku pana Armanda?
630
00:35:49,800 --> 00:35:50,780
Zrovna přišla...
Ano, já vím, ale...
631
00:35:50,800 --> 00:35:53,780
Dokončila už tu zprávu na schůzi?
632
00:35:53,800 --> 00:35:57,780
Ne, slyšela jsem ji říkat, že nebude hotová před polednem.
633
00:35:57,800 --> 00:36:01,780
Tak je to pravda. Chtějí nám ji dát až v posledním okamžiku.
634
00:36:01,800 --> 00:36:03,780
Dostal jste se večer do jejího počítače?
635
00:36:03,800 --> 00:36:06,280
Ne. Potřeboval bych všechna ta hesla,
636
00:36:06,300 --> 00:36:08,780
abych se dostal k souborům. Zabralo by to mnoho času.
637
00:36:08,800 --> 00:36:15,280
Je to riskantní, že nám dávají tu zprávu tak pozdě, nemyslíte?
638
00:36:15,300 --> 00:36:16,780
Jak riskantní?
639
00:36:16,800 --> 00:36:17,780
No ano.
640
00:36:17,800 --> 00:36:19,780
Mohlo by se stát něco vážného.
641
00:36:19,800 --> 00:36:21,300
Jak to?
642
00:36:22,300 --> 00:36:23,800
Dobré ráno.
643
00:36:24,675 --> 00:36:26,800
Dobré ráno pane.
644
00:36:28,300 --> 00:36:29,780
Ano.
645
00:36:29,800 --> 00:36:35,280
Počítač té ošklivky by se mohl porouchat a ona by přišla o všechny informace.
646
00:36:35,300 --> 00:36:36,780
Jó.
647
00:36:36,800 --> 00:36:41,780
Dobré ráno pane prezidente. Jak se dnes máme?
648
00:36:41,800 --> 00:36:42,780
Špatně Mario.
649
00:36:42,800 --> 00:36:45,780
Betty ještě nedokončila zprávu.
650
00:36:45,800 --> 00:36:48,780
Ah. A co ty a Marcela? Už jste se udobřili?
651
00:36:48,800 --> 00:36:53,780
Nah. Včera jela vyzvednout moje rodiče jen proto, aby si jim mohla postěžovat.
652
00:36:53,800 --> 00:36:57,480
No, ale to není pro nás dnes moc dobré, mít ji a Huga za nepřátele.
653
00:36:57,500 --> 00:37:02,611
Měl by sis s nimi promluvit ještě před schůzí.
654
00:37:03,300 --> 00:37:04,780
Patricio!
655
00:37:04,800 --> 00:37:08,780
Požádej Marcelu a Huga, aby přišli do zasedačky, prosím.
656
00:37:08,800 --> 00:37:10,780
Ano Armando, hned je zavolám.
657
00:37:10,800 --> 00:37:14,780
Zdá se, že nám přeje štěstí.
658
00:37:14,800 --> 00:37:17,780
Armando bude mít schůzku s Hugem a Marcelou v zasedačce.
659
00:37:17,800 --> 00:37:22,780
Takže ředitelství bude prázdné. Teď musíme dostat tu myš z její nory.
660
00:37:22,800 --> 00:37:25,780
Žádný strach, já vás té hloupé ošklivky zbavím.
661
00:37:25,800 --> 00:37:28,578
Za pár minut vám zavolám.
662
00:37:30,000 --> 00:37:33,380
Chci úplnou zprávu vojíne Calderone,
663
00:37:33,400 --> 00:37:35,780
ohledně prezidentského úkolu, který jsem ti dal včera.
664
00:37:35,800 --> 00:37:39,780
Můj generále, hlásím, že jsem držel nepřítele až do dvou do rána.
665
00:37:39,800 --> 00:37:42,780
Skočila na to?
666
00:37:42,800 --> 00:37:44,780
Ano. Spolkla to i s navijákem můj generále.
667
00:37:44,800 --> 00:37:45,780
Velmi dobře.
668
00:37:45,800 --> 00:37:47,780
Můj generále, měl byste mi zvednout gáži.
669
00:37:47,800 --> 00:37:51,780
Pracovní nápor, který jsem musel včera ustát byl enormní.
670
00:37:51,800 --> 00:37:56,580
Žádala mě, abych ji jmenoval asistentkou viceprezidenta.
671
00:37:56,600 --> 00:37:58,780
Nesnese pracovat pod Betty.
672
00:37:58,800 --> 00:38:00,780
Chtěla, abys vyhodil Sandru?
673
00:38:00,800 --> 00:38:04,280
Ne, ne, ne. Chtěla, abych ji přeložil jako prezidentovu sekretářku.
674
00:38:04,300 --> 00:38:05,780
To je skvělé.
675
00:38:05,800 --> 00:38:10,780
To jsou ty nejlepší zprávy. Konečně mám důvod zbavit se Patricie.
676
00:38:10,800 --> 00:38:12,780
Dám ti ji s radostí. Je celá tvoje.
677
00:38:12,800 --> 00:38:17,780
Je tvojí novou asistentkou. Napíšu informační oběžník.
678
00:38:17,800 --> 00:38:18,780
Ne, ne...
Ale jistě že ano.
679
00:38:18,800 --> 00:38:22,780
Armando, to mi nemůžeš udělat. Víš čím mi vyhrožovala?
680
00:38:22,800 --> 00:38:26,380
Že se bude starat o můj diář, brát moje telefony,
681
00:38:26,400 --> 00:38:28,630
chodit se mnou na všechny schůzky a koktajly.
682
00:38:28,650 --> 00:38:31,780
Můžeš tím splatit moje oběti ve jménu Boha.
683
00:38:31,800 --> 00:38:33,780
Patřilo by ti to.
684
00:38:33,800 --> 00:38:39,780
Aj. Armando, co zase chceš? Nevíš že mám moc práce?
685
00:38:39,800 --> 00:38:41,780
Olé. Dneska jsme převlečení za toreadora?
686
00:38:41,800 --> 00:38:42,780
Hotový Cesar Rincoln.
687
00:38:42,800 --> 00:38:45,180
Velmi vtipné.
688
00:38:45,200 --> 00:38:47,180
Sedni si Hugo, prosím. Vím že nemáš čas.
689
00:38:47,200 --> 00:38:50,780
Ani my ne. Ale chtěl jsem mluvit o prodeji.
690
00:38:50,800 --> 00:38:54,780
A nehodlám mluvit o koridě můj milý Gitanillo de Lombardi.
691
00:38:54,800 --> 00:38:59,780
Můžeme mluvit o látkách. Proč si nesáhneš na tu odpornou látku?
692
00:38:59,800 --> 00:39:01,780
Chceš něco vědět?
693
00:39:01,800 --> 00:39:07,780
V poslední době jsem zjistil, že blízkost té šeredy,
694
00:39:07,800 --> 00:39:09,780
mohla ovlivnit tvůj dobrý vkus.
695
00:39:09,800 --> 00:39:13,780
A navíc jsi začal být hluchý. Nikoho neposloucháš.
696
00:39:13,800 --> 00:39:18,280
Firma jde špatně, ale když ti ona řekne opak, raději věříš jí.
697
00:39:18,300 --> 00:39:19,780
Marcelo,
698
00:39:19,800 --> 00:39:25,780
já vím přesně jak na tom tahle firma je, protože ji řídím.
699
00:39:25,800 --> 00:39:32,800
Proto máme tuhle schůzku. Abych odstranil tuhle tvoji paranoiu.
........