1
00:00:01,500 --> 00:00:08,983
Ne, to je lež, to jsou intriky Daniela, to co dělá, je terorizmus, tady je všechno v pořádku.
2
00:00:09,003 --> 00:00:14,803
Mé problémy tě trápit nemusí. Camilo, už budu muset končit
3
00:00:15,006 --> 00:00:17,990
a že posílám svému synovci pusu. Je mi po vás obou smutno.
4
00:00:18,010 --> 00:00:20,710
Doufám, že se brzy vrátíte.
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Měj se hezky. Ahoj.
6
00:00:24,016 --> 00:00:27,416
Potřebuju s tebou mluvit, Armando.
7
00:00:27,500 --> 00:00:32,996
Co se děje?
Je pravda, že jsi Betty povýšil na asistentku prezidenta?
8
00:00:33,016 --> 00:00:35,316
Pověz mi, je to pravda?
9
00:00:37,016 --> 00:00:39,116
Jak ses to dozvěděla?
10
00:00:40,016 --> 00:00:43,980
No jakpak asi? Ona sama to v podniku vykřikuje na všechny strany!
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,480
Už shromáždila kolem sebe všechny ošklivky a chystají se na velkou oslavu!
12
00:00:47,500 --> 00:00:49,400
Marcelo, prosím tě!
13
00:00:49,500 --> 00:00:51,900
Marcelo, prosím tě? Nic!
14
00:00:53,000 --> 00:00:54,800
A to není všechno!
15
00:00:55,000 --> 00:00:57,980
Hned začala rozdávat úkoly a povyšovat se.
16
00:00:58,000 --> 00:01:00,980
Řekla Patricii, že ji buď vyhodí, nebo ji pošle mýt záchody.
17
00:01:01,000 --> 00:01:02,980
Neříkej hlouposti, tohle není pravda.
18
00:01:03,000 --> 00:01:05,980
Že ne? Ale Patricia je obětí i svědkem!
19
00:01:06,000 --> 00:01:11,480
A navíc u toho byly úplně všechny ošklivky. A abys neřekl, že si někdo něco vymýšlí,
20
00:01:11,500 --> 00:01:14,980
podívej se dobře, koho sis nasadil do tý tvý nory!
21
00:01:15,000 --> 00:01:16,980
Dej si pozor, může tě slyšet.
22
00:01:17,000 --> 00:01:19,480
Pozor si dej ty, vždyť jí předáváš podnik.
23
00:01:19,500 --> 00:01:24,980
Marcelo, prosím tě, povýšil jsem ji na asistentku prezidia pouze proto, protože dělá přesně takovou práci.
24
00:01:25,000 --> 00:01:27,480
Kromě toho všichni už to dávno vědí.
25
00:01:27,500 --> 00:01:32,380
Neudělal jsem to dřív jenom proto, protože jsem nechtěl mít problémy ani s tebou, ani s tvou drahou přítelkyní.
26
00:01:32,400 --> 00:01:35,480
Je to to nejspravedlivější, co jsem mohl udělat.
27
00:01:35,500 --> 00:01:38,980
Víš ty co, Armando? Nepřišla jsem sem obhajovat svou přítelkyni,
28
00:01:39,000 --> 00:01:41,480
ale říct ti, abys otevřel oči.
29
00:01:41,500 --> 00:01:46,496
Přemýšlej, než něco uděláš. Ta žena se tady moc roztahuje a ty jí dáváš pořád větší pravomoci.
30
00:01:46,516 --> 00:01:49,286
Vem si jen to show, které udělala v klubu.
31
00:01:49,306 --> 00:01:53,496
Všichni moji známí si vyprávějí o tom, jak přerušila důležitý závod.
32
00:01:53,516 --> 00:01:57,980
A ty jsi se s ní klidně procházel v celém klubu!
33
00:01:58,000 --> 00:02:04,996
Tak tohle je obrázek, jaký chceš dělat podniku? Na to je tu Patricia, tohle je přeci její práce.
34
00:02:05,016 --> 00:02:08,480
Ona má na práci vytvářet obraz tohoto podniku!
35
00:02:08,500 --> 00:02:11,800
Už jsi skončila? Jo? S dovolením.
36
00:02:13,500 --> 00:02:14,980
Něco ti povím.
37
00:02:15,000 --> 00:02:18,400
Betty byla schopná vyřešit obchod,
38
00:02:19,500 --> 00:02:21,980
který byl zamotanější než pytel žížal.
39
00:02:22,000 --> 00:02:28,700
Toho by Patricia nebyla schopná! Není to tak, moje drahá Patricio?!
40
00:02:29,516 --> 00:02:33,996
Když už tam posloucháš, proč radši nejdeš dovnitř a nezapojíš se do tohoto úžasného rozhovoru!
41
00:02:34,016 --> 00:02:37,480
Armando, a jak ti to mám dokázat, když mi nedáš žádnou příležitost?
42
00:02:37,500 --> 00:02:43,496
Ty mi pořád omezuješ prostor! Mohla jsem se postarat o oběd a mohla jsem tě tam doprovodit.
43
00:02:43,516 --> 00:02:45,480
Opravdu? A proč jsi to neudělala?
44
00:02:45,500 --> 00:02:46,980
A proč jsi mě o to nepožádal?
45
00:02:47,000 --> 00:02:52,980
Víš proč? Dnes jsem se sešel s prezidentem vedení našeho klubu a ptal se po tobě,
46
00:02:53,000 --> 00:02:58,480
protože jsi na černé listině členů, kteří neplatí příspěvky. Takže ty tam jít nemůžeš!
47
00:02:58,500 --> 00:03:01,980
Nemohla jsem je zaplatit a tom jsem s tebou také chtěla mluvit.
48
00:03:02,000 --> 00:03:04,980
Á, tak ty jsi se mnou chtěla mluvit? Na to zapomeň!
49
00:03:05,000 --> 00:03:07,980
V tomhle podniku už ti půjčovat nebudeme! Tobě už jsme dali příliš!
50
00:03:08,000 --> 00:03:11,980
No jo, tak mi nic nedávej, dej všechno jenom jí!
51
00:03:12,000 --> 00:03:15,480
Povyš ji, zvyš jí plat, vem ji do klubu, dej jí mou práci
52
00:03:15,500 --> 00:03:20,980
anebo ještě líp: poštvi ji proti mně, stejně už mi vyhrožuje kamarádkama a ovládly už celý podnik!
53
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
Patricio,
54
00:03:23,000 --> 00:03:26,500
tohle s ní proberu já. Je to jasné?
55
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
Odměníš ji za to?
56
00:03:29,000 --> 00:03:31,700
A povýšíš ji na asistentku?
57
00:03:34,000 --> 00:03:37,980
Hele, o tom si s ní a jejími přítelkyněmi promluvím já, a hotovo.
58
00:03:38,000 --> 00:03:40,400
Už jste spokojené, dámy?
59
00:03:42,000 --> 00:03:48,980
No výborně! Tak ať klidně řídí celý podnik! Ať dá výpověď Patricii! A jen tak na okraj by mohla vyhodit mě!
60
00:03:49,000 --> 00:03:50,500
Rozmysli si to!
61
00:03:55,016 --> 00:03:56,516
Betty!
62
00:03:58,000 --> 00:04:01,480
Bude nejlepší zavolat pohřební službu.
63
00:04:01,500 --> 00:04:03,100
Už bylo na čase.
64
00:04:04,200 --> 00:04:07,800
Nejen, že ji nepovýší. On ji vyhodí.
65
00:04:10,000 --> 00:04:14,980
Můj Bože, to není problém. Problém je, že až ji vyhodí, bude pokračovat námi.
66
00:04:15,000 --> 00:04:17,980
Radši zavolám svému cukrouškovi a řeknu mu, že budu bez práce.
67
00:04:18,000 --> 00:04:20,480
Aspoň že on má práci, tak nebude tak naštvaný.
68
00:04:20,500 --> 00:04:24,980
Co? Nepanikař. Počkej až nás vyhodí a pak mu zavolej.
69
00:04:25,000 --> 00:04:26,500
Myslíš?
70
00:04:27,016 --> 00:04:31,980
No jasně. Radši se pustíme do práce, máme jí tu až nad hlavu.
71
00:04:32,000 --> 00:04:35,980
To jste to hned všude musela vyžvanit, Betty?
72
00:04:36,000 --> 00:04:41,980
Neříkal jsem, abyste o povýšení nemluvila, dokud to nepotvrdí správní rada? Neříkal jsem to?!
73
00:04:42,000 --> 00:04:44,480
Pane doktore, mohu to celé vysvětlit.
74
00:04:44,500 --> 00:04:47,980
To jsem vám právě chtěla říct.
Nechci, abyste mi něco vysvětlovala.
75
00:04:48,000 --> 00:04:50,980
Ani že přijdete do kanceláře a všem tu vyhrožujete,
76
00:04:51,000 --> 00:04:53,980
že vyhodíte Patricii. Ještě to tu řídím já!
77
00:04:54,000 --> 00:04:56,480
Dovolte mi to vysvětlit, doktore.
78
00:04:56,500 --> 00:04:58,980
Zavolejte mi Gutiereze.
Ano, madam. Hned to bude.
79
00:04:59,000 --> 00:05:02,400
Och Sandro, myslíš, že nás vyhodí?
80
00:05:03,000 --> 00:05:07,980
Berta mi právě řekla, že pan Armando vyslýchá Betty. Myslíš, že nás v tom nechá?
81
00:05:08,000 --> 00:05:09,500
Sandro pšt!
82
00:05:10,000 --> 00:05:13,980
Pane doktore, vím, že to byla z mé strany lehkovážnost, že jsem mluvila o tom povýšení,
83
00:05:14,000 --> 00:05:16,980
ale nenapadlo mě, že by se mohlo stát něco takového.
84
00:05:17,000 --> 00:05:20,980
Jak by se to mohlo nestát, Betty, když jste hned vyhrožovala, že vyhodíte Patriciu?
85
00:05:21,000 --> 00:05:26,980
Bylo by menším problémem přijít a říct, že vyhodíte mě. Tušíte, do jakého problému jste mě dostala?
86
00:05:27,000 --> 00:05:29,980
Moment, doktore, tohle je lež.
87
00:05:30,000 --> 00:05:32,480
Co mi to tu chcete namluvit?
88
00:05:32,500 --> 00:05:35,980
Je to vaše slovo proti jejímu, tvrzení proti tvrzení.
89
00:05:36,000 --> 00:05:44,000
Pane doktore, řeknu vám celou pravdu. Já skutečně nemám ráda drby, to mi věřte, a nerada si stěžuji,
90
00:05:45,500 --> 00:05:48,980
ale není to poprvé, co mám konflikt s Patricií.
91
00:05:49,000 --> 00:05:51,980
Byla bych raději mlčela, opravdu.
92
00:05:52,000 --> 00:05:55,480
Betty, to já už přeci vím, chápu to.
93
00:05:55,500 --> 00:05:58,300
Tak mi řekněte, co se stalo.
94
00:05:59,000 --> 00:06:05,996
Bylo to tak, že se Patricia objevila na toaletě a byla hrozně rozzlobená, doktore, a začala se se mnou hádat.
95
00:06:06,016 --> 00:06:12,480
Začala na mě křičet, že jsem ropucha, a že nemám co dělat v klubu a že se nemám plést do jejích záležitostí.
96
00:06:12,500 --> 00:06:18,980
Také mi řekla, že nevypadám dost dobře na to, abych chodila na takové místo.
97
00:06:19,000 --> 00:06:23,980
No a právě v té chvíli mě začaly hájit mé přítelkyně a začaly jí říkat ošklivé věci.
98
00:06:24,000 --> 00:06:32,000
Jedna z nich, aby ji naštvala, řekla, že jsem asistentkou prezidenta neboli její nadřízenou
99
00:06:32,605 --> 00:06:35,480
a že jestli budu chtít, klidně ji můžu vyhodit.
100
00:06:35,500 --> 00:06:39,480
Takže jí vaše přítelkyně vyhrožovala. Ne vy?
101
00:06:39,500 --> 00:06:43,980
Ne, pane doktore, ale odpovídám za ni. Odpovídám za všechny.
102
00:06:44,000 --> 00:06:46,555
Ten problém je mezi mnou a Patriciou,
103
00:06:46,575 --> 00:06:50,596
takže jestli má některá přijít o místo, musím to být já, pane, ale ne žádná z nich.
104
00:06:50,616 --> 00:06:53,216
To bych opravdu nepřežila.
105
00:06:55,500 --> 00:06:59,800
Betty, můžete vzít ten telefon, prosím vás?
106
00:07:03,000 --> 00:07:04,500
Ředitelství.
107
00:07:05,000 --> 00:07:06,800
Ano, hned tam jdu.
108
00:07:12,000 --> 00:07:13,480
Kdo to byl?
109
00:07:13,500 --> 00:07:18,480
Pan doktor Gutiérrez. Volá mě a všechny ostatní do zasedačky.
110
00:07:18,500 --> 00:07:20,000
A proč?
111
00:07:20,500 --> 00:07:23,500
To nevím, doktore, omluvte mě.
112
00:07:28,000 --> 00:07:29,480
Dobrý den.
113
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Posaďte se.
114
00:07:31,500 --> 00:07:37,980
Svolala jsem vás sem, protože vy, zaměstnankyně tohoto podniku, jste vytvořily spolek, který překračuje vaše pravomoci.
115
00:07:38,000 --> 00:07:39,980
A manipulujete tu s tím,
116
00:07:40,000 --> 00:07:42,400
co vám vůbec nepřísluší.
117
00:07:42,500 --> 00:07:45,480
Ale paní Marcelo, to není pravda, chci vám...
Teď mluvím já, Sofío.
118
00:07:45,500 --> 00:07:48,980
Z tohoto důvodu jsem zavolala i doktora Gutiereze, aby vám připomněl,
119
00:07:49,000 --> 00:07:51,980
jaké jsou vaše povinnosti a vaše pracovní doba.
120
00:07:52,000 --> 00:07:53,900
Doktore Gutiérrezi!
121
00:07:54,000 --> 00:07:59,980
Velmi často bylo, dámy, zaznamenáno vašimi nadřízenými, že překračujete dobu vymezenou na oběd.
122
00:08:00,000 --> 00:08:06,980
Ve vašich smlouvách je jasně uvedeno, že hodina určená k odchodu na oběd, je jedna odpoledne a
123
00:08:07,000 --> 00:08:11,980
že se musíte vrátit na své pracoviště nejpozději ve dvě hodiny.
124
00:08:12,000 --> 00:08:16,980
Vzhledem k tomu, že jste tuto zásadu opakovaně porušily a neprokázaly jste vůli to napravit,
125
00:08:17,000 --> 00:08:21,980
bude každé z vás ze mzdy odečtena částka rovnající se pracovnímu dni.
126
00:08:22,000 --> 00:08:23,500
Cože? Jak to?
127
00:08:24,000 --> 00:08:28,480
Také to samozřejmě bude zaznamenáno do vašich pracovních výkazů.
128
00:08:28,500 --> 00:08:33,980
Toto se ovšem netýká vás, Betty, protože vy jste byla na obědě s prezidentem firmy.
129
00:08:34,000 --> 00:08:36,996
Ale záznam v pracovním výkazu budete mít taky.
130
00:08:37,016 --> 00:08:43,480
Dr. Gutierezi, vy jste byl informován od prezidenta o povýšení zde přítomné Beatriz na asistentku prezidia?
131
00:08:43,500 --> 00:08:45,980
Ne, to vůbec ne, paní Marcelo.
132
00:08:46,000 --> 00:08:49,980
V tom případě vás žádám, abyste se zdržely poznámek o povýšení, ke kterému vůbec nedošlo.
133
00:08:50,000 --> 00:08:56,380
A ještě něco. Abyste se zdržely různých výhružek z titulu, který především ani nemáte.
134
00:08:56,400 --> 00:08:58,480
Ale paní Marcelo...
Teď mluvím já!
135
00:08:58,500 --> 00:09:02,980
Dr. Gutierez má jisté komentáře k tomuto incidentu na toaletě.
136
00:09:03,000 --> 00:09:11,000
Náš vnitřní řád jasně vymezuje, a to je bez diskuzí, dámy, že agrese, jaké byla vystavena Patricia Fernándezová
137
00:09:13,000 --> 00:09:17,980
na toaletě našeho podniku Ecomody, jsou příčinou k záznamu do pracovního listu.
138
00:09:18,000 --> 00:09:20,980
Takže, Betty, máte v listu další záznam.
139
00:09:21,000 --> 00:09:24,980
A připomínám vám, že se třemi záznamy smlouva automaticky
140
00:09:25,000 --> 00:09:28,480
pozbývá veškeré platnosti, což znamená okamžitou výpověď.
141
00:09:28,500 --> 00:09:29,980
Tak moment,
142
00:09:30,000 --> 00:09:32,980
Betty tam nebyla sama a ona jí ani nic neřekla.
143
00:09:33,000 --> 00:09:37,980
Auro Mario, přijímám ten další záznam, ale chtěla bych ještě něco říct.
144
00:09:38,000 --> 00:09:41,980
Ne, ne, ne, Betty, ty nic nepřijímej. To já jsem vystoupila proti ní.
145
00:09:42,000 --> 00:09:48,980
Nebyla jsi tam sama. Jestliže byla tady slečna napadena, tak byla napadena námi všemi.
146
00:09:49,000 --> 00:09:53,480
Výborně, takže záznam dostanou všechny přítomné.
Ne, prosím vás.
147
00:09:53,500 --> 00:09:57,980
Dobře, ale ať nám vysvětlí, jakou agresi jsme proti ní vyvinuly.
148
00:09:58,000 --> 00:10:02,980
Ano, vždyť jsme se jí ani nedotkly. Protože kdybych se jí byla dotkla já jen jedním prstem,
149
00:10:03,000 --> 00:10:05,980
tak už bychom jí teď nesly kytky na hrob.
150
00:10:06,000 --> 00:10:08,480
Může nám snad Patricia ukázat nějaké zranění?
151
00:10:08,500 --> 00:10:11,980
Ticho, prosím vás! Agrese se nevymezují jen na fyzické.
152
00:10:12,000 --> 00:10:15,980
Řád mluví i o slovních, tedy psychických agresích, a k těm došlo.
153
00:10:16,000 --> 00:10:18,980
Je mi to tak líto. Opravdu lituju toho, že jsem řekla,
154
00:10:19,000 --> 00:10:21,980
že s jejíma vláskama vytřu podlahu na toaletě.
155
00:10:22,000 --> 00:10:25,480
No, to bylo opravdu agresivní říct jí, že se odbarvuje.
156
00:10:25,500 --> 00:10:30,480
Mlčte už, holky. Tímhle tím si vysloužíte jen další záznam do výkazu.
157
00:10:30,500 --> 00:10:33,980
A podle tempa, jakým jdeme, i výpověď. A to je přesně to, co si přejí.
158
00:10:34,000 --> 00:10:36,480
No tak ať nám to už konečně řeknou.
159
00:10:36,500 --> 00:10:40,480
Ne, ne, ne, problém není váš, ten problém je můj
160
00:10:40,500 --> 00:10:46,200
a mně nepřipadá spravedlivé, abyste se do toho zaplétaly.
161
00:10:46,500 --> 00:10:48,480
Tak moment, prosím. Moment!
162
00:10:48,500 --> 00:10:52,700
Armando, tohle je administrativní porada.
163
00:10:53,000 --> 00:10:55,980
Prosím tě, abys tu nezasahoval jako ochránce
164
00:10:56,000 --> 00:10:58,480
nebo abys po nás nechtěl, abychom tu porušovali vyhlášku.
165
00:10:58,500 --> 00:11:00,480
Jde o to, že jsem nemohl nevyslechnout tuto debatu.
166
00:11:00,500 --> 00:11:03,480
A zdá se mi, že k tomu musím také něco říct.
167
00:11:03,500 --> 00:11:04,980
Doktore Gutierezi,
168
00:11:05,000 --> 00:11:09,480
jestliže si myslíte, že do pojmu slovní agrese patří i termín odbarvená blondýna
169
00:11:09,500 --> 00:11:16,500
nebo vytřu tvýma vlasama podlahu, tak sem taky zařaďte termín ropucha.
170
00:11:18,000 --> 00:11:21,980
I fakt, že nikdo tady nesmí nikoho ponižovat za jeho vzhled,
171
00:11:22,000 --> 00:11:27,980
že nikdo nesmí nikomu říkat, že nevypadá dobře na to, aby mohl jít na určité místo.
172
00:11:28,000 --> 00:11:32,980
Promiňte, pane doktore, kéž by byla paní Patricia použila výraz vzhled.
173
00:11:33,000 --> 00:11:37,980
Ona totiž řekla Betty, jak ji jen mohlo napadnout objevit se na takovém místě, když je takový zjev.
174
00:11:38,000 --> 00:11:41,480
A to jistě uznáte, že už to byl vrchol, že jsme to tak nemohly nechat.
175
00:11:41,500 --> 00:11:45,480
Myslím, že jste v tomhle případě byla velmi diskrétní.
176
00:11:45,500 --> 00:11:46,980
Co na to říkáte, Gutiérrezi?
177
00:11:47,000 --> 00:11:50,980
Říkám, že Patricia Fernándezová dostane první záznam do pracovních výkazů.
178
00:11:51,000 --> 00:11:54,980
No když už jsme tak striktní, pokud jde o pracovní dobu,
179
00:11:55,000 --> 00:11:58,980
chtěl bych říct, že Patricia Fernándezová nikdy nechodí do práce včas.
180
00:11:59,000 --> 00:12:03,980
V tom případě jí to...
Ne, ne, Gutiérrezi, nechci už další pokuty, nelíbí se mi to.
181
00:12:04,000 --> 00:12:08,480
Já tu chci jenom stanovit přesná pravidla naší společné hry.
182
00:12:08,500 --> 00:12:14,980
Takže Patricio, přijdeš pozdě, samozřejmě náhodou, jenom o minutku,
183
00:12:15,000 --> 00:12:17,480
ohlásíš se v kanceláři pana doktora Gutiérreze
184
00:12:17,500 --> 00:12:21,980
a on ti odečte příslušnou částku výplaty a zaznamená ti to do listu.
185
00:12:22,000 --> 00:12:25,980
Pravidla tohoto podniku platí pro všechny.
186
00:12:26,000 --> 00:12:30,980
A ještě něco, Gutiérrezi, dnes odpoledne vám předám přípis, ve kterém bude uvedeno,
187
00:12:31,000 --> 00:12:36,980
že slečna Beatriz Pinzónová byla povýšena na asistentku prezidenta.
188
00:12:37,000 --> 00:12:43,480
Teď chci, abyste šly všechny pracovat, zítra máme schůzi správní rady
189
00:12:43,500 --> 00:12:47,980
a já nechci, abyste ztrácely další čas nějakými pomluvami.
190
00:12:48,000 --> 00:12:51,980
Rovněž taky nechci, aby se to někdy opakovalo. Na shledanou.
191
00:12:52,000 --> 00:12:54,200
Na shledanou, doktore.
192
00:12:58,267 --> 00:13:05,167
Betty, to jsou skvělé zprávy. Dneska večer to musíme všechny oslavit.
193
00:13:06,500 --> 00:13:09,980
Nechcete nám říct, že oslava na chodbě je rovněž důvod k výpovědi?
194
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
Jdeme Berto.
195
00:13:12,500 --> 00:13:15,700
Ano šéfe.
Promluvíme si později.
196
00:13:24,500 --> 00:13:31,300
Holky, já už taky půjdu, nebo mě moje šéfka ještě vyrazí. Zatím čau.
197
00:13:33,000 --> 00:13:39,900
Coříkáš na tu Patricii? To je ale potvora. Ale blahopřeji Betty, čau.
198
00:13:40,000 --> 00:13:41,500
Ahoj a díky.
199
00:13:42,000 --> 00:13:46,980
Díky? Měla bys poděkovat svému andělu strážnému, támhle v té kanceláři.
200
00:13:47,000 --> 00:13:49,500
On je vážně úžasný. Pusu.
201
00:13:50,000 --> 00:13:51,500
Gratuluji.
202
00:14:02,500 --> 00:14:04,480
Mnohokrát vám děkuji, pane doktore.
203
00:14:04,500 --> 00:14:07,980
Betty, přineste mi tu zprávu dřív, než toho začnu litovat a vyhodím vás.
204
00:14:08,000 --> 00:14:11,100
Ano, doktore, hned ji vytisknu.
205
00:14:14,400 --> 00:14:17,100
Je tak úžasný, tak báječný.
206
00:14:18,900 --> 00:14:20,980
Nemůžu uvěřit, že mi Armando tohle udělal.
207
00:14:21,000 --> 00:14:23,480
A já zase tomu, co jsi udělala ty mně.
208
00:14:23,500 --> 00:14:26,480
Řekla jsi mi, že tě Betty urážela, a přitom to byly její kamarádky.
209
00:14:26,500 --> 00:14:28,980
Nedokážeš si představit, do jakého problému jsi mě dostala!
210
00:14:29,000 --> 00:14:32,180
Jestli to udělala Betty, nebo její kamarádky je úplně jedno.
211
00:14:32,200 --> 00:14:36,980
No copak nevidíš, jak byly najednou všechny odvážné, když jim řekla o tom jmenování?
212
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
Už to mám!
213
00:14:39,500 --> 00:14:42,580
Co když řeknu Armandovi, že dávám výpověď?
214
00:14:42,600 --> 00:14:43,980
Ne!
215
00:14:44,000 --> 00:14:47,980
Lekne se, moc se poleká, bude tě prosit na kolenou...
216
00:14:48,000 --> 00:14:49,480
Myslíš?
217
00:14:49,500 --> 00:14:50,980
No jistě.
218
00:14:51,000 --> 00:14:55,480
Klekne si tu před tebou a bude tě zoufale prosit, abys odešla co nejdřív.
219
00:14:55,500 --> 00:14:57,980
A ne, já nemůžu zůstat bez práce.
220
00:14:58,000 --> 00:15:04,700
Tak se teda soustřeď na práci a připrav všechno na zítřejší schůzi.
221
00:15:06,500 --> 00:15:13,980
Dr. Olarte, tady je Beatriz Pinzonová z ředitelství, potřebuji, abyste mi poslal ihned bankovní výkazy.
222
00:15:14,000 --> 00:15:16,980
Ano, slečno. Hned vám je posílám.
223
00:15:17,000 --> 00:15:20,200
Sofio, tady jsou šeky na zítra a
224
00:15:20,500 --> 00:15:23,480
hned teď vytiskněte dnešní bankovní operace pro tu věc... Armandovu sekretářku.
225
00:15:23,500 --> 00:15:26,700
Betty?
Mysím, že se tak jmenuje.
226
00:15:32,500 --> 00:15:37,000
Armando ji právě povýšil na svoji asistentku.
227
00:15:37,334 --> 00:15:42,480
A jestli byla děsná jako sekretářka, co teprve teď? To nevydržím! To nevydržím!
228
00:15:42,500 --> 00:15:47,480
To nemůže být pravda. To znamená, že jsme ve stejné situaci.
229
00:15:47,500 --> 00:15:50,480
Nemůžeme to tak nechat.
Ano, musíme najít řešení.
230
00:15:50,500 --> 00:15:52,600
Haló? Okamžik prosím.
231
00:15:54,000 --> 00:15:56,980
Domluvíme se později. Teď mě prosím nechte.
232
00:15:57,000 --> 00:16:01,480
Ano doktore? Ano, schůze je potvrzena na zítra. -Dobře.
233
00:16:01,500 --> 00:16:04,480
No tak jak to jde? Co Armando?
234
00:16:04,500 --> 00:16:07,480
Chci být připravený. Mohou splnit své cíle?
235
00:16:07,500 --> 00:16:13,800
No, jak už víte, pane doktore, on a ta paní mě úplně vyřadili.
236
00:16:14,500 --> 00:16:18,480
Jsem tu jen na podepisování šeků a občas mě nechají nahlédnout do účtů.
237
00:16:18,500 --> 00:16:21,480
Půjčují si peníze jako šílení.
238
00:16:21,500 --> 00:16:23,400
A jaké jsou příjmy?
239
00:16:24,000 --> 00:16:27,480
Nějaké peníze přicházejí, ale nevím, jestli pocházejí z prodeje, nebo dalších půjček.
240
00:16:27,500 --> 00:16:32,480
Jistě mohu říct jen to, že prodej není tak vysoký, jak pan Armando očekával.
241
00:16:32,500 --> 00:16:34,980
Aspoň se to šušká na chodbách.
242
00:16:35,000 --> 00:16:38,980
Opakuji, Olarte, myslíte si, že Armando splní cíle, které si předsevzal?
243
00:16:39,000 --> 00:16:43,100
Jestli chcete, abych byl upřímný, tak ne.
244
00:16:48,000 --> 00:16:49,500
Jak to jde?
245
00:16:50,500 --> 00:16:52,800
Tak co ta nová zpráva?
246
00:16:53,000 --> 00:16:54,700
Vypadá to dobře?
247
00:16:55,000 --> 00:16:58,980
Nezapomeňte, že ji musíme odevzdat co nejdříve,
248
00:16:59,000 --> 00:17:02,700
do schůze už zbývá necelých 24 hodin.
249
00:17:04,000 --> 00:17:05,500
Pane doktore,
250
00:17:06,400 --> 00:17:09,300
procházela jsem právě všechno
251
00:17:10,000 --> 00:17:14,700
a vím, že už nesplníte cíle, které jste slíbil.
252
00:17:15,000 --> 00:17:17,600
Není možné jich dosáhnout.
253
00:17:35,000 --> 00:17:36,500
Ahoj, Patty.
254
00:17:38,000 --> 00:17:39,500
Ahoj, Mario.
255
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
Co se stalo?
256
00:17:42,000 --> 00:17:43,500
Mám problémy.
257
00:17:44,500 --> 00:17:46,200
Problémy? A jaké?
258
00:17:48,000 --> 00:17:50,980
Stydím se před tebou o tom mluvit.
259
00:17:51,000 --> 00:17:55,480
Patty, proboha, myslím, že mezi námi existuje dostatečná důvěra a pochopení.
260
00:17:55,500 --> 00:17:56,980
Tak co je?
261
00:17:57,000 --> 00:18:00,480
Víš, je to stejné úplně každý měsíc.
262
00:18:00,500 --> 00:18:07,480
Neplatím příspěvky v klubu, zrušili mi kreditní kartu a už dva měsíce jsem nezaplatila nájem.
263
00:18:07,500 --> 00:18:12,980
To je prostě peklo, já nemám nikoho, kdo by mi s tím pomohl a...
264
00:18:13,000 --> 00:18:15,100
Patty, to je hrozné.
265
00:18:16,500 --> 00:18:21,480
A už jsi o tom mluvila s Armandem? Snad ti dají nějakou zálohu, půjčí ti nebo něco...
266
00:18:21,500 --> 00:18:28,100
Už mi dali půjčku, už mi dali všechny existující půjčky, všechny.
267
00:18:27,900 --> 00:18:30,380
Armando už mi pomoct nechce.
268
00:18:30,400 --> 00:18:32,600
Patty, je mi to líto.
269
00:18:33,900 --> 00:18:36,400
Hele, uděláme to takhle.
270
00:18:36,500 --> 00:18:39,380
Budeš mi říkat, jak to pokračuje, ano?
271
00:18:39,400 --> 00:18:40,900
A nebreč. Čau.
272
00:18:50,200 --> 00:18:51,680
Ne,
273
00:18:51,700 --> 00:18:53,200
ne.
274
00:18:53,700 --> 00:18:58,347
Betty, to ne, tahle čísla já správní radě podniku předložit nemohu,
275
00:18:58,367 --> 00:19:01,180
Daniel bude okamžitě chtít mou hlavu.
276
00:19:02,400 --> 00:19:03,900
Dobrý den.
277
00:19:07,900 --> 00:19:09,400
Kdo tu umřel?
278
00:19:10,400 --> 00:19:16,380
Víš co? Zvu tě na pompézní oslavy mého pohřbu u příležitosti schůze správní rady.
279
00:19:16,400 --> 00:19:18,200
Proč? Co se stalo?
280
00:19:18,400 --> 00:19:19,880
Betty ti to vysvětlí.
281
00:19:19,900 --> 00:19:25,880
Jak už víte, pane doktore, v prodeji jsme nedosáhli očekávaných výsledků pro toto pololetí.
282
00:19:24,700 --> 00:19:27,680
Ale nebylo to tak špatné, abychom z toho dělali problém.
283
00:19:27,700 --> 00:19:33,680
To s vámi souhlasím, nebylo to tak špatné, ale celkový prodej ohrozil cíle vytyčené Dr. Armandem.
284
00:19:33,700 --> 00:19:37,680
Jinými slovy, kdyby pan Armando nestanovil tak vysoké cíle v návrhu,
285
00:19:37,700 --> 00:19:41,180
mohli bychom předložit vedení podniku uspokojující zprávu.
286
00:19:41,200 --> 00:19:43,180
Ecomoda zaznamenala růst,
287
00:19:43,200 --> 00:19:46,680
zadlužení se udrželo na přijatelné úrovni,
288
00:19:46,700 --> 00:19:50,180
náš obrat a čistý zisk jsou i přes pokles prodeje na rozumné míře,
289
00:19:50,200 --> 00:19:57,000
ale pokud jde o cíle pana Armanda, vykazujeme velmi nízké ukazatele.
290
00:19:57,200 --> 00:20:05,200
Tak nízké, že je nemožné dosáhnout 72 miliard obratu a tedy 8 miliard čistého zisku.
291
00:20:06,700 --> 00:20:08,700
Definitivně nemožné?
292
00:20:09,300 --> 00:20:12,180
Musela bych udělat nové úpravy.
293
00:20:12,200 --> 00:20:17,180
Pochopitelně by šlo o drastická opatření a nejsem si jistá, zda by to pro podnik bylo přínosné.
294
00:20:17,200 --> 00:20:18,980
Museli byste to zanalyzovat.
295
00:20:19,000 --> 00:20:20,680
Ale podnik funguje dobře.
296
00:20:20,700 --> 00:20:23,680
A když se mu daří, tak je jedno, že neplní tvoje cíle.
297
00:20:23,700 --> 00:20:26,180
Můžeme ukázat současný stav takový, jaký je,
298
00:20:26,200 --> 00:20:31,680
upozorníme je na to, že za pár měsíců dojde k růstu, a tím získáme čas a uvidíme, ne?
299
00:20:31,700 --> 00:20:34,680
Mario, copak si neuvědomuješ, proti komu bojujeme? Proti Danielovi!
300
00:20:34,700 --> 00:20:36,680
Ten nám tohle nezbaští.
301
00:20:36,700 --> 00:20:40,680
Okamžitě, jak předložíme zprávu, začne ji rozebírat a uvědomí si, jaké jsou v ní rozpory.
302
00:20:40,700 --> 00:20:42,680
No a potom sbohem a šáteček!
303
00:20:42,700 --> 00:20:44,680
No tak, co s tím budeme dělat?
304
00:20:44,700 --> 00:20:47,100
Co uděláme? Co uděláme?
305
00:20:47,200 --> 00:20:50,180
Napadá... napadá mě teď jediná věc.
306
00:20:50,200 --> 00:20:53,300
Abychom se zbavili správní rady
307
00:20:53,700 --> 00:20:59,180
a především toho chytráka Daniela, máme jedinou možnost.
308
00:20:59,200 --> 00:21:01,400
Zmanipulovat ta čísla.
309
00:21:02,700 --> 00:21:07,180
Co přesně chceš říct tím výrazem zmanipulovat čísla?
310
00:21:06,800 --> 00:21:09,780
Ty moc dobře víš, o čem tu mluvím.
311
00:21:09,800 --> 00:21:12,780
Nafouknout jedny cifry, zmenšit druhé.
312
00:21:12,800 --> 00:21:14,280
Podat to tak, aby si nikdo nevšiml, že nesplníme své cíle.
313
00:21:14,700 --> 00:21:21,180
Betty, nedívejte se tak. Skoro všude dělají to samé před schůzí správní rady.
314
00:21:21,200 --> 00:21:27,680
Betty, prosím vás, nikoho přeci neokrádáme, nikoho tu přece ani nepodvádíme.
315
00:21:27,700 --> 00:21:31,180
Pouze situaci trochu vnitřně upravíme.
316
00:21:31,200 --> 00:21:36,680
To já vím, pane doktore, ale je to moc riskantní. Co když na to přijdou?
317
00:21:36,700 --> 00:21:40,680
A kolik toho ví Olarte o finančních pohybech podniku?
318
00:21:40,700 --> 00:21:42,680
Nic, Olarte netuší nic.
319
00:21:42,700 --> 00:21:46,180
Pouze manipuluje s bankovními pohyby, podepisuje šeky a tak.
320
00:21:46,200 --> 00:21:50,180
On přece neví, odkud přicházejí peníze a už vůbec ne, kam jdou.
321
00:21:50,200 --> 00:21:53,680
Krom toho je odtržený od výroby i od prodeje.
322
00:21:53,700 --> 00:21:56,300
Myslím, že je úplně mimo.
323
00:21:56,000 --> 00:22:00,280
To v Bettyině počítači jsou všechny informace, se kterými musíme manipulovat.
324
00:22:00,700 --> 00:22:05,180
Betty, potřebuji, abyste si teď udržela chladnou hlavu, abyste se teď uklidnila.
325
00:22:05,200 --> 00:22:07,180
Uděláme to v klidu.
326
00:22:07,200 --> 00:22:09,180
Betty, nikdo na nic nepřijde.
327
00:22:09,200 --> 00:22:12,180
A kdyby náhodou ano, beru to na sebe.
328
00:22:12,200 --> 00:22:15,680
Konec konců, vy jenom plníte moje příkazy.
329
00:22:15,700 --> 00:22:17,400
Co se může stát?
330
00:22:18,200 --> 00:22:26,100
Beatriz, pochopte mě, když nezmanipulujeme tu zprávu, půjdeme s pláčem oba dva.
331
00:22:27,700 --> 00:22:29,600
Udělám to, doktore,
332
00:22:30,200 --> 00:22:32,680
ale potřebuji, abyste mi naznačil jak.
333
00:22:32,700 --> 00:22:34,280
Dám vám vše, co bude potřeba.
334
00:22:38,700 --> 00:22:40,200
Ahoj.
335
00:22:40,700 --> 00:22:44,180
Copak tady děláš?
Proč to překvapení?
336
00:22:44,200 --> 00:22:47,180
To už tu mám zakázaný přístup? Nebo jsem přišel o svoje akcie?
337
00:22:47,200 --> 00:22:51,680
Nebuď hlupák, Danieli. Ale ty sem obvykle chodíš jen, když se v podniku děje něco vážného.
338
00:22:51,700 --> 00:22:54,000
A děje se něco vážného?
339
00:22:54,200 --> 00:23:01,680
Nebo si musím počkat do zítra.
Proč jsi tady? Protože za mnou jen tak nikdy nechodíš?
340
00:23:01,700 --> 00:23:03,180
Kecám.
341
00:23:03,200 --> 00:23:05,680
Ne, já chci jen vědět, jak to jde celkově.
342
00:23:05,700 --> 00:23:08,680
Slyšel jsem, že prodeje rapidně poklesly.
343
00:23:08,700 --> 00:23:11,680
Zítra budeš mít čísla ve zprávě.
344
00:23:11,700 --> 00:23:14,680
Chtěl bych je vidět hned, abych si je mohl analyzovat před schůzí.
345
00:23:14,700 --> 00:23:19,680
To si budeš muset říct Armandovi. Veškeré podklady má ve své kanceláři.
346
00:23:19,700 --> 00:23:25,100
Bohužel si tam budeš muset dojít sám, já musím odejít.
347
00:23:26,700 --> 00:23:32,100
Ale buď tu jako doma. Moje kancelář je ti k dispozici.
348
00:23:33,200 --> 00:23:38,680
Můžeme tam také mohli zahrnout budoucí prodeje, jako bychom už uzavřeli obchody. Že Mario?
349
00:23:38,700 --> 00:23:43,680
Můžeme říct, že jsme uzavřeli dva obchody s Fraga fashion za 2 miliardy, Betty.
350
00:23:43,700 --> 00:23:46,180
To sice záleží na mnoha věcech, ale vyjde to.
351
00:23:46,200 --> 00:23:48,800
Jasně. Takže Betty... ššš.
352
00:23:50,200 --> 00:23:51,700
Jen klid.
353
00:23:52,700 --> 00:23:54,180
Nejsem smrtka.
354
00:23:54,200 --> 00:23:57,680
Ne, ty jsi jen jako její snoubenec.
355
00:23:57,700 --> 00:24:02,000
Danieli, čemupak vděčíme za tvoji návštěvu?
356
00:24:02,200 --> 00:24:06,680
Moc rád bych si přečetl zprávu, kterou chceš zítra předložit správní radě.
357
00:24:06,700 --> 00:24:12,680
Uprostřed takového cinkání, jak tomu bývá při obědech, není moc snadné číst takovou zprávu.
358
00:24:12,700 --> 00:24:19,680
Danieli, bohužel ti nemohu splnit tvé přání, protože naši zprávu dostaneš, až ji budeš smět dostat.
359
00:24:19,700 --> 00:24:23,100
Ty nemáš žádnou úctu k akcionářům.
360
00:24:23,700 --> 00:24:27,680
No tak, nezlob se hned, Danieli, tohle opravdu není neúcta.
361
00:24:27,700 --> 00:24:31,680
Jde jen o to, že na zprávě ještě pracujeme, ještě jsme ji nedokončili.
362
00:24:31,700 --> 00:24:33,680
Bude hotová až zítra.
363
00:24:33,700 --> 00:24:36,980
Aha, ještě jste ji nedokončili? A proč?
364
00:24:37,000 --> 00:24:40,680
Ještě jste nestačili zmanipulovat čísla kvůli poklesu prodeje?
365
00:24:40,700 --> 00:24:44,800
Myslíš si, že budeš moct splnit své cíle?
366
00:24:48,200 --> 00:24:55,800
Poslyš, můj drahý Danieli, něco ti řeknu, ale určitě tě tím pořádně zklamu.
367
00:24:56,200 --> 00:25:04,180
Prodej byl sice nižší, nicméně zisk tohoto podniku nám neustále podle plánu roste.
368
00:25:04,200 --> 00:25:11,180
A tak závratně, že ti prasknou žaludeční vředy, protože to tvoje ego to nemůže vydržet.
369
00:25:11,200 --> 00:25:13,800
Vy lháři prolhaní, pozor.
370
00:25:15,700 --> 00:25:20,180
Bůh tě opatruj, Armando, protože kapitál mé rodiny je ve tvých rukách.
371
00:25:20,200 --> 00:25:22,600
Takže zítra se uvidíme.
372
00:25:22,700 --> 00:25:24,200
A hezké sny.
373
00:25:31,200 --> 00:25:33,680
Ten sem přišel z jiného důvodu.
374
00:25:33,700 --> 00:25:36,680
Kdyby to bylo kvůli zprávě, nechal by si ji poslat.
375
00:25:36,700 --> 00:25:39,480
Už je jasné, že má něco za lubem.
376
00:25:39,500 --> 00:25:43,680
Jistě dostal údaje o prodejích a určitě tuší, že máme problémy.
377
00:25:43,700 --> 00:25:45,180
Musíme si dávat veliký pozor.
378
00:25:45,200 --> 00:25:49,180
Betty, ta zpráva musí být hotová před devátou hodinou, abychom si ji mohli projít.
379
00:25:49,200 --> 00:25:51,680
Pane doktore, musím k vám být upřímná.
380
00:25:51,700 --> 00:25:56,680
Jestliže ji budou kontrolovat i pan Olarte i doktor Valencia, no tak musí být opravdu skvěle připravená.
381
00:25:56,700 --> 00:25:59,680
A jestli budou chtít kontrolovat položky,
382
00:25:59,700 --> 00:26:02,680
tak musí tyto souhlasit s údaji z jednotlivých oddělení,
383
00:26:02,700 --> 00:26:05,180
takže je třeba zmanipulovat i tyto údaje.
384
00:26:05,200 --> 00:26:07,680
Betty má pravdu, jestli předložíme takovou zprávu, musí být perfektní.
385
00:26:07,700 --> 00:26:09,180
No dobře. V kolik to bude?
386
00:26:09,200 --> 00:26:11,680
Pokusím se to udělat už před polednem.
387
00:26:11,700 --> 00:26:14,680
Betty, proboha! V poledne už tu budeme mrtví!
388
00:26:14,700 --> 00:26:18,180
Já vím, doktore, ale nemohu vám to slíbit na dřív, je to nemožné.
389
00:26:18,200 --> 00:26:23,300
Dokonce i na to poledne je to vážně nadlidský úkol.
390
00:26:25,200 --> 00:26:28,680
A zítra nevydávejte šeky dřív, než ve tři odpoledne.
391
00:26:28,700 --> 00:26:34,200
Ano doktore, ale mnoho lidí očekává výplatu před třetí.
392
00:26:34,700 --> 00:26:37,180
Určitě proto, aby si je dali do banky.
393
00:26:37,200 --> 00:26:41,680
Nikdo nedostane nic před třetí odpoledne.
Nikdo?
394
00:26:41,700 --> 00:26:48,680
Sofie, během dneška dostaneme peníze z banky Atlantic. Do té doby je účet přečerpán.
395
00:26:48,700 --> 00:26:54,680
A chci, aby bylo jasné, že to není moje chyba. To je práce Dr. Armanda a té jeho sekretářky.
396
00:26:54,700 --> 00:26:56,680
Dobrý večer.
Doktore, jak se máte?
397
00:26:56,700 --> 00:26:59,680
Dr. Valencio, nečekal jsem vás.
398
00:26:59,700 --> 00:27:02,180
Musím s vámi mluvit. Můžete nás nechat?
399
00:27:02,200 --> 00:27:03,680
Jistě doktore, omluvte mě.
400
00:27:03,700 --> 00:27:07,680
Posaďte se doktore. Dáta si kávu, sodovku, nebo čaj?
Ne, Olarte, díky
401
00:27:07,700 --> 00:27:09,180
Ani bylinkový čaj?
Řekl jsem ne.
402
00:27:09,200 --> 00:27:14,680
Právě jsem mluvil s Armandem. Řekl mi, že zítra předloží správní radě pozitivní údaje.
403
00:27:14,700 --> 00:27:17,680
A to i přes pokles prodeje. Tak co vy na to?
404
00:27:17,700 --> 00:27:23,680
Jak víte, doktore, já do těch věcí příliš nevidím, ale připadá mi to moc divné.
405
00:27:23,700 --> 00:27:26,180
Opravdu říkali, že ta čísla jsou pozitivní?
406
00:27:26,200 --> 00:27:28,180
Opravdu, proto jsem tady.
407
00:27:28,200 --> 00:27:30,680
Chtěl jsem, aby mi tu zprávu předali s předstihem, abych se na ni mohl podívat.
408
00:27:30,700 --> 00:27:32,680
Prý ji ještě nemají.
409
00:27:32,700 --> 00:27:37,180
Chci si tu zprávu prohlédnout, abych se přesvědčil, jestli nezmanipulovali čísla.
410
00:27:37,200 --> 00:27:42,200
Pane doktore, jestli bude ta zpráva zmanipulovaná,
411
00:27:40,700 --> 00:27:42,680
bude asi dost těžké to zjistit.
412
00:27:42,700 --> 00:27:48,680
Aby bylo možné ověřit, jestli je reálná, museli bychom si zkontrolovat zprávy všech oddělení a porovnat je.
413
00:27:48,700 --> 00:27:55,180
Jenže já nemám možnost si ty zprávy vyžádat, pane doktore, pan Armando by se ptal, proč to chci.
414
00:27:55,700 --> 00:27:57,680
Leda že by vy?
Ne, Olarte,
415
00:27:57,700 --> 00:28:00,900
tím bychom ho jenom zalarmovali.
416
00:28:01,200 --> 00:28:05,180
A kdyby tam nebyl žádný problém, dostal bych se do konfliktu s ním i s jeho rodinou.
417
00:28:05,200 --> 00:28:08,680
Shromáždit ty údaje by zabralo moc času.
418
00:28:08,700 --> 00:28:15,180
Doktore, jedna osoba má ty údaje shromážděné a také i zpracované.
419
00:28:15,200 --> 00:28:18,180
Přece ošklivka, ta Armandova sekretářka.
420
00:28:18,200 --> 00:28:22,180
Nařiďte jí, ať vám je předá, doktore.
Jste hlupák, Olarte.
421
00:28:22,200 --> 00:28:26,180
Ano, máte pravdu.
To by bylo jako chtít to od samotného Armanda.
422
00:28:26,200 --> 00:28:28,000
Nic vás nenapadá?
423
00:28:28,200 --> 00:28:33,180
Není žádný způsob, jak se k údajům dostat před správní radou?
424
00:28:33,200 --> 00:28:34,690
Popřemýšlím, co by se dalo dělat.
425
00:28:36,490 --> 00:28:37,980
Zavolejte mi.
426
00:28:38,600 --> 00:28:41,900
Dáte si čaj, doktore?
Ne, Olarte.
427
00:28:44,200 --> 00:28:48,180
Zítra se tu radši koukej ukázat s penězi Efraine!
428
00:28:48,200 --> 00:28:52,180
Nemohla jsem zaplatit školné pro našeho syna.
429
00:28:50,500 --> 00:28:52,000
Cože?!
430
00:28:52,500 --> 00:28:54,480
Promluv si se školou... a co jim mám asi tak říct?
431
00:28:55,400 --> 00:29:00,380
Žes mi nemohl dát peníze, protože ti tvoje milenka všechny vzala? Ne!
432
00:28:59,200 --> 00:29:01,300
Doktore? Dobrý večer.
433
00:29:02,200 --> 00:29:03,700
Dobrou noc.
434
00:29:04,200 --> 00:29:12,200
Nepřestanu na tebe křičet! Buď mi zítra přineseš peníze, nebo ti udělám pořádný skandál!
435
00:29:14,200 --> 00:29:22,180
Ano, oběd pro 14 osob. Ne, budete muset poslat číšníky na banket. Počkám na vás v poledne.
436
00:29:22,200 --> 00:29:26,180
Mluvíte s Patricií Fernandezovou, to já tady velím.
437
00:29:30,500 --> 00:29:32,000
Jak se máš?
438
00:29:35,100 --> 00:29:36,600
Výborně.
439
00:29:37,000 --> 00:29:39,300
A v čem ti mohu pomoct?
440
00:29:41,000 --> 00:29:42,500
V mnoha věcech.
441
00:29:42,200 --> 00:29:46,180
Ale ten večer, co jsme byli spolu, jsi říkal něco jiného, nepamatuješ si?
442
00:29:46,200 --> 00:29:50,180
Zacházel jsi se mnou jako s nepotřebnou a nepoužitelnou ženou.
443
00:29:50,200 --> 00:29:53,180
Ne, to se mýlíš, nikdy jsem neřekl, že jsi nepoužitelná.
444
00:29:53,200 --> 00:29:57,180
Naopak si myslím, že na konci našeho rozhovoru jsme našli východisko.
445
00:29:57,200 --> 00:29:58,700
Vzpomínáš si?
446
00:29:59,200 --> 00:30:00,680
Cože?
447
00:30:00,700 --> 00:30:05,680
To mi tady chceš zopakovat, že jediné, k čemu jsem dobrá, je postel?
448
00:30:05,700 --> 00:30:07,180
Jo.
449
00:30:07,200 --> 00:30:14,180
Navíc jsi čím dál víc sexy. Dokonce mnohem víc, než onu noc v restauraci.
450
00:30:14,200 --> 00:30:18,180
Hele, Danieli, co si vlastně myslíš, že ti na to řeknu?
451
00:30:18,200 --> 00:30:20,180
Že když mě budeš dál urážet, vyspím se s tebou?
452
00:30:20,200 --> 00:30:24,180
Nemyslím, že je to pro ženu jako ty urážka, naopak je to lichotka.
453
00:30:24,200 --> 00:30:28,180
Znamená to, žes dosáhla toho, co si přeješ.
454
00:30:28,200 --> 00:30:31,180
Já, že jsem dosáhla toho, co si přeju?
455
00:30:31,200 --> 00:30:34,180
Když se žena, jako jsi ty, obléká tak jako ty, takový výstřih, takovou sukni,
456
00:30:34,200 --> 00:30:41,180
ukazuje pořád své tělo, chce přeci, aby po ní muži toužili a odvedli si ji do postele.
457
00:30:41,200 --> 00:30:45,180
Jinak si neumím vysvětlit, proč se takhle oblékáš.
458
00:30:45,200 --> 00:30:53,200
Chci ti prostě říct, že mě sexuálně velmi přitahuješ a že bych s tebou velmi rád udržoval tento druh vztahu.
459
00:30:54,200 --> 00:31:00,180
Ty si myslíš, že já mohu udržovat s nějakým mužem čistě a jenom sexuální vztah?
460
00:31:00,200 --> 00:31:01,700
Se mnou ano.
461
00:31:02,200 --> 00:31:10,300
Překvapuje mě tvoje domýšlivost, Danieli.
462
00:31:06,200 --> 00:37:42,200
Není to domýšlivost, jsem prostě přímý a přesný.
463
00:31:11,200 --> 00:37:42,200
Tak mi nabízíš, abychom my dva měli spolu jen čistě sexuální vztah. A co za to? Za to nic nedostanu?
464
00:31:18,200 --> 00:37:42,200
Třeba ještě víc sexu, například.
465
00:31:22,200 --> 00:37:42,200
Tak dost, Danieli.
Takže kdy se sejdeme?
466
00:31:26,200 --> 00:37:42,200
Dobře, už máš můj telefon.
467
00:31:28,700 --> 00:37:42,200
Zavolej mi, až budeš chtít.
468
00:31:31,200 --> 00:37:42,200
Měj se.
469
00:31:33,200 --> 00:37:42,200
Dobře, Danieli, zavoláme si. Zavolej mi!
470
00:31:36,200 --> 00:37:42,200
Fuj, fuj, smrdí to tu po upírech.
471
00:31:39,200 --> 00:37:42,200
Patricio, co tady chtěl náš vražedný doktor smrtka?
472
00:31:42,200 --> 00:37:42,200
Co myslíš? Zval mě jen na rande.
473
00:31:45,200 --> 00:34:43,700
Jenže já mám tolik práce s tou správní radou a se všemi přípravami,
474
00:31:49,200 --> 00:37:42,200
že jsem mu řekla, že jako ještě nevím, že si to ještě jako rozmyslím.
475
00:31:53,200 --> 00:37:42,200
No, prostě že si ještě zavoláme.
476
00:31:55,200 --> 00:37:42,200
Poslyš, Armando, Marcela ti vzkazuje, že je na letišti, čeká na tvoje rodiče.
477
00:31:58,200 --> 00:37:42,200
Stráví s nimi dnešní večer.
478
00:32:01,200 --> 00:37:42,200
Myslím, že ještě nejsou odbaveni.
479
00:32:03,700 --> 00:37:42,200
Stihneme se ještě podívat za Hugem, jak pokračuje s přehlídkou.
480
00:32:07,200 --> 00:37:42,200
Jo, osvěžíme si zrak pohledem na modelky.
481
00:32:09,200 --> 00:37:42,200
Dvě hodiny se dívat na Betty je trauma pro oči.
482
00:32:12,200 --> 00:37:42,200
Nejen pro oči, ale i pro představivost.
Jo, pravda.
483
00:32:16,200 --> 00:37:42,200
Čau.
484
00:32:18,200 --> 00:37:42,200
Vůbec se mi nelíbí, jak se tady ten smrťák Daniel rozhlížel.
485
00:32:23,200 --> 00:37:42,200
Jak by se ti to mohlo líbit. Myslím, že se pokouší o Patriciu.
486
00:32:26,200 --> 00:37:42,200
Ne, to si nemyslím. Chtěl tady ještě něco jiného.
487
00:32:29,200 --> 00:37:42,200
Hele, já ti dám jednu radu.
488
00:32:31,200 --> 00:37:42,200
Hlídej si dobře tu ženskou a nenech ji bez dozoru ani ve dne.
489
00:32:35,700 --> 00:37:42,200
Jestliže ji Daniel sbalí, máme tu dalšího špiona Ecomody.
490
00:32:40,200 --> 00:37:42,200
Pozvi ji někam, vezmi ji na večeři, ale nedovol, aby šla s Danielem.
491
00:32:44,200 --> 00:37:42,200
Proboha, sveď ji, chlape.
492
00:32:46,200 --> 00:37:42,200
Nemůžeme přece dopustit, aby pár hodin před správní radou byli ti dva spolu.
493
00:32:50,200 --> 00:37:42,200
Nevěrníku! Promiňte doktore. Nashledanou zítra.
494
00:32:56,200 --> 00:35:19,200
Moment, Armando,
495
00:33:01,200 --> 00:37:42,200
ty po mně žádáš, abych svedl tu hroznou dračici?
496
00:33:04,200 --> 00:37:42,200
Tu samici?
497
00:33:05,700 --> 00:37:42,200
Jen proto, abych zachránil tvoji kůži v podniku?
498
00:33:08,200 --> 00:35:25,200
Calderóne, měl bys pochopit, že jsou chvíle,
499
00:33:11,200 --> 00:37:42,200
kdy musí zaměstnanec přinášet pro svůj podnik také strašné oběti.
500
00:33:14,200 --> 00:35:28,200
No jistě, ale jednáš se mnou jako s nějakým předmětem,
501
00:33:17,200 --> 00:37:42,200
jako se strojem, který jen poslouchá rozkazy tohoto podniku.
502
00:33:20,200 --> 00:37:42,200
No kde jsou mé city?
503
00:33:22,200 --> 00:37:42,200
Můj příteli a rytíři Calderóne.
504
00:33:26,200 --> 00:35:34,200
Prezidium ti pak za to udělí stříbrný kříž, který pak budeš nosit na hrudi,
505
00:33:31,200 --> 00:37:42,200
až splníš toto poslání.
506
00:33:33,200 --> 00:37:42,200
Vše pro podnik, výsosti.
507
00:33:36,200 --> 00:37:42,100
Ines, tohle je špatně sešité. Vidíš?
508
00:33:40,200 --> 00:37:42,000
To není možné, ukažte.
Tohle je podruhé, co vám to říkám.
509
00:33:43,200 --> 00:37:41,900
Vidíte?
Ne, švy jsou správné, to jen ty šaty nesedí.
510
00:33:48,200 --> 00:37:41,800
Kdo vám dal ten návrh?
511
00:33:50,200 --> 00:37:41,700
No vy, pane Hugo.
Ah, je nádherný.
512
00:33:51,200 --> 00:37:41,600
Dobrá máte pravdu. Díky.
513
00:33:54,200 --> 00:37:41,500
Ahoj...jak se máš? Ahoj.
514
00:33:57,200 --> 00:37:41,400
Ahoj miláčku... jak se máš? Copak se děje?
515
00:34:02,200 --> 00:37:41,300
Ne, ne, ne, ne, běžte pryč.
516
00:34:06,200 --> 00:37:41,200
Nerušte je, už jsou skoro hotové.
517
00:34:09,200 --> 00:37:41,200
A vy jste nepoučitelné. To nevíte, co jsou tihle dva zač?
518
00:34:12,200 --> 00:35:56,700
Hugo uklidni se.
519
00:34:13,800 --> 00:37:41,200
Přišli jsme se jen podívat, jak jsi daleko s kolekcí. Toť vše.
520
00:34:17,200 --> 00:37:41,200
Máme problémy. Mám zpoždění, protože z těch látek šílím.
521
00:34:22,200 --> 00:36:01,700
Hugo, kupujeme látky, které jsou z 30% polyester a 70% bavlna.
522
00:34:26,200 --> 00:37:41,200
100% bavlnu si teď nemůžeme dovolit.
523
00:34:30,200 --> 00:36:05,700
70 na 30, na tom nezáleží.
524
00:34:32,200 --> 00:36:06,700
Jde o to, že kvalita šla dolů a pak se mě budete ptát,
525
00:34:34,700 --> 00:37:41,200
jak to, že nejdou obchody.
526
00:34:36,200 --> 00:36:08,700
Nech si ten tyjátr Hugo.
527
00:34:38,000 --> 00:36:09,600
Než lidé uvidí látky, uvidí tvoje návrhy
528
00:34:42,000 --> 00:37:41,200
a ty jsou skvělé. Bude se to líbit.
529
00:34:45,200 --> 00:36:13,200
Vážně? Já mám zprávy z první ruky.
530
00:34:48,200 --> 00:36:14,700
Zeptej se Marcely, ta ti poví, co říkají klienti.
531
00:34:51,000 --> 00:37:41,200
A příště se laskavě zeptejte na můj názor, než vyberete látky.
532
00:34:56,200 --> 00:37:41,200
Pokud budete dál šetřit na látkách, budou naše šaty nakonec průsvitné.
533
00:35:01,200 --> 00:37:41,200
Inesito, prosím, dokončete ten lem.
534
00:35:04,200 --> 00:37:41,200
Ahoj holky. Prosím.
535
00:35:10,200 --> 00:37:41,200
Spolupracujte děvčata. Běžte ven. Vy dva běžte ven.
536
00:35:14,200 --> 00:37:41,200
Pospěšte si prosím a připravíme se.
537
00:35:21,200 --> 00:37:41,200
Milenci počkají.
538
00:35:24,200 --> 00:37:41,200
Ano, to je ono. Ukažte mi záda.
539
00:35:29,200 --> 00:37:41,200
Ano, to je perfektní. Tak.
540
00:35:32,200 --> 00:37:41,200
Inesito, pište si to.
Ano pane.
541
00:35:34,200 --> 00:37:41,200
Dvě 40 a terrakotový samet
542
00:35:41,800 --> 00:37:43,800
Dobrou noc.
543
00:35:44,200 --> 00:37:41,200
Dobrou noc.
544
00:35:46,200 --> 00:37:41,200
Ošklivka už odešla?
545
00:35:47,200 --> 00:37:41,200
Ne, neviděla jsem ji odejít. Měla by být ve své kanceláři, proč? Potřebujete ji?
546
00:35:52,200 --> 00:37:41,200
Ani ne. Nevíte, jestli už dokončila zprávu na schůzi?
547
00:35:56,200 --> 00:37:41,200
Dobře víte, že k ní nechodím. Ale možná je to důvod, proč je tak efektivní.
548
00:36:03,200 --> 00:37:42,200
Bylo by možné dostat kopii té zprávy?
549
00:36:08,200 --> 00:37:42,200
Rád bych si ji přečetl a připravil se na zítřejší schůzi.
550
00:36:13,200 --> 00:36:58,200
Zítra má velký den,
551
00:36:14,700 --> 00:37:43,200
oficiálně ji budou jmenovat asistentkou prezidenta.
552
00:36:18,200 --> 00:37:43,200
Na příští radě ji třeba zvolí za viceprezidentku přes finance.
553
00:36:22,200 --> 00:37:43,200
Tak na tom by nebylo nic divného.
554
00:36:25,200 --> 00:37:04,200
Ale jakmile se naše ošklivka dopustí jen jediné nepřesnosti
555
00:36:29,200 --> 00:37:06,200
nebo napíše špatně tu zprávu,
556
00:36:31,000 --> 00:37:43,200
okamžitě bude po jmenování. Co myslíte?
557
00:36:33,200 --> 00:37:08,200
Umím si představit,
558
00:36:34,400 --> 00:37:43,200
že bude zítra všechno pěkně nachystané, aby se mohla ukázat.
559
00:36:37,200 --> 00:37:43,200
Aby nebylo pochybností, že si zaslouží to jmenování.
560
00:36:41,200 --> 00:37:12,200
Myslím si, že jestli jí to zítra dobře dopadne
561
00:36:44,000 --> 00:36:45,380
a oni ji jmenují Patricio,
562
00:36:45,400 --> 00:37:43,200
my dva definitivně prohrajeme a půjdeme na ulici.
563
00:36:49,200 --> 00:36:54,400
A to je něco, co si nemůžeme dovolit. Nebo se mýlím?
........